Página 1
2 Manuale istruzione 4 Instruction Manual 5 Manuel d’instruction 7 Manual de instrucciones 8 Manual de instruções DE 10 Bedienungsanleitung DA 12 Brugermanual NL 13 Handleiding SV 15 Brukanvisning NO 16 Instruksjonsmanual 18 Käyttöohjekirja ET 19 Kasutusõpetus LV 21 IInstrukciju rokasgrāmata LT 22 Instrukcijų vadovas PL 24 Instrukcja obsługi CS 25 Návod k obsluze...
Página 2
Fig.1 Fig.2 (IT) Smaltimento apparecchiature elettriche ed elettroniche: Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche . L’utilizzatore ha l’obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto solido urbano misto (indifferenziato), ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. (EN) Electrical and electronic equipment disposal: Symbol indicating separate collection for waste of electrical and electronic equipment.
Página 3
ir elektroninės aparatūros utilizavimas. Simbolis, kuris nurodo diferencijuotą elektrinės ir elektroninės aparatūros surinkimą. Vartotojas privalo neutilizuoti šios aparatūros, kaip kietųjų mišrių miesto atliekų (nediferencijuotų), tačiau privalo kreiptis į autorizuotus surinkimo centrus. (PL) Usuwanie sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Symbol wskazujący konieczność dokonywania selektywnej zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego Jest surowo wzbronione usuwanie niniejszego urządzenia wraz ze stałymi odpadami miejskimi (nieselektywna zbiórka odpadów).
Collegamento del caricabatterie ¾ Verifica che la tensione della batteria corrisponda alla • Indossa occhiali di sicurezza con protezione ai lati degli occhi, tensione di carica del caricabatterie. ¾ Assicurati che la spina non sia inserita nella presa. guanti anti acido e vestiti che ti proteggano dall’acido. ¾...
safety gloves, and acid-proof clothing. Instruction manual. • Never use the battery charger with damaged cables or Automatic battery charger whenever the charger has been subjected to impact or damaged. WARNING STICKER Fig.3 • Never dismantle the battery charger: take it to an authorized Before putting into operation for the first time, attach the supplied sticker in your language on the battery charger.
Página 6
Battery charger connection ¾ Make sure that the voltage of the battery corresponds to the battery charger’s charging voltage. Notice d’utilisation. ¾ Make sure that the plug is not plugged into the socket. ¾ Connect the red clamp (+) to the battery’s positive pole and Chargeur de batteries the black clamp (-) to the battery’s negative pole.
Branchement du chargeur de batteries ¾ Vérifiez si la tension de la batterie correspond à la tension • Mettez des lunettes qui entourent bien les yeux et endossez de charge du chargeur de batteries. ¾ Vérifiez si la fiche n’est pas branchée sur la prise. des gants et des vêtements qui protègent de l’acide.
Protection thermique Durante la carga prevea una ventilación adecuada. Le chargeur de batteries est équipé d’un dispositif de protection thermique qui réduit graduellement le courant fourni, quand la température interne atteint des valeurs trop élevées. • Utilice gafas de seguridad con protección en los costados de los ojos, guantes antiácidos y ropas que protejan del ácido.
por mucho tiempo. Datos técnicos El cargador de baterías no comienza la carga si una Tensión de alimentación: 230 Voltios 50/60 Hz batería de 12V suministra una tensión inferior a 4V (batería Corriente de carga: 0,8 Amperios máx. muy descargada). Tensión de carga: 12 o 6 Voltios de acuerdo con el modelo Capacidad nominal de la batería: 1,2 - 35 Ah El cargador de baterías no comienza la carga si una...
Comandos e sinalizações Fig.1 Evitar a formação de chamas ou centelhas. Luz-piloto de erro: polaridade invertida • Para evitar faíscas, certificar-se que os bornes não possam Luz-piloto de carregamento em andamento (bateria descarregada) desenganchar-se dos pólos da bateria durante a recarga. Luz-piloto de controlo do estado do carregamento (bateria carregada) Verificar que a ficha esteja desligada da tomada...
O carregador de baterias pode ser mantido ligado por ACHTUNG – EXPLOSIVE GASE! vários meses. Se eventualmente faltasse alimentação eléctrica, à sua reposição recomeça automaticamente • Während des Normalbetriebs und noch mehr beim Aufladen o carregamento escolhido. Não deixar a bateria sem erzeugt die Batterie explosives Gas (Wasserstoff).
