Rotex GW-30 C22 Instrucciones De Instalación

Ocultar thumbs Ver también para GW-30 C22:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 270

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rotex GW-30 C22

  • Página 2: Tabla De Contenido

    Alle Rechte vorbehalten. Die aufgeführten Informationen beziehen sich auf das Produkt in seiner Standardversion. Die Rotex Heating Systems GmbH kann daher nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die sich aus jeglichen von der Standardversion abweichenden Spezifikationen des Produkts ergeben. Die vorliegenden Informationen wurden mit größtmöglicher Sorgfalt zusammengestellt.
  • Página 3 Service und technischer Support für den Monteur Informationen zu spezifischen Einstellungen, zur Installation, Wartung und zu Reparaturarbeiten erhalten Sie - als Monteur - bei Ihrem lokalen Rotex-Händler. Identifikation des Produkts Die Gerätedetails sind auf dem Typschild unten am Gerät aufgeführt.
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    WICHTIG Dieses Produkt ist nur zur Verwendung in Gebäuden vorgesehen. Der Hersteller Rotex haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die sich aus der Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise oder aus Nachlässigkeiten während der Installation des wandmontierten Gasheizkessels Rotex RKOMBG*AAV1 und jeglichen zugehörigen Zubehörteilen ergeben.
  • Página 5 Betrieb aufnimmt und der Wärmetauscher aufgeheizt wird, wenn die Temperatur des Wassers im System zu tief sinkt. Wenn der Frostschutz aktiviert ist, wird der Code angezeigt (Aufheizen des Wärmetauschers). Der Druck in der ZH-Installation kann in dieser Betriebsart auch auf der Temperaturanzeige abgelesen werden (in Bar).
  • Página 6: Pc-Bedienoberfläche

    Wenn die Warmwasser-Komfortfunktion eingeschaltet ist (siehe Code ), wird eine OpenTherm-Heizanforderung von weniger als 40 Grad generiert. Warmwasserbetrieb Die Warmwasserversorgung hat Vorrang vor dem Heizbetrieb. Wenn der Flussschalter eine Warmwasseranforderung von mehr als 2 l/min erkennt, werden jegliche ZH- Anforderungen unterbrochen. Nachdem der Lüfterbetrieb gestartet wurde (Code und die Zündung erfolgt ist (Code ) schaltet die Kesselsteuerung in den Warmwasserbetrieb (Code...
  • Página 7 Während der Testmodus können folgende Daten gelesen werden: • Durch Drücken der Taste + kontinuierlich im Display die CH Wasserdruck wird angezeigt. • Durch Drücken der Taste - ständig in der Anzeige der Ionisationsstrom gezeigt. 2.5.1 Frostschutz Das Gerät mit einer Frostschutzfunktion ausgestattet, um ein •...
  • Página 8: Hauptkomponenten

    HAUPTKOMPONENTEN ZH-Pumpe Luftzufuhr (nur bei Verwendung des Doppelrohr- Rauchabzugssystems) Gasventil Kesselsteuerung (inkl. Bedienteil) Konzentrischer Rauchgas/Luftzufuhr-Adapter Fühler S1 (Fluss) Anschlussblock/Anschlussleiste X4 Fühler S2 (Rücklauf) Kondensatablaufwanne Lüfter Warmwasserfühler S3 Flusssensor Siphon Drucksensor Zentralheizung Wärmetauscher 230 V-Anschlusskabel mit geerdetem Stecker Bedienteil und Anzeige Manuelle Entlüftung Ionisierungs-/Zündstift Schauglas...
  • Página 9: Zubehör

    Zubehör Beschreibung Artikelnummer B-Pack EKFJS*AA EKFJS*AA B-Pack mittel EKFJM*AA B-Pack groß EKFJL*AA Ventilsatz EKVK4AA Schirmblech RKOMBG*AAV1 EKCP1AA Außentemperaturfühler EKOSK1AA 3-Wege-Ventilsatz EK3WV1AA Verbrennungsgasadapter, konzentrisch Ø 80x125 EKHY090717 Verbrennungsgasadapter, parallel 80 mm EKHY090707 Propangassatz *KOMBG22AAV1 EKPS075877 Propangassatz *KOMBG28AAV1 EKPS075867 Propangassatz *KOMBG33AAV1 EKHY075787...
  • Página 10: Installation

    INSTALLATION Abmessungen der Anlage Gerät mit nach unten angeschlossenen Rohrleitungen: Gerät + Wandmontageleiste Zulauf ZH G ¾” (außen) Rücklauf ZH G ¾” (außen) G ½” (innen) Kaltwasser R ½” Warmwasser R ½” Kondensatauslass Ø dn25 (flexibel) 517 mm RKOMBG22AAV1 577 mm RKOMBG28AAV1 637 mm RKOMBG33AAV1...
  • Página 11 Gerät angeschlossen an B-Pack: Gerät + B-Pack Zulauf ZH G ¾” (außen) Rücklauf ZH G ¾” (außen) G ½” (innen) Kaltwassert R ½” Warmwasser R ½” Kondensatauslass Ø dn25 (flexibel) 770 mm RKOMBG22AAV1 830 mm RKOMBG28AAV1 890 mm RKOMBG33AAV1 Verbrennungsgasauslass/ Ø60/100 (konzentrisch) Lufteinlass...
  • Página 12: Installationsort

    Installationsort Das Gerät kann an einer Wand mit ausreichender Tragkraft montiert werden. Bei leichten Wandkonstruktionen besteht die Gefahr von Resonanzgeräuschen. Innerhalb von 1 Meter Entfernung zum Gerät muss sich eine geerdete Netzsteckdose befinden. Um das Einfrieren des Kondensatauslasses zu verhindern, muss das Gerät in einem frostfreien Raum installiert werden.
  • Página 13: Montage

