Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 63

Enlaces rápidos

Solstice Comfort
Doc-No. (GB) / Dok.-Nr. (DE) / Doc. n° (FR) / Doc. n° (ES) / N° doc. (IT)
Doc.-nr. (NL) / Αρ. εγγράφου (GR): 22076 – 15.09.2010
Operating manual
Bedienungsanleitung
Manuel
Fauteuil roulant
Manual de instrucciones
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χειρισμού
Αναπηρικο αμαξιδιο
Wheelchairs
Rollstühle
d'utilisation
Silla de ruedas
Sedia a rotelle
Rolstoelen
GB
DE
FR
ES
IT
NL
GR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Days Solstice Comfort

  • Página 1 Manuel Fauteuil roulant Manual de instrucciones Silla de ruedas Istruzioni d'uso Solstice Comfort Sedia a rotelle Gebruiksaanwijzing Rolstoelen Οδηγίες χειρισμού Αναπηρικο αμαξιδιο Doc-No. (GB) / Dok.-Nr. (DE) / Doc. n° (FR) / Doc. n° (ES) / N° doc. (IT)
  • Página 3: Tabla De Contenido

    GB – 1 Solstice Comfort – 15.09.2010 Table of contents Arm rest ......10 8.5.1 Arm rest –...
  • Página 4: Preface

    This symbol identifies safety information which notifies This operating manual presumes that the suitability of the you of crushing and pinch point hazards when dealing user for Solstice Comfort usage has been discussed with with the product. a doctor, therapist and/or specialised dealer prior to op- eration.
  • Página 5: Safety Information - When Driving

    Intended use • Never drive backwards down inclines, stairs, kerbs or over obstacles. The Solstice Comfort has been designed to increase the • Never lean out to the side over the armrests or back- mobility of persons with a walking disability.
  • Página 6: Version

    GB – 4 Solstice Comfort – 15.09.2010 When used outdoors, Days Healthcare wheelchairs are Footplates designed for use on pavements, foothpaths and pedestri- Calf pads an areas. They are not approved for use in road traffic and therefore, must not be used on public roads.
  • Página 7: Wheelchair - Assembly

    GB – 5 Solstice Comfort – 15.09.2010 Wheelchair – Assembly 1. Turn the calf pads (A) outwards. 2. Grab footplate (B) on the side and flip up towards the 1. Attach drive wheels, see page 16. legrest tube. 2. Attach Anti-tip brackets, see page 11.
  • Página 8: Information About Safe Driving

    Safety information – When driving" from page 3. • Approach the obstacle at a right angle. Driving the Solstice Comfort is very simple and after a few practice sessions you will find it very easy. Please observe the following when driving: •...
  • Página 9: Securing The Wheelchair Against Rolling Away - Wheel Locks

    GB – 7 Solstice Comfort – 15.09.2010 • Never drive over obstacles with just one wheel. Releasing the wheel locks Pull lever (A) backwards up to the stop. • Never drive backwards over an obstacle. Behaviour during stops Please observe the following points to ensure that you do not tip with the wheelchair when stopped: •...
  • Página 10: Things To Know

    2. Adjust the seat angle. fy whether or not the Solstice Comfort is insured in case 3. Let go of the adjustment lever. of accidents or if a separate insurance should be taken out.
  • Página 11: Armrests

    GB – 9 Solstice Comfort – 15.09.2010 Armrests Headrest 8.3.1 Armrests – Adjusting the height 8.4.1 Headrest – Adjusting the height 1 × Allen key (4 mm) 1. Loosen clamping lever (A). 1. Loosen clamping screw (A). 2. Slide the headrest to the desired height.
  • Página 12: Arm Rest

    GB – 10 Solstice Comfort – 15.09.2010 Arm rest Caution! Do not pull out legrest supports beyond the mark indicat- ing the maximum pull-out depth. 8.5.1 Arm rest – Removing/inserting 3. Retighten the clamping screws. Note After pulling out the legrest support, ensure that the seat cushion is moved forward, see page 8.
  • Página 13: Legrests - Adjusting The Angle

    GB – 11 Solstice Comfort – 15.09.2010 8.7.3 Legrests – Adjusting the angle Anti-tip brackets Note • Push the anti-tip bracket into the fitting tube and fas- ten by means of the locking pin. • To remove, pull out the locking pin and remove the anti-tip brackets from the fitting tube.
  • Página 14: Transport

    Due to the potentially serious health risks for end users, • Only use loading ramps designed for the load. Days Healthcare does not recommend transporting peo- • Ask a second person for assistance. ple in vehicles while seated in their wheelchairs.
  • Página 15: Transportation

    GB – 13 Solstice Comfort – 15.09.2010 9.3.3 Backrest – Fold forward Tiedown points, front 1. Adjust the push handle completely down, see page 10. Damage! If the push handle is not adjusted completely down, the control cables of the hand levers may be damaged when the backrest is folded forward.
  • Página 16: Cleaning And Disinfection

    Note schedule If you are uncertain or have questions, please contact your Days Healthcare specialised dealer (see dealer stamp Have your wheelchair inspected by your specialised deal- on the back cover). er once a year. He will have the necessary tools and expe-...
  • Página 17 GB – 15 Solstice Comfort – 15.09.2010 Evaluation Component/inspection for defective Assembly group: Frame and chassis Restraining belt no damage fixed securely safe closing Armrest upholstery no damage fixed securely Side panels no damage fixed securely Side panel upholstery no damage...
  • Página 18: Re-Use

    (tubeless) PU tyres. If a tyre is heavily damaged and the driving characteristics of the wheelchair are impaired, the affected tyre must be replaced. • In this case, please contact your Days Healthcare spe- cialised dealer (see dealer stamp on back cover). 12.1.2 Installing the drive wheel...
  • Página 19: Wheel Locks - Adjusting The Braking Force

    GB – 17 Solstice Comfort – 15.09.2010 12.3 Wheel locks – Adjusting the braking 1. Loosen locknut (A) of adjustment screw (B). force 2. Turn adjustment screw (B) until resistance can be felt on the brake lever (C) after approx. half of the lever movement.
  • Página 20: Torques For Fastening

    If you are not intending to use your wheelchair for longer periods of time, prepare it as follows: • Remove soiling and dust. • Fold the Solstice Comfort together and store in such a way, that the tyres do not touch the floor.
  • Página 21: Annual Inspections - Proof Of Service

    GB – 19 Solstice Comfort – 15.09.2010 Annual inspections – Proof of service Date: Date: Dealer stamp Dealer stamp Signature Signature Date: Date: Dealer stamp Dealer stamp Signature Signature Date: Date: Dealer stamp Dealer stamp Signature Signature Date: Date: Dealer stamp...
  • Página 22 GB – 20 Solstice Comfort – 15.09.2010...
  • Página 23 DE – 1 Solstice Comfort – 15.09.2010 Inhaltsverzeichnis Seitenteile ......10 8.5.1 Seitenteile – Entfernen/einsetzen ... . 10 8.5.2 Schiebegriff –...
  • Página 24: Vorwort

    Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vor- behalten. 2.1.1 Sicherheitshinweise – Allgemeine Bei Fragen zum Solstice Comfort wenden Sie sich bitte an Ihren Days Healthcare Fachhändler (siehe Händlerstempel Unfallgefahr! auf der Rückseite des Umschlages). • Benutzen Sie den Rollstuhl nicht, wenn Ihre Fahrtüch- tigkeit durch Medikamente oder Alkohol einge- schränkt ist.
  • Página 25: Sicherheitshinweise - Beim Fahren

    Rollstuhl nicht festgehalten werden kann und unkon- stand. trolliert den Abhang hinunterrollt! Der Solstice Comfort ist für den Gebrauch im Innen- und • Meiden Sie Gegenden mit großen Gefällen. Außenbereich konstruiert (Norm EN 12 183) und für den • Nutzen Sie die Bremsen für Begleitpersonen.
  • Página 26: Ausführung

    Prüfen Sie nach Erhalt des Rollstuhls die Vollständigkeit der Lieferung anhand des Bestellformulars. Bei erkennbaren Mängeln oder fehlenden Bauteilen wen- den Sie sich bitte an Ihren Days Healthcare Fachhändler (siehe Händlerstempel auf der Rückseite des Umschla- ges). Neben dem Rollstuhl gehören folgende Einzelteile zum Lieferumfang: •...
  • Página 27: Rollstuhl - Zusammenbau

    DE – 5 Solstice Comfort – 15.09.2010 Rollstuhl – Zusammenbau 1. Wadenplatte (A) nach aussen klappen. 2. Fußplatte (B) seitlich fassen und nach oben zum Bein- 1. Antriebsräder montieren, siehe Seite 16. stützenrohr klappen. 2. Anti-Kipp-Stützen montieren, siehe Seite 11.
  • Página 28: Hinweise Zum Sicheren Fahren

    Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise im Kapitel "2.1.2 Sicherheitshinweise – Beim Fahren" ab Seite 3. • Hindernisse rechtwinkelig anfahren. Das Fahren des Solstice Comfort ist sehr einfach und wird Ihnen nach wenigen Fahrübungen sehr leicht fallen. Beachten Sie beim Fahren: •...
  • Página 29: Rollstuhl Gegen Wegrollen Sichern - Feststellbremsen

    DE – 7 Solstice Comfort – 15.09.2010 • Nicht nur mit einem Rad über Hindernisse fahren. Lösen der Feststellbremsen Hebel (A) bis zum Anschlag nach hinten ziehen. • Nicht rückwärts über ein Hindernis fahren. Verhalten während des Stillstandes Damit Sie mit dem Rollstuhl beim Stillstand nicht umkip- pen, beachten Sie bitte folgende Punkte: •...
  • Página 30: Wissenswertes

    Für Rollstühle besteht keine Vorschrift zum Abschluss ei- ner Versicherung. Aus Haftungsgründen bei Unfällen ist 1. Verstellhebel (A) ziehen. jedoch anzuraten, bei der eigenen Haftpflichtversiche- rung abzuklären, ob der Solstice Comfort im Bedarfsfall 2. Sitzneigung einstellen. versichert ist, oder ob der Abschluss einer Versicherung 3. Verstellhebel loslassen.
  • Página 31: Armlehnen

    DE – 9 Solstice Comfort – 15.09.2010 Armlehnen Kopfstütze 8.3.1 Armlehnen – Höhe einstellen 8.4.1 Kopfstütze – Höhe einstellen 1 × Innensechskantschlüssel (SW 4 mm) 1. Klemmhebel (A) lösen. 1. Klemmschraube (A) lösen. 2. Kopfstütze in die gewünschte Höhe schieben.
  • Página 32: Seitenteile

    DE – 10 Solstice Comfort – 15.09.2010 Seitenteile Achtung! Beinstützenträger nicht über die Markierung für die ma- ximale Auszugstiefe herausziehen. 8.5.1 Seitenteile – Entfernen/einsetzen 3. Klemmschrauben festdrehen. Hinweis Nach dem Herausziehen des Beinstützenträgers, muss das Sitzkissen nach vorn versetzt werden, siehe Seite 8.
  • Página 33: Beinstützen - Neigung Einstellen

    DE – 11 Solstice Comfort – 15.09.2010 8.7.3 Beinstützen – Neigung einstellen Anti-Kipp-Stützen Hinweis • Die Anti-Kipp-Stützen in das Aufnahmerohr einschie- ben und mit dem Sicherungsstift fixieren. • Zur Demontage den Sicherungsstift herausziehen und die Anti-Kipp-Stützen aus dem Aufnahmerohr ent- nehmen.
  • Página 34: Transport

    Produkts für die Beförderung mitzuteilen. dreht sein. Aufgrund der potentiell schwerwiegenden Gesundheits- risiken für die Endbenutzer empfiehlt Days Healthcare, Unfallgefahr! Personen in Fahrzeugen nicht in ihren Rollstühlen zu be- • Bedingt durch das hohe Gewicht des mit einem Roll- fördern.
  • Página 35: Transport - Bauteile Demontieren

    DE – 13 Solstice Comfort – 15.09.2010 9.3.3 Rückenlehne – Vorklappen Verzurrpunkte vorn 1. Schiebegriff ganz nach unten verstellen, siehe Seite 10. Beschädigung! Wenn der Schiebegriff nicht ganz nach unten verstellt wird, kann es beim Vorklappen der Rückenlehne zu Be- schädigungen an den Seilzügen der Handhebel kommen.
  • Página 36: Reinigung Und Desinfektion

    Stellen Sie bei der Wartung Ihres Rollstuhls Fehler fest, deren Beseitigung in den Reparaturhinweisen nicht be- Hinweis schrieben ist, wenden Sie sich an Ihren Days Healthcare • Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfkantigen Fachhändler (siehe Händlerstempel auf der Rückseite des Werkzeuge (Messer, Metallspachtel) oder aggressive Umschlages).
  • Página 37 DE – 15 Solstice Comfort – 15.09.2010 Auswertung Bauteil/Prüfung auf i.O. defekt Baugruppe: Rahmen und Fahrwerk Rückhaltegurt ohne Beschädigung sicher befestigt sichere Schließung Armlehnenpolster ohne Beschädigung sicher befestigt Seitenteile ohne Beschädigung sicher befestigt Seitenteilpolster ohne Beschädigung Rückenpolster ohne Beschädigung sicher befestigt Sitzpolster ohne Beschädigung...
  • Página 38: Wiedereinsatz

    Rollstuhls dadurch eingeschränkt sein, muss die betreffende Reifendecke ausgetauscht wer- den. 12.1.2 Einbau des Antriebsrades • Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Days Health- care Fachhändler (siehe Händlerstempel auf der Rück- Unfallgefahr! seite des Umschlages). Nach jedem Radwechsel müssen die Feststellbremsen auf einwandfreie Funktion geprüft und bei Bedarf eingestellt...
  • Página 39: Feststellbremsen - Bremskraft Einstellen