• Um den Ladevorgang abzubrechen, folgende Anschlüsse PHASE 1 in der nachstehenden Reihenfolge abhängen: die Ladung mit Höchststrom, bis die Batteriespannung mehr als 14,4V (Mod 12V); 7,2V (Mod 6V) beträgt (Leuchtmelder “B” Stromversorgung, die Klemme am Fahrgestell oder am eingeschaltet). Die Batterie wird in dieser Phase auf ca. 80% Negativpol (-), die Klemme am Positivpol (+).
• Batteriopladeren må ikke bruges hvis kablerne er beskadigede eller hvis den er blevet udsat for slag eller i øvrigt er Instruktionsbog. beskadiget. Automatisk batterioplader • Demontér ikke akkumulatoropladeren, men bring den hen til ADVARSEL Fig.3 et kvalificeret servicecenter. Fastgøre den medfølgende klistermærker på dit sprog på •...
Signallyset “A” lyser hvis kabelkontakterne er forkert tilsluttede. Ændr tilslutningen. ¾ Opladningen afbrydes ved først at trække stikket ud fra el-udtaget og derefter løsne kabelkontakterne fra Instructiehandleiding. batteripolerne. Automatische batterijlader Hvis signallysene “B” eller “C” ikke lyser når stikkontakten sidder i el-udtaget betyder det, at batteriopladeren ikke får WAARSCHUWINGSLABEL AFB.
Aansluiting van de batterijlader ¾ Controleren of de spanning van de batterij overeenkomt met • Een veiligheidsbril dragen met bescherming aan de zijkant de laadspanning van de batterijlader. van de ogen, zuurbestendige handschoenen en kleren die u ¾ Verzekert u zichzelf ervan dat de stekker niet in het stopcontact zit.
Página 16
Thermische beveiliging De batterijlader is uitgerust met een thermische beveiliging die de geleverde stroom geleidelijk vermindert, wanneer de interne temperatuur te hoge waarden bereikt. • Bär skyddsglasögon med sidoskydd, handskar och kläder som skyddar mot syror. Instruktionsbok. • Använd inte batteriladdaren med trasiga kablar, om den Automatisk batteriladdare utsatts för stötar, om den fallit ner eller om den skadats.
Página 17
Anslutning av batteriladdaren ¾ Kontrollera att batterispänningen motsvarar batteriladdarens laddningsspänning. Instruksjonsmanual. ¾ Kontrollera att kontakten inte sitter i uttaget. ¾ Koppla den röda klämman (+) till den positiva polen och den Automatisk batterilader svarta klämman (-) till den negativa polen. ¾...
Página 18
Dersom “B” eller “C” LEDene ikke lyser opp etter at pluggen har blitt satt i kontakten, betyr dette at ingen spenning når batteriladeren, eller at koblingen til batteriet • Bruk aldri batteriladeren med skadde kabler eller når laderen er feil. Sjekk både strømtilkoblingen og klemmene. har vært utsatt for støt eller er skadet.
• Käytä sivulta suojaavia silmiensuojaimia sekä hapolta Käyttöohjeet. suojaavia suojakäsineitä ja -vaatetusta. Automaattinen akkulaturi MUITA VAROITUKSIA KUVA 3. • Älä käytä akkulaturia, jonka kaapelit ovat vaurioituneet, tai jos Kiinnitä tarra, sinun kansallisella kielellä, päälle akkulaturi, laturiin on kohdistunut iskuja, jos se on pudonnut tai muuten ennen käyttöönottoa ensimmäistä...
Página 20
¾ Kytke pistoke pistorasiaan ja aloita lataus. “A” merkkivalo syttyy, jos napaisuus on virheellinen. ¾ Lataus keskeytetään irrottamalla ensin pistoke pistorasiasta, ja vasta sen jälkeen liittimet akusta. Kasutusjuhend. Jos merkkivalo “B” tai “C” ei syty, kun pistoke on liitetty Automaatne akulaadija pistorasiaan, ei akkulaturiin tule virtaa tai liitäntä...
¾ Laadimise katkestamiseks tõmmake esmalt juhe pistikust välja ning seejärel ühendage lahti aku klemmid.. • Ärge kasutage akulaadijat, kui selle juhtmed on kahjustatud Kui peale juhtme pistikusse ühendamist ei sütti “B”- või “C”-indikaatorlamp, tähendab see, et pinge ei jõua või juhul kui laadija on saanud põrutusi või kahjustusi. akulaadijani või akulaadija on akuga valesti ühendatud.
• Nekad nelieto bateriju uzlādētāju ar bojātiem kabeļiem vai kad Instrukciju rokasgrāmata. uzlādētājs bija pakļauts triecienam vai bojāts. Automātisks bateriju uzlādētājs • Nekad neatveriet un neremontējiet batereju lādētāju: nogādājiet to kvalificētā servisa centrā. BRĪDINĀJUMA MARĶĒJUMS ZIM.3. • Padeves kabeli drīkst remontēt tikai kvalificēts speciālists. Prieš...