    Montage Der Kessel kann folgendermaßen an der Wand angehangen werden: mittels der Wandaufhängeleiste und dem Anschlusskit EKVK4AA. • mittels eines B-Packs einschließlich Ausdehnungsgefäß und eines Anschluss- • Bausatzes. 4.3.1 Montage der Aufhängeleiste und des Montagehalters • Stellen Sie sicher, dass die Wandkonstruktion für die Aufhängung des Kessels geeignet ist.
  • Página 14: Montage Des Geräts

    4.3.3 Montage des Geräts Packen Sie das Gerät aus. Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit: • Gerät (A) • Aufhängeleiste (B) • Siphon + flexibler Schlauch (C) • Biegsames Rohr (D) • Installationsanleitung • Betriebsanleitung • Garantiekarte Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen: Melden Sie festgestellte Schäden unmittelbar dem Lieferanten.
  • Página 15: Anschließen

    ANSCHLIEßEN Anschließen der ZH-Installation Spülen Sie die ZH-Installation sorgfältig aus. Bringen Sie das Zuleitungsrohr (A) und das Rückleitungsrohr (B) am Anschluss- Bausatz an. Alle Rohrleitungen dürfen nur bei ausgeschalteter Stromzufuhr montiert werden, um elektrische Schläge zu vermeiden. Die vorhandenen Anschlüsse dürfen nicht verdreht werden, um Leckagen zu vermeiden.
  • Página 16 Fußbodenheizung ohne Pumpe Schließen Sie das Fußbodenheizungssystem (D) an und stellen Sie die maximale ZH- Solltemperatur des ZH-Kessels entsprechend der jeweiligen Systembedingungen ein. Montieren Sie ein Klemmenthermostat (A) am Zuleitungsrohr unterhalb des ZH- Kessels. Das Klemmenthermostat mit Blindkappe muss auf eine maximale Zufuhrtemperatur von 55°C eingestellt werden.
  • Página 17: Anschließen Der Bw-Installation

    Anschließen der BW-Installation Spülen Sie die Installation sorgfältig aus. Montieren Sie bei Bedarf eine Einlasskombination. Montieren Sie das Kaltwasserrohr (D) und Warmwasserrohr (C) am Anschluss- Bausatz. Kommentare Wenn das Gerät nur für die Warmwasserbereitung verwendet wird, kann die • Heizfunktion mittels des Wartungscodes an des Bedienteils deaktiviert werden. Die ZH-Installation muss nicht angeschlossen oder gefüllt werden.
  • Página 18: Elektronischer Anschluss

    Elektronischer Anschluss VORSICHT Innerhalb von 1 m Entfernung vom Gerät muss sich eine geerdete Sicherheitssteckdose befinden. Die Steckdose muss leicht zugänglich sein. Wenn Sie das Gerät an einem feuchten Ort installieren, ist eine feste Verbindung mittels eines allpoligen Hauptschalters mit einem minimalen Kontaktabstand von 3 mm obligatorisch.
  • Página 19: Anschließen Des Raumthermostats

    Anschließen des Raumthermostats 5.4.1 Raumthermostat Ein/Aus 1. Schließen Sie das Raumthermostat an (siehe Abschnitt 10.1). 2. Setzen Sie bei Bedarf die Rückkopplungsfestigkeit des Raumthermostats auf 0,1 A. Messen Sie im Zweifelsfall den elektrischen Strom und stellen Sie den Wert dann entsprechend ein.
  • Página 20: Anschließen Der Gasleitung

    Aufheben der Zuweisung eines Funk-Raumthermostats zum ZH-Kessel. • Drücken Sie ca. 5 Sekunden lang die Reset-Taste des Geräts, um das Menü "Funk-Raumthermostat" des ZH-Kessels aufzurufen. • Drücken Sie die Wartungstaste 2x. An der Anzeige über der Taste wird ein angezeigt. •...
  • Página 21: Abzug- Und Luftzufuhrkanal

    Abzug- und Luftzufuhrkanal Zur Verwendung des Materials für den Abzug- und Luftzufuhrkanal, siehe Handbuch zu den Materialien. Wenden Sie sich an den Hersteller der jeweiligen Materialien für den Abzug- und Luftzufuhrkanal, wenn Sie umfassende technische Angaben und eine spezifische Montageanleitung benötigen. Achten Sie darauf, dass die Rohrstutzen für die Materialien des Abzug- und Luftzufuhrkanals ordnungsgemäß...
  • Página 22: Auslasssysteme

    Auslasssysteme Beachten Sie bitte, dass nicht alle nachfolgend beschriebenen Rauchgasabzugskonfigurationen in allen Ländern zugelassen sind. Beachten Sie daher vor der Installation die örtlichen Rechtsvorschriften. Die Zeichnungen oben sind Beispiele und können in Details abweichen. Verbrennungsluft Rauchgas Belüftung...
  • Página 23 Erklärung der Abgasanlagen CE-Kategorie Ein Abzug, der die Verbrennungsprodukte aus dem Raum, in dem sich Achten Sie darauf, dass der das Gerät befindet, ableitet. Die Verbrennungsluft wird direkt aus dem Raum abgezogen. Lufteinlass geöffnet ist und den Anforderungen entspricht Ein Abzugssystem, das mit einem herkömmlichen Leitungssystem verbunden ist. Dieses Achten Sie darauf, dass der herkömmliche Leitungssystem beinhaltet eine einzelnen Saugabzug.
  • Página 24: Abzugsmaterial