    DE – 17 Solstice Comfort – 15.09.2010 12.3 Feststellbremsen – Bremskraft ein- 1. Kontermutter (A) der Verstellschraube (B) lösen. stellen 2. Verstellschraube (B) verdrehen, bis am Bremshebel (C) nach ca. der Hälfte des Hebelweges ein Widerstand spürbar ist. Unfallgefahr! Bremshebel nur leicht, nicht mit Gewalt ziehen.
  • Página 40: Drehmomente Für Befestigungsschrauben

    50,0 – 60,0 Nm ler übergeben. 13.3 Typenschild Gewährleistung Für die Rollstühle übernimmt Days Healthcare im Rahmen seiner Allgemeinen Geschäftsbedingungen für 24 Mona- te die Gewährleistung auf einwandfreie Beschaffenheit. • Während der Garantiezeit werden alle Teile, die auf- grund Verarbeitungs- oder Materialfehler Schäden aufweisen, kostenlos durch den Days Healthcare-Lie- feranten / Verkäufer repariert oder ersetzt.
  • Página 41: Jahresinspektionen - Servicenachweise

    DE – 19 Solstice Comfort – 15.09.2010 Jahresinspektionen – Servicenachweise Datum: Datum: Händlerstempel Händlerstempel Unterschrift Unterschrift Datum: Datum: Händlerstempel Händlerstempel Unterschrift Unterschrift Datum: Datum: Händlerstempel Händlerstempel Unterschrift Unterschrift Datum: Datum: Händlerstempel Händlerstempel Unterschrift Unterschrift Datum: Datum: Händlerstempel Händlerstempel Unterschrift Unterschrift...
  • Página 42 DE – 20 Solstice Comfort – 15.09.2010...
  • Página 43 FR – 1 Solstice Comfort – 15.09.2010 Table des matières Pièces latérales ......10 8.5.1 Pièces latérales – Retrait/mise en place..10 8.5.2 Poignée –...
  • Página 44: Avant-Propos

    Le présent mode d'emploi suppose que l'aptitude de sent des dangers d'écrasement et de coincement liés à la l'utilisateur à se servir du modèle Solstice Comfort a été manipulation du produit. discutée au préalable avec un médecin, un thérapeute et/ ou un revendeur spécialisé.
  • Página 45: Consignes De Sécurité - Lors De La Conduite

    Risque de coincement ! Risque d'écrase- ment ! Le fauteuil Solstice Comfort a été conçu pour améliorer la mobilité des personnes handicapées. • Il existe un risque élevé de se coincer ou de se pincer au niveau des articulations des réglages du siège et Parmi les pathologies ou blessures pouvant entraîner une...
  • Página 46: Version

    Solstice Comfort – 15.09.2010 Lorsqu'ils sont utilisés à l'extérieur, les fauteuils roulants Repose-pieds Days Healthcare sont conçus pour rouler sur les trottoirs, Renforts les chemins piétonniers et les zones piétonnières. Il est in- terdit de les utiliser dans le réseau routier et de rouler sur Repose-jambes les routes publiques.
  • Página 47: Fauteuil Roulant - Assemblage

    FR – 5 Solstice Comfort – 15.09.2010 Fauteuil roulant – Assemblage 1. Faites pivoter le renfort (A) vers l'extérieur. 2. Saisissez le repose-pieds (B) par les côtés et repliez-le 1. Montez les roues d'entraînement, voir page 16. vers le haut en direction du tube du repose-jambes.
  • Página 48: Consignes Garantissant Une Conduite Sûre

    Chapitre "2.1.2 Consignes de sécurité – Lors de la condui- • Abordez les obstacles perpendiculairement. te" à partir de la page 3. Il est très facile de conduire les fauteuils Solstice Comfort. Vous le constaterez vous-même après quelques exercices de conduite. Lors de la conduite, respectez les précautions sui- vantes : •...
  • Página 49: Fauteuil Roulant Sécurisé Afin D'éViter Qu'iL Ne Roule - Freins D'iMmobilisation

    FR – 7 Solstice Comfort – 15.09.2010 • Ne conduisez pas sur une roue au moment de franchir un Desserrage des freins d'immobilisation obstacle. Tirez le levier (A) vers l'arrière jusqu'en butée. • Ne roulez pas vers l'arrière sur un obstacle.
  • Página 50: Savoir

    2. Réglez l'inclinaison du siège. seillé de consulter sa compagnie d'assurances tierce afin 3. Relâchez le levier de réglage. de savoir si le fauteuil Solstice Comfort est assuré en cas de besoin ou si une assurance doit être contractée. 8.1.2 Siège –...
  • Página 51: Accoudoirs

    FR – 9 Solstice Comfort – 15.09.2010 Accoudoirs Appuie-tête 8.3.1 Accoudoirs – Réglage en hauteur 8.4.1 Appuie-tête – Réglage en hauteur 1 clé à 6 pans creux (4 mm) 1. Desserrez le levier de serrage (A). 1. Desserrez la vis de serrage (A).
  • Página 52: Pièces Latérales

    FR – 10 Solstice Comfort – 15.09.2010 Pièces latérales Attention ! Ne tirez pas les supports à repose-jambes au-delà du mar- quage indiquant la profondeur d'extraction maximale. 8.5.1 Pièces latérales – Retrait/mise en place 3. Resserrez les vis de serrage.
  • Página 53: Repose-Jambes - Réglage De L'iNclinaison

    FR – 11 Solstice Comfort – 15.09.2010 8.7.3 Repose-jambes – Réglage de l'inclinaison Supports anti-basculement Remarque • Poussez les supports anti-basculement dans le tube de préhension et fixez la goupille de sécurité. • Pour procéder au démontage, retirez la goupille de sé- curité...
  • Página 54: Transport

    En raison des risques importants pour la santé de l'utilisa- • Utilisez uniquement des rampes de chargement con- teur final, Days Healthcare déconseille le transport en vé- çues pour la charge. hicules de personnes assises dans leur fauteuil roulant.
  • Página 55: Transport - Démontage Des Composants

    FR – 13 Solstice Comfort – 15.09.2010 9.3.3 Dossier – Pliage vers l'avant Points d'amarrage avant 1. Déplacez la poignée vers le bas, voir page 10. Dommage ! Lorsque la poignée n'est pas tout à fait en bas, le pliage vers l'avant du dossier peut endommager les tractions de câbles du levier manuel.
  • Página 56: Nettoyage Et Désinfection

    Remarque abordée dans les consignes de réparation, adressez-vous • N'utilisez aucun outil pointu pour le nettoyage (cou- à votre revendeur Days Healthcare (voir son tampon au teau, spatule métallique) ni aucun solvant agressif. dos). • N'utilisez pas non plus de système de nettoyage à...
  • Página 57 FR – 15 Solstice Comfort – 15.09.2010 Évaluation Composant/Inspection Pas ok Module : Cadre et châssis Ceinture de sécurité Aucun dommage Fixé solidement Fermé solidement Rembourrage d'accoudoirs Aucun dommage Fixé solidement Pièces latérales Aucun dommage Fixé solidement Rembourrage des éléments latéraux...
  • Página 58: Réutilisation