Página 23
Bateriju uzlādētāja savienošana ¾ Pārliecinieties, ka baterijas spriegums atbilst bateriju uzlādētāja uzlādēšanas spriegumam. Naudojimosi instrukcija. ¾ Pārliecinieties, ka kontaktdakša nav ieslēgta ligzdā. Automatinis akumuliatoriaus ¾ Savienojiet sarkanu skavu (+) ar baterijas pozitīvu polu un melnu skavu (-) ar baterijas negatīvu polu. įkroviklis ¾...
Página 24
rūbus. Akumuliatoriaus įkroviklio jungtis ¾ Įsitikinkite ar akumuliatoriaus įtampa atitinka akumuliatoriaus įkroviklio įkrovimo įtampą. ¾ Įsitikinkite ar šakutė neįjungta į lizdą. • Niekada nenaudokite akumuliatoriaus įkroviklio su pažeistu ¾ Prijunkite raudoną gnybtą (+) prie akumuliatoriaus teigiamo kabeliu arba jeigu įkroviklis kada nors buvo patyręs smūgį poliaus ir juodą...
Página 25
W trakcie ładowania zapewnij odpowiednią wentylację. Instrukcja obsługi. Automatyczna ładowarka akumulatora • Zawsze zakładaj okulary ochronne z osłonkami bocznymi, kwasoodporne rękawice i kwasoodporną odzież. DODATKOWE OSTRZEŻENIA RYS.3. Zaleca się jeszcze przed wprowadzeniem urządzenia do eksploatacji, zamocuj naklejkę w swoim języku na • Nigdy nie używaj ładowarki z uszkodonymi przewodami, lub ładowarce.
Dioda poziomu naładowania: (akumulator naładowany) Ładowarka nie może rozpocząć ładowania, jeśli 12-Voltowy akumulator dostarcza napięcia niższego niż Dane techniczne 4V (akumulator skrajnie rozładowany). Napięcie wejściowe: 230 Volt 50/60 Hz Ładowarka nie może rozpocząć ładowania, jeśli 6-Voltowy Prąd ładowania: 0,8 Amp Maks. akumulator dostarcza napięcia niższego niż...
Technická data Před připojením nebo odpojením přívodů akumulátoru odpojit sítové napájení nabíječe. Vstup: 230 V 50/60 Hz Nabíjecí proud: max. 0,8 A Nabíjecí napětí: 12Volt nebo 6Volt podle modelu Jmenovitá referenční kapacita: 1,2 - 35 Ah Nabíjecí systém musí být umístěn do dobře Nabíjecí...
Tepelná ochrana A töltés alatt megfelelő szellőzést kell biztosítani. Nabíječ akumulátorových baterií je vybaven tepelnou ochranou, která postupně snižuje dodávaný proud až na 5 A, pokud vnitřní teplota příliš vzroste. • Viseljen oldallappal rendelkező védőszemüveget, saválló védőkesztyűt és megfelelő, saválló ruhát. Használati útmutató.
Página 29
Az akkumulátortöltő csatlakoztatása ¾ Ellenőrizze, hogy az akkumulátor feszültsége megegyezik-e az akkumulátortöltő töltőfeszültségével Návod na použitie. ¾ Ellenőrizze, hogy a villásdugó ne legyen az aljzatba dugva ¾ Csatlakoztassa a piros csipeszt (+) az akkumulátor pozitív Automatická nabíjačka batérií pólusához és a fekete csipeszt (-) a negatív pólusához. ¾...
Elektroluminiscenčná dióda (LED) “A” sa rozsvieti vždy, keď sú svorky pripojené k batérii s opačnou polaritou. Zmeňte pripojenie. • Nikdy nepoužívajte nabíjačku batérií s poškodenými káblami ¾ Ak chcete prerušiť nabíjanie, najprv odpojte zástrčku zo alebo vtedy, keď bola nabíjačka vystavená nárazu alebo zásuvky, a potom odpojte svorky od batérie.
• Nikada se ne smije upotrebljavati punjač baterije sa oštećenim Priručnik za upotrebu. kablovima ili ako je punjač udaren ili oštećen. Automatski punjač baterije • Punjač baterije se ne smije nikada rastaviti; odnijeti ga ovlaštenom servisnom centru. DODATNA UPOZORENJA Fig.3. • Kabel za napajanje mora zamijeniti kvalificirano osoblje. Pričvrstite isporučeni naljepnicu u svoj jezik na punjač, •...