    Abzugsmaterial Die folgenden Abzugsmaterialien können bei Rotex bestellt werden. Besuchen Sie bitte auch die Website fluegas.Rotex.eu Art.nr. Beschreibung EKFGP2978 Wandanschlusssatz PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Erweiterung PP/GLV 60/100 x 500 mm EKFGP4652 Erweiterung PP/GLV 60/100 x 1000 mm EKFGP4660 Bogen PP/GLV 60/100 90°...
  • Página 25 Art.nr. Beschreibung Art.nr. Beschreibung Erweiterung PP/GLV 60/100 x 15 50 79,01 02 Erweiterung 80/125, L= 250 mm EKFGP4651 500 mm Erweiterung PP/GLV 60/100 x 15 50 79,01 03 Erweiterung 80/125, L= 500 mm EKFGP4652 1000 mm 15 50 79,01 04 Erweiterung 80/125, L= 1000 mm 15 50 79,01 05 Erweiterung 80/125, L= 2000 mm Dachanschluss PP/GLV 60/100 EKFGP6837...
  • Página 26: Anschluss An Eine Abgasanlage Ohne Lufteinlass (B23, B33)

    Anschluss an eine Abgasanlage ohne Lufteinlass (B23, B33) VORSICHT • Achten Sie darauf, dass der Kesselraum den behördlichen Vorschriften zum Anschluss einer Abgasanlage gemäß B23 oder B33 entspricht • Beim Anschluss des Kessels an eine Abgasanlage gemäß B23 oder B33 entspricht die Schutzart IP20 und nicht IP44 Allgemeine Montage 6.
  • Página 27: Anschluss An Eine Abgedichtete Abgasanlage

    5.10 Anschluss an eine abgedichtete Abgasanlage. 5.10.1 Rohrlängen Mit zunehmendem Widerstand des Verbrennungsgasrohrs und der Luftzufuhrrohre nimmt die Leistung des Geräts ab. Die maximal zulässige Leistungsabnahme beträgt 5%. Der Widerstand der Luftzufuhr und des Verbrennungsgasauslasses hängt von der Länge, dem Durchmesser und allen Komponenten des Rohrsystems ab. Für jede Gerätekategorie sind die zulässigen Rohrgesamtlängen der Luftzufuhr und des Verbrennungsgasauslasses angegeben.
  • Página 28 5.10.3 Zulässige Rohrlängen von parallelen Luftzufuhr- und Verbrennungsgas-Rohrsystemen Zulässige Rohrlängen bei Ø80 mm (Verbrennungsgas- und Luftzufuhrrohr zusammen). RKOMBG22AAV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m RKOMBG28AAV1 85 m 85 m 85 m 85 m 85 m RKOMBG33AAV1 80 m 80 m 80 m...
  • Página 29 5.10.4 Frei auf dem Markt verfügbare Abzugs-Materialien (C63). Die Eigenschaften der Verbrennung bestimmen die Wahl des Abzugsmaterials. Die Normen EN 1443 und EN 1856-1 bieten die erforderlichen Informationen zur Auswahl des Abzugsmaterials mithilfe eines Aufklebers einschließlich Identifikations-Zeichenfolge. Die Identifikations-Zeichenfolge enthält die folgenden Informationen: CE-Kennzeichnung Zu beachtende Norm: Metall,...
  • Página 30 5.10.5 Sicherung der Abgasanlage WICHTIG Diese Bestimmungen sind für beide Typen von Abgasanlagen • (konzentrisch und parallel) typisch. Die Abgasanlage muss an einer festen Struktur befestigt werden. • Die Abgasanlage sollte über einen kontinuierlichen Rückfall zum Kessel • verfügen (1,5° bis 3°). Hinweis: Wandanschlüsse müssen bündig abschließend montiert werden.
  • Página 32 5.10.6 Luftzufuhr von der Fassade aus und Dachabzug über kommunales Abgassystem Gerätekategorie: C83 Eine Luftzufuhr von der Fassade aus und ein Dachabzug über ein kommunales Abgassystem ist zulässig. WICHTIG • Die Luftzufuhr in der Fassade muss mit einem Einlassgitter (A) ausgestattet werden. •...
  • Página 33 5.10.7 Kombiniertes Verbrennungsgasabzugs-/Luftzufuhrsystem Gerätekategorie: C43 WICHTIG • Ein Dachabzug über ein kombiniertes Luftzufuhr/Verbrennungsgas-Abzugssystems ist zulässig. • Für die kommunale Verbrennungsgas-Abzugshaube und die Luftzufuhrhaube muss eine Erklärung, dass keine Einwände bestehen, oder ein Gaszertifikat vom Gastec Gas Institute vorliegen. • Die Durchführung der Druckausgleichsöffnung unten am kommunalen Luftzufuhr/Verbrennungsgas-Abzugssystem entspricht dem 0,44-fachen der Verbrennungsgas- Abzugsoberfläche.
  • Página 34 5.10.8 Konzentrischer horizontal Verbrennungsgasabzug, vertikaler, von Luftschacht umgebener Teil Gerätekategorie: C93 Ein Abgasssystem gemäss Kategorie C93 is gestattet wenn die Abgasteile eine CE markierung haben oder von Rotex geliefert sind. Unten stehende Punkten müssen unbedingt eingehalten werden. Allgemein • Abgasleitung im Schaft in starr oder flexibel 60 oder 80 mm •...
  • Página 35: Inbetriebnahme Des Geräts Und Der Installation

    INBETRIEBNAHME DES GERÄTS UND DER INSTALLATION Befüllen und Entlüften des Geräts und der Installation 6.1.1 ZH-System Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose ein. Das Gerät führt einen Selbsttest durch: (an der Wartungsanzeige). Das Gerät geht anschließend in die Einstellung "Aus" über: (an der Wartungsanzeige) und der ZH-Druck wird an der Temperaturanzeige angezeigt.
  • Página 36: Inbetriebnahme Der Einheit

    Inbetriebnahme der Einheit Anzeige Bedienung EIN/AUS Ein/Aus-Taste ZH-Betrieb oder Einstellen der maximalen ZH-Temperatur Hahn/ZH-Taste, zur Einstellung der Soll-Temperatur Hahnbetrieb oder Einstellung der Hahntemperatur - Taste Solltemperatur ZH oder Warmwasser in °C / Druck ZH-Warmwasser in Bar / Störungscode + Taste Warmwasser-Komfortfunktion Eco Warmwasser-Komfortfunktion Aus / Eco / Ein Warmwasser-Komfortfunktion Ein...
  • Página 37: Ausschalten Des Geräts