    FR – 16 Solstice Comfort – 15.09.2010 Réutilisation Les fauteuils roulants Solstice Comfort sont conçus pour être réutilisés. Avant toute réutilisez, procédez à un nettoyage et à une désinfection. Lorsque vous souhaitez procéder à une désinfection, vous devez utiliser un produit adapté au contexte d'utilisation du fauteuil.
  • Página 59: Freins D'iMmobilisation - Réglage De La Puissance De Freinage

    FR – 17 Solstice Comfort – 15.09.2010 12.3 Freins d'immobilisation – Réglage de 1. Desserrez le contre-écrou (A) de la vis de réglage (B). la puissance de freinage 2. Faites tourner la vis de réglage (B) jusqu'à ce qu'au ni- veau du levier de frein (C) une résistance se fasse sen-...
  • Página 60: Couples Des Vis De Fixation

    Si vous envisagez d'arrêter d'utiliser votre fauteuil roulant pendant une période prolongée, préparez-le de la maniè- re suivante : • Éliminez l'encrassement et la poussière. • Repliez le fauteuil Solstice Comfort et stockez-le de manière à ce que les pneus ne touchent pas le sol.
  • Página 61: Inspections Annuelles - Justificatifs D'iNtervention

    FR – 19 Solstice Comfort – 15.09.2010 Inspections annuelles – Justificatifs d'intervention Date : Date : Tampon du revendeur Tampon du revendeur Signature Signature Date : Date : Tampon du revendeur Tampon du revendeur Signature Signature Date : Date :...
  • Página 62 FR – 20 Solstice Comfort – 15.09.2010...
  • Página 63 ES – 1 Solstice Comfort – 15.09.2010 Índice Piezas laterales ......10 8.5.1 Piezas laterales – Retirar/colocar ... . 10 8.5.2 Manillar –...
  • Página 64: Prefacio

    El manual de instrucciones presupone que antes de utili- Este símbolo señala las indicaciones de seguridad que ad- zar la silla de ruedas Solstice Comfort se ha consultado la vierten de peligros de atrapamiento al manejar el produc- aptitud del usuario con un médico de cabecera, terapeu- ta y/o comerciante especializado.
  • Página 65: Indicaciones De Seguridad - Durante La Utilización

    • No baje cuestas, obstáculos, escaleras ni bordillos. • No se apoye sobre los reposabrazos o sobre el respal- Uso previsto La Solstice Comfort ha sido diseñada para aumentar la movilidad de personas con dificultades para caminar. Peligro de atrapamiento Peligro de aplasta-...
  • Página 66: Modelo

    ES – 4 Solstice Comfort – 15.09.2010 La utilización de las sillas de ruedas Days Healthcare en Acolchados de pantorrilla exteriores, está prevista para circular por aceras, vías y zo- Reposapiernas nas peatonales. No está permitido incorporarse al tráfico rodado y por consiguiente tampoco circular por carrete- Cojín del asiento...
  • Página 67: Silla De Ruedas - Ensamblaje

    ES – 5 Solstice Comfort – 15.09.2010 Silla de ruedas – Ensamblaje 1. Plegar hacia el exterior los acolchados de pantorrilla (A). 2. Poner la plataforma reposapiés (B) de perfil y plegar 1. Montar las ruedas de accionamiento, véase página 16.
  • Página 68: Instrucciones Para El Manejo Seguro

    Siga siempre las indicaciones de seguridad del capítulo "2.1.2 Indicaciones de seguridad – Durante la utilización" a partir de la página 3. Conducir la Solstice Comfort es muy sencillo y le resultará muy fácil después de realizar unos cuantos ejercicios. Al circular preste atención a lo siguiente: •...
  • Página 69: Inmovilizar La Silla De Ruedas - Frenos De Estacionamiento

    ES – 7 Solstice Comfort – 15.09.2010 • No pasar por encima de los obstáculos con una rueda Soltar los frenos de estacionamiento solamente. Tirar de la palanca (A) hacia atrás hasta el tope. • No pasar por encima de un obstáculo marcha atrás.
  • Página 70: Datos De Interés

    2. Ajustar la inclinación del asiento. aclarar si la Solstice Comfort estaría asegurada en caso de 3. Soltar la palanca de ajuste. necesidad o si se debería contratar un seguro.
  • Página 71: Reposabrazos

    ES – 9 Solstice Comfort – 15.09.2010 Reposabrazos Reposacabezas 8.3.1 Reposabrazos – Ajustar la altura 8.4.1 Reposacabezas – Ajustar la altura 1 llave Allen (ancho de llave 4 mm) 1. Soltar la palanca de sujeción (A). 1. Soltar el tornillo prisionero (A).
  • Página 72: Piezas Laterales

    ES – 10 Solstice Comfort – 15.09.2010 Piezas laterales Atención No colocar el soporte reposapiernas por encima de la marca de profundidad máxima. 8.5.1 Piezas laterales – Retirar/colocar 3. Apretar los tornillos prisioneros. Nota Después de sacar el soporte reposapiernas, deberá, mo- ver el cojín del asiento hacia adelante, véase página 8.
  • Página 73: Reposapiernas - Ajustar La Inclinación

    ES – 11 Solstice Comfort – 15.09.2010 8.7.3 Reposapiernas – Ajustar la inclinación Soportes antivuelco Nota • Introducir los soportes antivuelco en el tubo receptor y fijar con un pasador de seguridad. • Extraer el pasador de seguridad para desmontar y sa- car el soporte antivuelco del tubo receptor.
  • Página 74: Transporte

    Peligro de accidente Days Healthcare recomienda no transportar en vehículos • Condicionalmente existe un alto riesgo de accidente a personas con su silla de ruedas por los riesgos graves por sobrecarga a causa del elevado peso de la silla con que esto podría suponer para la salud del usuario final.
  • Página 75: Transporte - Desmontar Los Componentes

    ES – 13 Solstice Comfort – 15.09.2010 9.3.3 Respaldo – Plegar hacia adelante Puntos de amarre delanteros 1. Desplazar el manillar totalmente hacia abajo, véase página 10. Desperfectos Si el manillar no está desplazado totalmente hacia abajo, al plegar hacia adelante el respaldo se pueden producir daños en los cables de la palanca de mano.
  • Página 76: Limpieza Y Desinfección

    Diríjase distribuidor • No utilice herramientas afiladas (cuchillos, espátulas especializado Days Healthcare (véase el sello del estable- de metal) o disolventes corrosivos para limpiar. cimiento en la parte de atrás del sobre). • No utilice limpiadores de alta presión para limpiar.
  • Página 77 ES – 15 Solstice Comfort – 15.09.2010 Evaluación Componente/comprobar correcto defec- tuoso Grupo constructivo: chasis y armazón Cinturón de retención sin daños sujeto de manera segura cierre seguro Colchoneta del reposabrazos sin daños sujeta de manera segura Piezas laterales sin daños...
  • Página 78: Reutilización