Página 32
¾ Za prekidanje punjenja, najprije isključiti utikač iz utičnice, a zatim isključiti hvataljke sa baterije. Ako se led “B” ili “C” ne pali nakon što je utikač umetnut Priročnik z navodili za uporabo. u utičnicu, to znači da voltaža ne dospijeva do punjača baterije ili da spajanje na bateriju nije ispravno izvršeno. Avtomatski polnilnik akumulatorja Provjeriti spajanje na struju i hvataljke.
varnostna očala ter rokavice in obleko, odporne na kislino. Priključitev polnilnika akumulatorja • ¾ Preverite, da napetost akumulatorja ustreza napetosti polnilnika med polnjenjem.. ¾ Preverite, da vtič ni vtaknjen v električno vtičnico. • Polnilnika akumulatorja nikoli ne uporabljajte, če ima ¾ Pritrdite rdečo spojko (+) na pozitivni pol, črno spojko (-) pa poškodovane kable, oziroma je padel ali bil kakor koli drugače na negativni pol na akumulatorju.
Página 34
Φροντίστε για έναν επαρκή αερισμό κατά τη φόρτιση. Οδηγίες χρήσης. Αυτόματος φορτιστής • Φοράτε γυαλιά ασφαλείας με πλευρική προστασία για τα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΤΙΚΕΤΑ ΣΧ. 3. μάτια, γάντια κατά των οξέων και ενδύματα που παρέχουν Πριν την πρώτη εκκίνηση, κολλήστε το αυτοκόλλητο προστασία από τα οξέα. που...
Página 35
Ο φορτιστής δεν είναι σε θέση να αρχίσει τη φόρτιση αν μια Τεχνικά χαρακτηριστικά μπαταρία 6V παρέχει τάση μικρότερη από 2,5V (μπαταρία Τάση τροφοδοσίας: 230 Volt 50/60 Hz εξαιρετικά άδεια). Ρεύμα φόρτισης: 0,8 Amp Max Τάση φόρτισης: 12 Volt ή 6 Volt σύμφωνα με το μοντέλο Θερμική προστασία...
отрицательного полюса (-) и другой зарядный зажим с Не допускайте образования пламени или искр. положительного полюса (+). • Во избежание искрообразования проверить, чтобы Описание зарядного устройства зажимы не могли отцепиться от полюсов батареи во Автоматическое зарядное устройство с технологией время зарядки. инверторного переключения...
ЭТАП 2 Зарядка с постоянным напряжением до достижения подаваемым током значения 0,4 A (лампочка “B” Ръководство за експлоатация. включена). Если зарядка длится более 18 часов, зарядное устройство Автоматично зарядно переключается на следующий этап для предупреждения устройство за акумулатори повреждения дефектных аккумуляторов. ЭТАП 3 ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ФИГ.3. Окончание зарядки...
По време на зареждане трябва да се осигури Описание на зарядното устройство за достатъчна вентилация. акумулатори Това автоматично зарядно устройство за акумулатори с инверторна превключваща технология е предназначено за зареждане на различни видове оловни акумулатори: • Винаги носете защитни очила, затворени отстрани, мокри оловно-киселинни акумулатори, изискващи или неизискващи...
Página 39
заряда си. ФАЗА 2 Зареждането се извършва при постоянно напрежение, Manual de instrucţiuni. докато доставеният ток достигне стойност от 0,4A: (светва Redresor automat de încărcat светодиодът „B”). Когато зареждането продължи повече от 18 часа, baterii зарядното устройство превключва на следващата фаза, за да предотврати повреждането на дефектни ETICHETA DE AVERTIZARE Fig.3 .
Date tehnice Intrare: 230 V 50/60 Hz • Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie închişi pe ambele Curent de reîncărcare: 0,8 A max Tensiune de reîncărcare: 12 V sau 6 V în conformitate cu modelul laturi, mănuşi de protecţie şi îmbrăcăminte rezistente la acid Capacitate nominală...
Página 41
Protecţia termică Şarj esnasında uygun bir havalandırma sağlayınız Redresorul de încărcat baterii este echipat cu o protecţie termică care reduce treptat curentul furnizat ori de câte ori când temperatura internă devine prea mare. • Daima gözlerin yanlarını koruyan emniyet gözlükleri ile asitten koruyucu eldivenler takınız ve asitten koruyucu giysiler giyiniz.
Teknik veriler Besleme: 230 Volt 50/60 Hz Şarj akımı: Maksimum 0,8 Amp Şarj gerilimi: 12 Volt veya 6 Volt modeline göre Nominal referans kapasitesi: 1,2 - 35 Ah Şarj devri: Otomatik komütasyonlu 3 faz ile IUoUp Akü şarjörünün bağlantısı ¾ Akü geriliminin şarjörün şarj gerilimine uygun olduğundan emin olunuz.