    Ausschalten des Geräts VORSICHT Lassen Sie das Wasser aus dem Gerät und der Installation ab, wenn die Stromversorgung unterbrochen ist und die Gefahr des Einfrierens besteht. Entfernen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Wasser mit Hilfe des Füll-/Ablasshahns ab. Lassen Sie das Wasser aus der Installation am tiefsten Punkt ab.
  • Página 38: Einstellungen Und Anpassungen

    EINSTELLUNGEN UND ANPASSUNGEN Die Funktionsweise des Geräts kann mittels der (Parameter-) Einstellungen in der Kesselsteuerung beeinflusst werden. Einige dieser Einstellungen können direkt über das Bedienteil konfiguriert werden, andere wiederum können nur nach Eingabe des Wartungscodes angepasst werden. Direkt über das Bedienteil Die folgenden Funktionen können direkt bedient werden.
  • Página 39: Parametereinstellungen Über Den Wartungscode

    Maximale ZH-Vorlauftemperatur Drücken Sie die Taste , bis die LED bei blinkt. Verwenden Sie die Tasten bzw. , um die Temperatur zwischen 30°C und 90°C einzustellen (Standardeinstellung: 80°C). Warmwassertemperatur Drücken Sie die Taste , bis die LED bei blinkt. Verwenden Sie die Tasten bzw.
  • Página 40 Einstellung 3-Wege-Ventil oder Absperrventil 0= eingeschaltet während ZH-Betrieb 1= eingeschaltet während Warmwasserbetrieb und Ruhephase 2= eingeschaltet während jeder Heizanforderung (ZH, Warmwasser und kontinuierliche Heizfunktion) 3= Gruppenregelung 4 und höher = Nicht anwendbar Zusatzheizung Nicht anwendbar Schrittweise Modulation 0= Schrittweise Modulation aus während ZH-Betrieb 1= Schrittweise Modulation ein während ZH-Betrieb 2= Leistungssteuerung durch Open Therm- Raumthermostat aktiviert...
  • Página 41: Einstellung Der Maximalen Zh-Leistung

    Einstellung der maximalen ZH-Leistung Die maximale ZH-Leistung ist werkseitig auf 60% eingestellt. Wenn mehr Leistung für die ZH-Installation erforderlich ist, kann die maximale ZH-Leistung durch Anpassung der Drehzahl (U/min) des Lüfters geändert werden. Siehe Tabelle: Einstellen der ZH- Leistung. Diese Tabelle zeigt die Beziehung zwischen der Drehzahl des Lüfters und der Leistung des Geräts.
  • Página 42: Wechsel Zu Einem Anderen Gastyp

    Wechsel zu einem anderen Gastyp VORSICHT Arbeiten an gasführenden Teilen dürfen nur von einem qualifizierten Monteur durchgeführt werden. Wenn ein Gerät an einen anderen als den vom Hersteller eingestellten Gastyp angeschlossen wird, muss der Gasdosierring ersetzt werden. Konvertierungssätze für andere Gastypen können bestellt werden.
  • Página 43: Einstellen Der Gas/Luft-Regelung

    Einstellen der Gas/Luft-Regelung 7.8.1 Überprüfen der CO2 Einstellung 1 Schalten Sie das Wärmepumpenmodul über die Bedieneinheit aus. 2 Schalten Sie den Gaskessel mit der Taste aus. wird an der Wartungsanzeige angezeigt. 3 Entfernen Sie die Frontabdeckung vom Gaskessel. 4 Entfernen Sie die Abdeckung vom Messpunkt (a) und führen Sie eine geeignete Kaminmesssonde ein.
  • Página 44 -Einstellung nur, wenn Sie sie zuvor überprüft haben und sicher sind, dass eine Änderung notwendig ist. Ohne vorherige Genehmigung Ihres lokalen Rotex-Händlers dürfen keine Anpassungen am Gasventil vorgenommen werden. In Belgien darf das Gasventil NICHT verändert und/oder das Siegel NICHT entfernt oder beschädigt werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
  • Página 45: Störungen

    Kesselsteuerung durch geeignete Version ersetzen. 29, 30 Fehler der Gasventilsteuerung Ersetzen Sie die Kesselsteuerung. • Ersetzen Sie fehlerhafte Teile nur durch Originalteile von Rotex. Eine nicht erfolgte oder fehlerhafte Installation der Fühler S1 und/oder S2 kann zu schwerwiegenden Schäden führen.
  • Página 46: Sonstige Störungen

    Sonstige Störungen 8.3.1 Kesselsteuerung macht beim Zünden Geräusche Mögliche Ursachen: Lösung: Die Hausdrucksteuerung ist möglicherweise defekt. Wenden Sie sich an den Der Gaszufuhrdruck ist zu hoch. Ja Æ Energieversorger. Nein È Prüfen Sie den Zündstiftabstand mittels der Prüfform. Falsche Zündstrecke. Ja Æ...
  • Página 47 Prüfen Sie den Stecker X2 und X4. Nein È Ersetzen Sie die defekte Steuerung. Prüfen Sie, ob die Verdrahtung dem Schaltplan entspricht. Keine Stromversorgung (24 V). Ja Æ Prüfen Sie den Anschluss X4. Ersetzen Sie die defekte Steuerung. 8.3.4 Leistung eingeschränkt Mögliche Ursachen: Lösung: Bei hoher Drehzahl ist die Leistung...
  • Página 48 Unerwünschte Zirkulation im ZH-Kreislauf während einer Warmwasserentnahme Die ZH-Installation wird während der aufgrund des Thermosiphon-Effekts oder zweite Pumpe im ZH-Kreislauf. Installieren Ja Æ Warmwasserentnahme heiß. Sie ein Rückschlagventil, wenn der Thermosiphon-Effekt auftritt, bzw. ein 2-Wege- Ventil, wenn sich eine zweite Pumpe im Kreislauf befindet. Nein È...
  • Página 49: Wartung