    ES – 16 Solstice Comfort – 15.09.2010 Reutilización Las sillas de ruedas Solstice Comfort están diseñadas para ser reutilizadas. Antes de la reutilización lleve a cabo una limpieza y des- infección. Para desinfectar deberá utilizar medios apropiados con- forme al uso previsto.
  • Página 79: Frenos De Estacionamiento - Ajustar La Fuerza De Frenado

    ES – 17 Solstice Comfort – 15.09.2010 12.3 Frenos de estacionamiento – Ajustar 1. Soltar la contratuerca (A) del tornillo de ajuste (B). la fuerza de frenado 2. Apretar el tornillo de ajuste (B) hasta que se note que opone resistencia en la palanca de freno (C) aprox. a la mitad del recorrido.
  • Página 80: Par De Giro Para Tornillos De Sujeción

    13.3 Placa de características Garantía Days Healthcare se hace cargo del perfecto estado de las sillas de ruedas durante 24 meses dentro de sus condicio- nes generales de venta. • Durante el periodo de garantía todas las piezas, que presenten fallos de fabricación o materiales defectuo-...
  • Página 81: Inspecciones Anuales - Servicio Postventa

    ES – 19 Solstice Comfort – 15.09.2010 Inspecciones anuales – Servicio postventa Fecha: Fecha: Sello del establecimiento Sello del establecimiento Firma Firma Fecha: Fecha: Sello del establecimiento Sello del establecimiento Firma Firma Fecha: Fecha: Sello del establecimiento Sello del establecimiento...
  • Página 82 ES – 20 Solstice Comfort – 15.09.2010...
  • Página 83 IT – 1 Solstice Comfort – 15.09.2010 Sommario Elementi laterali......10 8.5.1 Elementi laterali – Mettere/togliere ..10 8.5.2 Impugnatura scorrevole –...
  • Página 84: Prefazione

    Introduzione tenze per facilitarne la manipolazione. Con la sedia a rotelle Solstice Comfort avete acquistato un prodotto che è stato fabbricato secondo le più recenti Attenzione! possibilità tecniche e tenendo conto del massimo comfort Questo simbolo caratterizza avvertenze di sicurezza, che di uso.
  • Página 85: Avvertenze Di Sicurezza - In Movimento

    • In discese troppo grandi si ha il rischio che la sedia a a rotelle avviene in condizioni non sterili. rotelle non possa essere trattenuta e scivoli giù in La Solstice Comfort è costruita per l'uso in aree interne ed modo incontrollato. esterne (norma EN 12 183) e prevista per il riutilizzo.
  • Página 86: Versione

    IT – 4 Solstice Comfort – 15.09.2010 Le sedie a rotelle Days Healthcare sono previste per l'uti- Poggiapiedi lizzo in aree esterne per il transito su marciapiedi, strade Poggiapolpacci e aree pedonali. Non sono previste per la partecipazione alla circolazione stradale e al transito su strade pubbliche.
  • Página 87: Sedia A Rotelle - Montaggio

    IT – 5 Solstice Comfort – 15.09.2010 Sedia a rotelle – Montaggio 1. Ribaltare all'esterno poggiapolpacci (A). 2. Afferrare di lato i poggiapiedi (B) e ribaltarli verso l'al- 1. Montare le ruote di spinta, vedi pag. 16. to verso il tubo del poggiagamba.
  • Página 88: Avvertenze Per Una Marcia Sicura

    Rispettare sempre le avvertenze di sicurezza in cap. "2.1.2 Avvertenze di sicurezza – In movimento" da pag. 3. • Transitare perpendicolarmente sugli ostacoli. Il movimento della Solstice Comfort è molto semplice e dopo pochi esercizi risulterà molto facile. Durante la marcia: •...
  • Página 89: Assicurare La Sedia A Rotelle - Freni Di Stazionamento

    IT – 7 Solstice Comfort – 15.09.2010 • Non passare su eventuali ostacoli con una sola ruota. Rilasciare i freni di stazionamento Tirare all'indietro la leva (A) fino all'arresto. • Non andare all'indietro su un ostacolo. Comportamento durante l'arresto Per non rovesciarsi con la sedia a rotelle durante il supe- ramento di ostacoli rispettare i seguenti punti: •...
  • Página 90: Da Sapere

    è necessaria la stipula di un'assicurazione. 8.1.2 Sedile – Mettere/togliere il cuscino Omologazione alla circolazione La Solstice Comfort non è un autoveicolo ai senso degli ordinamenti sulla circolazione stradale. • Utilizzare percorsi pedonali. • Per l'attraversamento di carreggiate stradali utilizzare attraversamenti pedonali.
  • Página 91: Braccioli

    IT – 9 Solstice Comfort – 15.09.2010 Braccioli Poggiatesta 8.3.1 Braccioli – Impostare l'altezza 8.4.1 Poggiatesta – Impostare l'altezza 1 × brugola (SW 4 mm) 1. Allentare la leva di bloccaggio (A). 1. Allentare la vite di bloccaggio (A). 2. Spostare il poggiatesta all'altezza desiderata.
  • Página 92: Elementi Laterali

    IT – 10 Solstice Comfort – 15.09.2010 Elementi laterali Attenzione! Non estrarre il supporto del poggiagamba oltre il contras- segno corrispondente alla massima profondità di estra- 8.5.1 Elementi laterali – Mettere/togliere zione. 3. Serrare le viti di bloccaggio. Avvertenza Dopo l'estrazione del supporto del poggiagamba, il cusci- no del sedile deve essere spostato in avanti, vedi pag.
  • Página 93: Poggiagamba - Impostare L'iNclinazione

    IT – 11 Solstice Comfort – 15.09.2010 8.7.3 Poggiagamba – Impostare l'inclinazione Supporto antirovesciamento Avvertenza • Inserire il supporto antirovesciamento nel tubo di al- loggiamento e fissarlo con la spina di sicurezza. • Per lo smontaggio estrarre la spina di sicurezza e ri-...
  • Página 94: Trasporto

    A causa dei potenziali gravi rischi per la salute per gli • A causa del peso elevato della sedia a rotelle con un utenti finali, Days Healthcare sconsiglia il trasporto di per- occupante, durante il caricamento si ha un maggior ri- sone in veicoli nelle proprie sedie a rotelle.
  • Página 95: Trasporto - Smontare Componenti

    IT – 13 Solstice Comfort – 15.09.2010 9.3.3 Schienale – Ribaltare in avanti Punti per issare anteriori 1. Regolare del tutto in avanti l'impugnatura scorrevole, vedi pag. 10. Danni! Se l'impugnatura scorrevole non è del tutto regolata in avanti, nel ribaltamento in avanti dello schienale si posso-...
  • Página 96: Pulizia E Disinfezione