    WARTUNG Das Gerät und die Installation müssen von einem zertifizierten Monteur überprüft und ggf. gereinigt werden. VORSICHT Arbeiten an gasführenden Teilen dürfen nur von einem qualifizierten Monteur durchgeführt werden. Überprüfen Sie nach Abschluss der Arbeiten die Verbrennungsgas- führenden Teile auf Dichtheit. Wenn das Gerät gerade in Betrieb war, können einige Teile heiß...
  • Página 50 9.1.3 Montage Der Dichtungsring Vorplatte muss bei die Wartung ersetzt werden. Überprüfen Sie bei der Montage die verschiedenen Dichtungen auf Beschädigungen, Aushärtungen, Haarrisse, Brüche und/oder Verfärbungen. Ersetzen Sie die Dichtungen gegebenenfalls. Überprüfen Sie außerdem die richtige Lage. Überprüfen Sie, dass sich zwischen dem Flansch der Passschrauben und der Frontabdeckung eine dünne Schicht Keramikfett befindet.
  • Página 51: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Gerätekategorie B23; B33; C13; C33; C43; C53; C63; C83: C93 Anfangsgasdruck G20 : 20 mbar; G25: 25 mbar; G31: 28-50 mbar Geeignet für Gas IT, ES, CZ : II2H3P : II2Esi3P : II2ELL3P : I2E(S) : II2E3P Technische Daten RKOMBG*AAV1 Warmwasser Nennlast oberer Wert...
  • Página 52: Erp Daten Gemäß Celex-32013R0811, Annex Iv

    10.1 ERP Daten gemäß CELEX-32013R0811, Annex IV Lieferant Rotex Europe NV Langewiesenstraße 10 D-74363 Güglingen Modelkennung RKOMBG22AAV1 RKOMBG28AAV1 RKOMBG33AAV1 Klasse für die jahreszeitbedingte Raumheizungs- Energieeffizienz Wärmenennleistung rated Jahreszeitbedingte Raumheizungs-Energieeffizienz η Jährlicher Energieverbrauch Schallleistungspegel Lastprofil Warmwasserbereitung Klasse für die Warmwasserbereitungs-Energieeffizienz Warmwasserbereitungs-Energieeffizienz η...
  • Página 53: Schaltplan

    10.2 Schaltplan A Erdungsanschluss für F Sicherung (3,15 AT) ZH-Pumpe Flusssensor Wärmetauscher B Zündstiftabdeckung G Gasventil + Zufuhrfühler ZH-Wasserdruckfühler Zündvorrichtung C Kesselsteuerung Zünd-/Ionisierungsstift Rücklauffühler Lüfter E Erdungslippen für Kesselsteuerung M Netzspannung BW-Fühler Anschließen: Anschluss X4 ZH-Pumpe (5= PWM-Signal (rot), E=Erde) 24V= 6 - 7 Ein/Aus-Raumthermostat und/oder Frostschutzthermostat (24 VDC oder ±...
  • Página 54: Ntc-Widerstand

    10.3 NTC-Widerstand NTC 12 kOhm T [°C] R [Ohm] T [°C] R [Ohm] T [°C] R [Ohm] 76020 12000 2752 58880 9805 2337 45950 8055 1994 36130 6653 1707 28600 5522 1467 22800 4609 1266 18300 3863 1096 14770 3253...
  • Página 55: Gewährleistungsbedingungen

    GEWÄHRLEISTUNGSBEDINGUNGEN Für dieses Produkt gelten die allgemeinen Gewährleistungsbedingungen der Rotex Heating Systems GmbH. Die Gewährleistung erlischt, wenn es sich herausstellt, dass Fehler, Beschädigungen oder übermäßiger Verschleiß auf einen unsachgemäße Verwendung, Behandlung, Reparatur, Einstellung, Installation oder Wartung durch nicht zertifizierte Monteure zurückzuführen ist oder dass das Produkt Substanzen mit...
  • Página 56 All rights reserved. The information provided applies to the product in its standard version. Rotex Heating Systems GmbH can therefore not be held liable for any damages arising from any specifications of the product which deviate from the standard version. The available information has been compiled with the greatest possible care, but Rotex Heating Systems GmbH can not be held liable for any mistakes in the information, or for any consequences thereof.
  • Página 57 Service and technical support for the installer For information about specific settings, installation, maintenance and repair work, as an installer, please contact your local Rotex dealer. Identification of the product You will find the unit details on the type plate on the bottom of the unit.
  • Página 58: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS The manufacturer Rotex accepts no liability for damage or injury caused by the failure to (strictly) observe the safety instructions, or negligence during the installation of the Rotex RKOMBG*AAV1 wall-mounted gas boiler and any associated accessories. IMPORTANT This product is intended for domestic use only.
  • Página 59 Standby The LED at the key is lit and possibly one of the LEDs of the tap comfort function. The unit is ready to respond to a request for CH or tap water. Post-running CH After the end of the CH-operation, the pump will post-run. The post-pumping time is set to the value in par.
  • Página 60 The set tap water temperature is displayed on the operation panel. The standard setting is 60°C. You can press the service button during tap water operation to read the actual tap water temperature.
  • Página 61: Pc Interface

    Heating up unit In order to provide a fast supply of domestic hot water, a so-called tap comfort function has been installed in the unit. This function keeps the heat exchanger at the right temperature (it can be set, see par. 7.2). The tap comfort function has the following settings: On: ( LED on) The tap comfort function of the unit is continuously switched on.
  • Página 62: Main Components

    MAIN COMPONENTS CH pump Air supply (only when using twin pipe flue system) Gas valve Flue gas/air inlet concentric adapter Burner controller (incl. operating panel) Connection block / terminal strip X4 Sensor S1 (flow) Condensate drain pan Sensor S2 (return) Domestic hot water sensor S3 Siphon Flow sensor...
  • Página 63: Accessories

    Accessories Description Article numbers B-pack EKFJS*AA EKFJS*AA B-pack middle EKFJM*AA B-pack large EKFJL*AA Valve kit EKVK4AA Cover plate RKOMBG*AAV1 EKCP1AA Outdoor sensor EKOSK1AA 3-way valve set EK3WV1AA Flue gas adapter Concentric Ø 80x125 EKHY090717 Flue gas adapter Parallel 80 mm EKHY090707 Propane set *KOMBG22AAV1 EKPS075877...
  • Página 64: Installation

    INSTALLATION Installation measurements Unit with pipes connected downwards: Unit + wall mounting strip Supply CH G ¾” (ext) Return CH G ¾” (ext) G ½” (int) Tap water cold R ½” Tap water warm R ½” Condense outlet Ø dn25 (flexible) 517mm RKOMBG22AAV1 577mm...
  • Página 65 Unit connected to B-pack: Unit + B-pack Supply CH G ¾” (ext) Return CH G ¾” (ext) G ½” (int) Tap water cold R ½” Tap water warm R ½” Condense outlet Ø dn25 (flexible) 770mm RKOMBG22AAV1 830mm RKOMBG28AAV1 890mm RKOMBG33AAV1 Flue gas outlet/air inlet Ø60/100 (concentric)
  • Página 66: Installation Space

    Installation space The unit must be installed against a wall with sufficient load bearing capacity. In case of light wall constructions, there is a risk of resonance noises. Within 1 meter of the unit, there must be a earthed wall plug. In order to prevent the condense outlet from freezing, the unit must be installed in a frost-free room.
  • Página 67: Assembly

    Assembly The boiler can be hung to the wall using : the wall suspension strip and a the connection kit EKVK4AA • a B-pack including an expension vessel and a connection kit. • 4.3.1 Assembling suspension strip and assembly bracket •...
  • Página 68: Assembling The Unit

    4.3.3 Assembling the unit Unpack the unit. Check the content of the packaging, which consists of: • Unit (A) • Suspension strip (B) • Siphon (C) • Flexible tube (D) • Installation instructions • Operating instructions • Warranty card Check the unit for any damage: immediately report damages to the supplier. Install the suspension strip.
  • Página 69: Connecting

    CONNECTING Connecting CH installation Rinse the CH installation carefully. Fit the supply pipe (A) and return pipe (B) to the connection set. All pipes must be assembled with no electrical current, in order to prevent shocks from the pipes. Existing connections may not be rotated, in order to prevent leakages. The CH installation must be fitted with: A filling/draining tap (A) in the return pipe, immediately underneath the unit.
  • Página 70: Operating Principle

    Underfloor heating without pump Connect the underfloor heating system (D) and set the maximum CH supply temperature of the CH boiler to the design condition. Fit a clamp thermostat (A) onto the supply tube underneath the CH boiler. The clamp thermostat with blind cap must be set to a maximum supply temperature of 55°C.
  • Página 71: Connecting Dhw Installation

    Connecting DHW installation Rinse the installation carefully. If required, assemble an inlet combination. Assemble the cold (D) and warm water pipe (D) to the connection set. Comments If the unit is only used for warm water supply, the heating function can be switched •...
  • Página 72: Connecting Electronically

    Connecting electronically CAUTION A socket with safety ground must be no further than 1 meter from the unit. The socket must be easily accessible. When installing the unit in a damp space, a fixed connection is obligatory, by means of an all-pole main switch with a minimum contact gap of 3 mm.
  • Página 73: Connect Room Thermostat

    Connect room thermostat 5.4.1 Room thermostat on/off 1. Connect the room thermostat (see par. 10.1). 2. If necessary, set the feedback resistance of the room thermostat to 0.1 A. If unsure, measure the electrical current and set it accordingly. The maximum resistance of the thermostat pipe and the room thermostat amounts to a total of 15 Ohm.
  • Página 74: Connecting Gas

    • Press the reset button of the unit again to remove the existing appointments. The display of the unit will show rF again, with a flashing L / - . If required, an RF room thermostat can be appointed to the unit again.
  • Página 75: Flue And Air Supply Duct

    Flue and air supply duct For the installation of the flue and air supply duct material, see the manual included with the materials. Contact the manufacturer of the relevant flue and air supply duct materials for extensive technical information and specific assembly instructions.
  • Página 76: Outlet Systems

    Outlet systems Please note that not all flue gas configurations described below are permitted in all countries. Therefore observe local regulations prior to installation. Verbrennungsluft Rauchgas Belüftung The drawings above are a sample and can differ on details.
  • Página 77 Explanation flue systems Category in accordance to CE A flue that evacuates the products of combustion to the outside of Make sure the air inlet is open the room containing the appliance. The combustion air is drawn directly from the room. and complies to the demands A flue system which is connected to a common duct system.
  • Página 78: Flue Material

    Flue material The following flue materials can be ordered at Rotex. Also visit the website: fluegas.Rotex.eu Art.no. Description EKFGP2978 Wall Terminal Kit PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Extension PP/GLV 60/100 x 500mm EKFGP4652 Extension PP/GLV 60/100 x 1000mm EKFGP4660 Elbow PP/GLV 60/100 90°...
  • Página 79 Art.no. Description Art.no. Description 15 50 79.01 02 Extension 80/125, L= 250 mm EKFGP4651 Extension PP/GLV 60/100 x 500mm 15 50 79.01 03 Extension 80/125, L= 500 mm EKFGP4652 Extension PP/GLV 60/100 x 1000mm 15 50 79.01 04 Extension 80/125, L= 1000 mm 15 50 79.01 05 Extension 80/125, L= 2000 mm EKFGP6837...
  • Página 80: Connection To A Flue System Without Air Inlet (B23, B33)