    (tubeless), pertanto non occorre veri- Per eventuali domande o dubbi rivolgersi al proprio distri- ficare la pressione dell'aria nelle gomme. butore specializzato Days Healthcare (vedere marchio del distributore sul retro della copertina). 11.2 Controllo annuale – Programma di...
  • Página 97 IT – 15 Solstice Comfort – 15.09.2010 Valutazione Componente/esame su in regola difettoso Gruppo strutturale Telaio e carrello Cinghia di ritenuta Senza danni Fissaggio sicuro Chiusura sicura Imbottitura braccioli Senza danni Fissaggio sicuro Elementi laterali Senza danni Fissaggio sicuro Imbottitura laterale...
  • Página 98: Riutilizzo

    IT – 16 Solstice Comfort – 15.09.2010 Riutilizzo Le sedie a rotelle Solstice Comfort sono previste per il riu- tilizzo. Prima del riutilizzo eseguire una pulizia e una disinfezio- Per una disinfezione occorre utilizzare mezzi adatti con- formemente all'impiego desiderato.
  • Página 99: Freno Di Stazionamento - Impostare La Forza Di Frenata

    IT – 17 Solstice Comfort – 15.09.2010 12.3 Freno di stazionamento – Impostare 1. Allentare il dado autobloccante (A) della vite di rego- lazione (B). la forza di frenata 2. Ruotare la vite di regolazione (B) fino a che sulla leva del freno (C) non è...
  • Página 100: Coppie Per Viti Di Fissaggio

    Se non si intende utilizzare la propria sedia a rotelle per un periodo prolungato, preparatela come segue: • Rimuovere la sporcizia e la polvere. • Ripiegare la Solstice Comfort e immagazzinarla in modo che le gomme non poggino sul fondo.
  • Página 101: Controllo Annuale - Attestato Assistenza

    IT – 19 Solstice Comfort – 15.09.2010 Controllo annuale – Attestato assistenza Data: Data: Marchio distributore Marchio distributore Firma Firma Data: Data: Marchio distributore Marchio distributore Firma Firma Data: Data: Marchio distributore Marchio distributore Firma Firma Data: Data: Marchio distributore...
  • Página 102 IT – 20 Solstice Comfort – 15.09.2010...
  • Página 103 NL – 1 Solstice Comfort – 15.09.2010 Inhoudsopgave Zijdelen ....... 10 8.5.1 Zijdelen –...
  • Página 104: Voorwoord

    Wijzigingen door technische verbeteringen zijn voorbe- 2.1.1 Veiligheidsaanwijzingen – Algemeen houden. Bij vragen over de Solstice Comfort kunt u zich wenden tot uw Days Healthcare vakhandelaar (zie dealerstempel Gevaar voor ongevallen! op de achterkant van de omslag). • Gebruik de rolstoel niet als uw rijvaardigheid door me- dicijnen of alcohol wordt beperkt.
  • Página 105: Veiligheidsaanwijzingen - Tijdens Het Rijden

    • Bij steile hellingen bestaat het gevaar dat de rolstoel rolstoel gebeurt in onsteriele toestand. niet kan worden vastgehouden en ongecontroleerd De Solstice Comfort is voor gebruik binnen en buiten ge- van de helling rolt! construeerd (norm EN 12 183) en bedoeld voor herge- •...
  • Página 106: Uitvoering

    NL – 4 Solstice Comfort – 15.09.2010 Rolstoelen van Days Healthcare zijn bedoeld voor het ge- Voetplaten bruik buiten en het berijden van stoepen, voetpaden en Kuitplaten voetgangerszones. Ze zijn niet bedoeld voor het deelne- men aan het straatverkeer en dus niet goedgekeurd voor Beensteunen het rijden op de openbare weg.
  • Página 107: Rolstoel - Montage

    NL – 5 Solstice Comfort – 15.09.2010 Rolstoel – Montage 1. Kuitplaat (A) naar buiten klappen. 2. Voetplaat (B) aan de zijkant vastpakken en naar boven 1. Aandrijfwielen monteren, zie bladzijde 16. tegen de buis van de beensteun klappen. 2. Antikantelsteunen monteren, zie bladzijde 11.
  • Página 108: Aanwijzingen Voor Het Veilig Rijden

    Altijd de veiligheidsaanwijzingen in Hoofdstuk "2.1.2 Vei- ligheidsaanwijzingen – Tijdens het rijden" vanaf bladzijde 3 opvolgen. Het rijden in de Solstice Comfort is zeer eenvoudig en zal na wat oefeningen bij het rijden niet moeilijk zijn voor u. Houd bij het rijden rekening met het volgende: •...
  • Página 109: Rolstoel Tegen Wegrollen Beveiligen - Parkeerremmen

    NL – 7 Solstice Comfort – 15.09.2010 • Niet met één wiel over een hindernis rijden. Losmaken van de parkeerremmen Hendel (A) tot de aanslag naar achter trekken. • Niet achteruit over een hindernis rijden. Gedrag tijdens stilstand Houd rekening met de volgende punten, zodat u bij stil- stand niet kantelt met rolstoel: •...
  • Página 110: Wetenswaardigheden

    Vanwege de aansprakelijkheid bij ongevallen is het echter aan te bevelen bij uw eigen aansprakelijk- 2. Hellingshoek van de zitting instellen. heidsverzekering te controleren of de Solstice Comfort 3. Stelhendel loslaten. eventueel verzekerd is en of het afsluiten van een verze- kering noodzakelijk is.
  • Página 111: Armleuningen

    NL – 9 Solstice Comfort – 15.09.2010 Armleuningen Hoofdsteun 8.3.1 Armleuningen – Hoogte instellen 8.4.1 Hoofdsteun – Hoogte instellen 1 × inbussleutel (SW 4 mm) 1. Klemhendel (A) losmaken. 1. Klemschroef (A) losdraaien. 2. Hoofdsteun naar de gewenste hoogte schuiven.
  • Página 112: Zijdelen

    NL – 10 Solstice Comfort – 15.09.2010 Zijdelen Let op! Beensteundragers niet verder uittrekken dan tot de mar- kering voor de maximale uittrekafstand. 8.5.1 Zijdelen – Verwijderen/plaatsen 3. Klemschroeven vastdraaien. Opmerking Na het uittrekken van de beensteundragers moet het zit- kussen naar voor worden verplaats, zie bladzijde 8.
  • Página 113: Beensteunen - Hellingshoek Instellen

    NL – 11 Solstice Comfort – 15.09.2010 8.7.3 Beensteunen – Hellingshoek instellen Antikantelsteunen Opmerking • De antikantelsteunen in de opnamebuis schuiven en met de borgstift borgen. • Voor het demonteren de borgstift uittrekken en de antikantelsteunen uit de opnamebuis verwijderen.
  • Página 114: Transport