    Connection to a flue system without air inlet (B23, B33) CAUTION • Make sure the boiler room complies to the regulatory requirements for connecting to a flue system in accordance to B23 or B33 • When connection the boiler to a flue system in accordance to B23 or B33 the electrical protection class is IP20 instead of IP44 General assembly...
  • Página 81: Connection To A Sealed Flue System

    5.10 Connection to a sealed flue system. 5.10.1 Pipe lengths As the resistance of the flue tube and air supply pipes increases, the power of the unit will decrease. The maximum permitted power reduction is 5%. The resistance of the air supply and the combustible gas outlet depends on the length, diameter and all components of the pipe system.
  • Página 82 5.10.3 Permitted pipe lengths at parallel air supply and flue tube systems Permitted pipe lengths when applying Ø80 mm (total of flue pipe and air intake pipe together). RKOMBG22AAV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m RKOMBG28AAV1 85 m 85 m 85 m...
  • Página 83 5.10.4 Free in the market available flue gas materials (C63). The properties of the combustion determine the choices for the flue material. The standards EN 1443 and EN 1856-1 provide the necessary information for choosing the flow material by means of a sticker including an identification string. The Identification string contains the following information: CE marking The standard to comply to:...
  • Página 84 5.10.5 Securing the flue system IMPORTANT These regulations are typical for both concentric and parallel flue • systems. The flue system must be secured to a solid structure. • The flue system should have a continuous fall back to the boiler (1.5° to •...
  • Página 86 5.10.6 Air supply from the facade and a roof outlet with communal exhaust system Unit category: C83 IMPORTANT • An air supply from the outside wall and a roof outlet with a combined flue system is allowed. • The air supply in the facade must be fitted with an inlet grid (A).
  • Página 87 5.10.7 Combined flue outlet/air inlet system Unit category : C43 IMPORTANT • A Combination Air/flue gas system is permitted. • For the combined combustion gas outlet hood and air supply hood, a declaration of no objection or a Gas certificate from the Gastec Gas institute is required.
  • Página 88 5.10.8 Concentric horizontal flue gas outlet, vertical part air- surrounded by shaft Unit category : C93 A flue tube system according to C93 (C33) is permitted when using CE approved flue material or the flue material provided by Rotex. The ponts below have to be considered. General •...
  • Página 89: Commissioning The Unit And The Installation

    COMMISSIONING THE UNIT AND THE INSTALLATION Filling and air purge of unit and installation 6.1.1 CH system Insert the unit's plug into a socket. The unit may carry out a self-check: (on service display). The unit will then go into the off setting: (on service display) and the CH pressure is shown on the temperature display.
  • Página 90: Commissioning The Unit

    Commissioning the unit Reading Operating On/off On/off button CH operation or setting maximum CH temperature Tap/CH button to set the required temperature Tap operation or setting tap temperature - button Required temperature CH or tap water in °C / pressure CH water in bar / malfunction code + button Tap comfort function eco Tap comfort function off / eco / on button...
  • Página 91: Switching Off The Unit

    Switching off the unit CAUTION Drain the unit and the installation, if the mains electricity supply is interrupted and there is a risk of freezing. Remove the plug from the socket. Drain the unit with the filling/draining tap. Drain the installation at the lowest point. Close the main tap of the hot and cold water supply to the unit.
  • Página 92: Setting And Adjustment

    SETTING AND ADJUSTMENT The functioning of the unit can be influenced by means of the (parameter) settings in the boiler controller. Part of this can be configured directly via the operating panel, another part can only be adjusted by means of the service code. Direct via operating panel The following functions can be operated directly.
  • Página 93: Parameter Settings Via The Service Code

    Parameter settings via the service code The parameters of the boiler controller have been configured in the factory in accordance with the following table. These parameters can only be changed with the service code. Take the following actions to activate the program memory: Press the and the button simultaneously, until a...
  • Página 94 Booster Not applicable Step-by-step modulation 0= step-by-step modulation off during CH operation 1= step-by-step modulation on during CH operation 2= Power control by Open Therm room thermostat enabled Minimum rpm CH Setting reach 20 to 50% Minimum capacity modulating CH pump Setting reach 15 to set value par.
  • Página 95: Setting Maximum Ch Power

    Setting maximum CH power The maximum CH power is set to 60% in the factory. If more power is required for the CH installation, the maximum CH power can be changed by adjusting the rpm of the fan. See table: Setting CH power. This table shows the relation between the rpm of the fan and the unit power.
  • Página 96: Conversion To Different Type Of Gas

    Conversion to different type of gas CAUTION Work on gas carrying parts may only be carried out by a certified installer. If a unit is connected to a different type of gas than the one it has been set to by the manufacturer, the gas dosing ring must be replaced.
  • Página 97: Setting Gas/Air Regulation

    Setting gas/air regulation The CO setting has been set at the factory and does not require any adjustments, in principle. The setting can be checked by measuring the CO percentage in the combustion gases. In case of any disturbance of the setting, the replacement of the gas valve or the conversion to a different type of gas must be checked, and if necessary set in accordance with the following instructions.
  • Página 98 No adjustments may be made to the gas valve without prior permission from your local Rotex distributor. In Belgium, the gas valve may NOT be adjusted and/or the seal may NOT be removed or broken. Contact your distributor.
  • Página 99: Malfunctions

    Replace boiler controller for the appropriate version. 29, 30 Gas valve controller fault Replace boiler controller. • Only replace faulty parts with the original Rotex parts. Failing to fit or incorrectly fitting the sensors S1 and/or S2 may lead to serious damage.
  • Página 100: Other Faults