    • vanwege het gewicht van de rolstoel met de rolstoel- Vanwege de potentieel zwaarwegende gezondheidsrisi- berijder, bestaat een vergroot gevaar op ongelukken co's voor de eindgebruikers raadt Days Healthcare aan bij het laden. personen niet in hun rolstoel in voertuigen te transporte- •...
  • Página 115: Transport - Onderdelen Demonteren

    NL – 13 Solstice Comfort – 15.09.2010 9.3.3 rugleuning – Neerklappen Sjorpunten voor 1. duwgreep helemaal naar beneden stellen, zie bladzijde 10. Beschadiging! Wordt de duwgreep niet helemaal naar beneden ver- steld, kunnen de remkabels van de handremmen door het neerklappen van de rugleuning beschadigen.
  • Página 116: Reiniging En Desinfecteren

    11.2 Jaarlijkse inspectie – Inspectiesche- Opmerking Bij twijfel of vragen kunt u zich wenden tot uw Days Heal- thcare vakhandelaar (zie dealerstempel op de achterkant Laat uw rolstoel eenmaal per jaar nalopen door uw vak- van de omslag).
  • Página 117 NL – 15 Solstice Comfort – 15.09.2010 Beoordeling Onderdeel/controle op Defect Module: Frame en rijwerk Gordel geen beschadigingen goed bevestigd goede sluiting Bekleding armleuning geen beschadigingen goed bevestigd Zijdelen geen beschadigingen goed bevestigd Bekleding zijdeel geen beschadigingen Bekleding rugleuning geen beschadigingen...
  • Página 118: Hergebruik

    Voor het desinfecteren moeten op het gebruik afgestem- de middelen worden gebruikt. Opmerking Bij twijfel of vragen kunt u zich wenden tot uw Days Heal- 1. Vergrendeling (A) van de steekas indrukken en vast- thcare vakhandelaar (zie dealerstempel op de achterkant houden.
  • Página 119: Parkeerremmen - Remkracht Instellen

    NL – 17 Solstice Comfort – 15.09.2010 12.3 Parkeerremmen – Remkracht instel- 1. Contramoer (A) van de stelschroef (B) losdraaien. 2. Stelschroef (B) verdraaien, tot bij de remhendel (C) na ongeveer de helft van de slag een weerstand wordt gevoeld.
  • Página 120: Aanhaalmomenten Voor Bevestigingsschroeven/ -Bouten

    50,0 – 60,0 Nm Garantie 13.3 Typeplaatje Voor de rolstoelen geeft Days Healthcare in het kader van de algemene voorwaarden een kwaliteitsgarantie van 24 maanden. • Tijdens de garantieperiode worden alle onderdelen die schade vertonen door productie- of materiaalfou- ten, kosteloos door de Days Healthcare-leverancier / verkoper gerepareerd of vervangen.
  • Página 121: Jaarlijkse Inspectie - Onderhoudslogboek

    NL – 19 Solstice Comfort – 15.09.2010 Jaarlijkse inspectie – Onderhoudslogboek Datum: Datum: Dealerstempel Dealerstempel Handtekening Handtekening Datum: Datum: Dealerstempel Dealerstempel Handtekening Handtekening Datum: Datum: Dealerstempel Dealerstempel Handtekening Handtekening Datum: Datum: Dealerstempel Dealerstempel Handtekening Handtekening Datum: Datum: Dealerstempel Dealerstempel Handtekening...
  • Página 122 NL – 20 Solstice Comfort – 15.09.2010...
  • Página 123 GR – 1 Solstice Comfort – 15.09.2010 Πίνακας περιεχομένων Πλευρικά τμήματα ..... . 10 8.5.1 Πλευρικά τμήματα – Αφαίρεση/τοποθέτηση. . . 10 8.5.2 Λαβή...
  • Página 124: Πρόλογος

    Κάτω από το σύμβολο αυτό μπορείτε να βρείτε Οι οδηγίες χρήσης σας εξοικειώνουν με τις λειτουργίες χρήσιμες υποδείξεις σχετικά με το χειρισμό. του Solstice Comfort και παρέχουν, εκτός των άλλων, περιγραφές για ∆ίπλα στο σύμβολο αυτό μπορείτε να βρείτε το χειρισμό, •...
  • Página 125: Υποδείξεις Ασφαλείας - Κατά Την Οδήγηση

    ασφάλισης για σωστή συγκράτηση. υποβραχιόνια ή προς τα πίσω πάνω από την πλάτη. Προβλεπόμενη χρήση Κίνδυνος ενσφήνωσης! Κίνδυνος Το Solstice Comfort έχει σχεδιαστεί για την αύξηση της σύνθλιψης! κινητικότητας των ατόμων με προβλήματα βάδισης. Σε όλες τις αρθρώσεις για τις ρυθμίσεις καθίσματος...
  • Página 126: Έκδοση

    GR – 4 Solstice Comfort – 15.09.2010 Τα αναπηρικά αμαξίδια της Days Healthcare κατά τη χρήση Ζ Υποπόδια σε εξωτερικούς χώρους είναι σχεδιασμένα για κίνηση σε Η Στηρίγματα κνήμης πεζοδρόμια, πεζόδρομους και ζώνες πεζών. ∆εν είναι εγκεκριμένα για να συμμετέχουν στην οδική κυκλοφορία και...
  • Página 127: Αναπηρικό Αμαξίδιο - Συναρμολόγηση

    GR – 5 Solstice Comfort – 15.09.2010 Αναπηρικό αμαξίδιο – Συναρμολόγηση 1. Ανοίξτε το στήριγμα κνήμης (A) προς τα έξω. 2. Πιάστε το υποπόδιο (B) από το πλάι και ανοίξτε τα 1. Τοποθετήστε τους τροχούς κίνησης, βλ. σελίδα 16. προς τα πάνω προς το σωλήνα στηρίγματος ποδιού.
  • Página 128: Υποδείξεις Για Ασφαλή Οδήγηση

    Υποδείξεις ασφαλείας – Κατά την οδήγηση" από τη σελίδα 3. Περνάτε τα εμπόδια κάθετα. • Η οδήγηση του Solstice Comfort είναι πολύ απλή και θα τη βρείτε πολύ εύκολη μετά από λίγες διαδρομές εξάσκησης. Προσέξτε τα εξής κατά την οδήγηση: Για...
  • Página 129: Προστασία Του Αναπηρικού Αμαξιδίου Από Κύλιση - Φρένα Σταθεροποίησης

    GR – 7 Solstice Comfort – 15.09.2010 Μην περνάτε πάνω από τα εμπόδια με ένα τροχό. Λύσιμο των φρένων σταθεροποίησης • Τραβήξτε το μοχλό (A) προς τα πίσω ώσπου να τερματίσει. Á Μην οδηγείτε προς τα πίσω πάνω από ένα εμπόδιο.
  • Página 130: Χρήσιμες Πληροφορίες

    2. Ρυθμίστε την κλίση του καθίσματος. ασφάλισης αστικής ευθύνης με την οποία συνεργάζεστε, 3. Αφήστε το μοχλό ρύθμισης. αν το Solstice Comfort είναι ασφαλισμένο σε περίπτωση που χρειαστεί, ή αν θα πρέπει να γίνει χωριστή ασφάλιση. Κάθισμα – Αφαίρεση/τοποθέτηση μαξιλαριού...
  • Página 131: Υποβραχιόνια

    GR – 9 Solstice Comfort – 15.09.2010 Υποβραχιόνια Προσκέφαλο Υποβραχιόνια – Ρύθμιση ύψους Προσκέφαλο – Ρύθμιση ύψους 8.3.1 8.4.1 1 κλειδί Άλεν (μέγεθος 4 mm) Á Á 1. Ξεσφίξτε το μοχλό σύσφιξης (A). 1. Ξεσφίξτε τη βίδα σύσφιξης (A). 2. Σπρώξτε το προσκέφαλο στο επιθυμητό ύψος.
  • Página 132: Πλευρικά Τμήματα

    GR – 10 Solstice Comfort – 15.09.2010 Πλευρικά τμήματα Προσοχή! Μην τραβήξετε τους φορείς στηριγμάτων ποδιών πέρα από την ένδειξη του μέγιστου βάθους. Πλευρικά τμήματα – Αφαίρεση/τοποθέτηση 8.5.1 3. Σφίξτε τις βίδες σύσφιξης. Υπόδειξη Á Αφού τραβήξετε έξω τους φορείς στηριγμάτων ποδιών, πρέπει...
  • Página 133: Στηρίγματα Ποδιών - Ρύθμιση Κλίσης

    GR – 11 Solstice Comfort – 15.09.2010 Στηρίγματα κατά της ανατροπής Στηρίγματα ποδιών - Ρύθμιση κλίσης 8.7.3 Á Υπόδειξη Σπρώξτε τα στηρίγματα κατά της ανατροπής μέσα • στο σωλήνα υποδοχής και στερεώστε τα με τον πείρο ασφάλισης. Για την αποσυναρμολόγηση τραβήξτε τον πείρο...
  • Página 134: Μεταφορά

    ∆εν επιτρέπεται να είναι στριμμένος ο ιμάντας της • τη μεταφορά. ζώνης. Λόγω των δυνητικά σοβαρών κινδύνων υγείας για τον τελικό χρήστη, η Days Healthcare συμβουλεύει να μην Κίνδυνος ατυχήματος! μεταφέρονται άτομα σε οχήματα ενώ κάθονται στα Λόγω του μεγάλου βάρους ενός αναπηρικού •...
  • Página 135: Μεταφορά - Αποσυναρμολόγηση Των Δομικών Μερών

    GR – 13 Solstice Comfort – 15.09.2010 Πλάτη – ∆ίπλωση προς τα εμπρός 9.3.3 Á Á Μπροστινά σημεία πρόσδεσης 1. Μετακινήστε τη λαβή ώθησης τελείως προς τα κάτω, βλ. σελίδα 10. Á Ζημιά! Όταν η λαβή ώθησης δεν έχει μετακινηθεί τελείως προς...
  • Página 136: Καθαρισμός Και Απολύμανση

    διαπιστώσετε προβλήματα, των οποίων η αντιμετώπιση δεν περιγράφεται στις υποδείξεις επισκευών, Υπόδειξη απευθυνθείτε στο τοπικό σας εξειδικευμένο κατάστημα Για τον καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά προϊόντων Days Healthcare (βλ. τη σφραγίδα του • εργαλεία μεταλλικές σπάτουλες) ή καταστήματος στην πίσω πλευρά του καλύμματος). (μαχαίρια, δραστικά διαλυτικά.
  • Página 137 GR – 15 Solstice Comfort – 15.09.2010 Αξιολόγηση ∆ομικό μέρος/Έλεγχος για ΟΚ πρόβλημα ∆ομική ομάδα: Πλαίσιο και σύστημα κύλισης Ζώνη συγκράτησης χωρίς ζημιές σταθερή στερέωση ασφαλές κλείσιμο Επένδυση υποβραχιονίων χωρίς ζημιές σταθερή στερέωση Πλευρικά τμήματα χωρίς ζημιές σταθερή στερέωση Επένδυση πλευρικών τμημάτων...
  • Página 138: Επαναχρησιμοποίηση

    1. Πιέστε την ασφάλιση (A) του ημιαξονίου και Αν δεν είστε σίγουροι ή έχετε ερωτήσεις, απευθυνθείτε κρατήστε τη πατημένη. στο τοπικό σας εξειδικευμένο κατάστημα προϊόντων Days Healthcare (βλ. τη σφραγίδα του καταστήματος Ä στην πίσω πλευρά του καλύμματος). Τροχοί κίνησης – Αφαίρεση και...
  • Página 139: Φρένα Σταθεροποίησης - Ρύθμιση Δύναμης Φρένων

    GR – 17 Solstice Comfort – 15.09.2010 Φρένα σταθεροποίησης – Ρύθμιση 1. Ξεσφίξτε το κόντρα παξιμάδι (A) της βίδας ρύθμισης 12.3 δύναμης φρένων (Β). 2. Περιστρέψτε τη βίδα ρύθμισης (B), έως ότου μπορεί να γίνει αισθητή αντίσταση στο μοχλό φρένου (Γ) Κίνδυνος...
  • Página 140: Ροπές Στρέψης Για Τις Βίδες Στερέωσης

    Πινακίδα τύπου πρέπει να το παραδώσετε σε εξειδικευμένο κατάστημα. 13.3 Εγγύηση Η Days Healthcare εγγυάται για 24 μήνες την άψογη λειτουργία του αναπηρικού αμαξιδίου εντός του πλαισίου των Γενικών Επιχειρηματικών Όρων της. Κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης, όλα τα μέρη...
  • Página 141: Ετήσιες Επιθεωρήσεις - Πιστοποιητικά Σέρβις

    GR – 19 Solstice Comfort – 15.09.2010 Ετήσιες επιθεωρήσεις – Πιστοποιητικά σέρβις Ημερομηνία: Ημερομηνία: Σφραγίδα εμπόρου Σφραγίδα εμπόρου Υπογραφή Υπογραφή Ημερομηνία: Ημερομηνία: Σφραγίδα εμπόρου Σφραγίδα εμπόρου Υπογραφή Υπογραφή Ημερομηνία: Ημερομηνία: Σφραγίδα εμπόρου Σφραγίδα εμπόρου Υπογραφή Υπογραφή Ημερομηνία: Ημερομηνία: Σφραγίδα εμπόρου...
  • Página 142 GR – 20 Solstice Comfort – 15.09.2010...
  • Página 144 REARPAGE – 26 Solstice Comfort – 26.08.2010 Dealer stamp Stempel des Fachhändlers Tampon du revendeur Cuño del comerciante especializado Timbro del rivenditore specializzato Stempel van de vakhandelaar Σφραγίδα του αντιπροσώπου Days Healthcare A Trading Division of Patterson Medical Ltd North Road...

Tabla de contenido