    Other faults 8.3.1 Boiler controller is noisy when igniting Possible causes: Solution: Gas supply pressure too high. Yes Æ The home pressure controller may be faulty. Contact the energy company. No È Check the ignition pin distance with the checking mold. Incorrect ignition distance.
  • Página 101 Replace the faulty controller. Check the wiring in accordance with the diagram. No electrical supply (24 V). Yes Æ Check the connector X4. Replace the faulty controller. 8.3.4 The power is reduced Possible causes: Solution: Clean the unit and siphon. At high rpm, the power has decreased.
  • Página 102 side. 8.3.8 CH installation stays warm unwanted Possible causes: Solution: Check the wiring. Room thermostat/weather dependent regulation Check OpenTherm, On/off connection of the unit, or the connection between CH Yes Æ faulty or short circuited. boiler and RF room thermostat. Replace the thermostat. Replace the weather-dependent regulation.
  • Página 103: Maintenance

    MAINTENANCE The unit and the installation must be checked by a certified installer, and cleaned if necessary. CAUTION Work on gas carrying parts may only be carried out by a certified installer. After work, check the flue gas carrying parts for air tightness. If the unit has just been operational, some parts may be hot.
  • Página 104 9.1.3 Fitting During maintenance the seal front plate needs to be replaced. When assembling, check the other seals for damages, hardening, (hairline) fractures and/or discoloration. Where necessary, place a new seal. Also check the correct positioning. Check that between the flange of the shoulder bolt and the front plate, there is a thin layer of ceramic grease.
  • Página 105: Technical Specifications

    9 TECHNICAL SPECIFICATIONS Unit category B23; B33; C13; C 33; C43; C53; C63; C83: C93 Initial gas pressure G20 – 20 mbar; G31: 28-50 mbar Suitable for gas IT, ES, CZ : II2H3P : II2Esi3P : II2ELL3P : I2E(S) : II2E3P Technical data RKOMBG*AAV1 Domestic water...
  • Página 106: Technical Product Fiche In Accordance To Celex-32013R0811

    Technical Product Fiche in accordance to CELEX-32013R0811 Supplier Rotex Heating Systems GmbH Langewiesenstraße 10 D-74363 Güglingen Type designation RKOMBG22AAV1 RKOMBG28AAV1 RKOMBG33AAV1 Seasonal space heating energy efficiency class Heat rated output rated Seasonal space heating energy efficiency η Annual energy consumption...
  • Página 107: Electrical Diagram

    Electrical diagram A Earth connection heat exchanger F Fuse (3.15 AT) CH pump Flow sensor B Spark cover G Gas valve + ignition unit Supply sensor CH water pressure sensor C Boiler controller Ignition/ionization pin Return sensor E Earth lips boiler controller M Mains voltage DHW sensor Connecting:...
  • Página 108: Ntc Resistances

    NTC resistances NTC 12k Ohm T [°C] R [ohm] T [°C] R [ohm] T [°C] R [ohm] 76020 12000 2752 58880 9805 2337 45950 8055 1994 36130 6653 1707 28600 5522 1467 22800 4609 1266 18300 3863 1096 14770 3253...
  • Página 109: Warranty Conditions

    WARRANTY CONDITIONS The general warranty conditions of Rotex Heating Systems GmbH apply to this product. The warranty is void if it is determined that the faults, damages, or undue wear are attributable to improper use or inexpert treatment or inexpert repair, setting, installation or maintenance, by non-certified installers, or that it was exposed to substances with aggressive chemicals (incl.
  • Página 110 Les informations disponibles ont été rassemblées avec le plus grand soin, mais Rotex Heating Systems GmbH ne pourra être tenu responsable d'aucune erreur y étant contenue ni des conséquences d'une telle erreur. Rotex Heating Systems GmbH ne pourra être tenu responsable d'aucun dommage résultant du travail effectué...
  • Página 111 En cas de doute, veuillez contacter le fabricant. Conservez les consignes d'installation à proximité de l'unité. Abréviations et termes utilisés Description Points de référence Efficacité élevée Chaudières murales au gaz Rotex RKOMBG22AAV1, Unité RKOMBG28AAV1 et RKOMBG33AAV1 Unité dotée d'une tuyauterie de chauffage central Installation de chauffage Unité...
  • Página 112: Consignes De Sécurité

    DESCRIPTION DE L'UNITE Généralités La chaudière murale au gaz Rotex RKOMBG*AAV1 est une unité fermée. L'unité est destinée à chauffer l'eau d'une installation de chauffage et de l'installation d'eau chaude domestique. L'alimentation en air et la sortie de gaz combustible de la chaudière RKOMBG*AAV1 peuvent être raccordées à...
  • Página 113 La pression d'installation de chauffage peut aussi être lue sur l'écran de température dans ce mode opératoire (en bars). Veille Le DEL de la clé est allumée, de même éventuellement qu'un des DEL de la fonction de confort du robinet. L'unité est prête à répondre à une requête de chauffage ou d'eau de robinet.
  • Página 114: Unité De Chauffage

    Fonctionnement de l'eau chaude sanitaire L'alimentation d'eau chaude est prioritaire sur le chauffage. Si l'interrupteur de flux capte une requête de plus de 2 l/min d'eau chaude domestique, toutes les requêtes de chauffage s'interrompront. Après le démarrage du ventilateur (code ) et l'allumage (code ), le dispositif de commande passera en fonctionnement d'eau domestique...
  • Página 115: Protection Antigel

    2.5.1 Protection antigel L'unité est dotée d'une protection antigel pour l'empêcher de geler. • Si la température de l'échangeur de chaleur devient trop faible, la pompe démarrera jusqu'à ce qu'elle ait atteint un niveau suffisant. En cas d'intervention de la protection antigel, le code s'affichera (échangeur de chauffage).
  • Página 116: Principaux Composants

    PRINCIPAUX COMPOSANTS Pompe CH Alimentation en air (uniquement avec un système de Vanne de gaz ventouse à deux tuyaux) Commande du brûleur (panneau de fonctionnement inclus) Adaptateur concentrique d'entrée d'air/de gaz de combustion Capteur S1 (débit) Bloc raccord/barrette de raccordement X4 Capteur S2 (retour) Bac de purge de condensat Ventilateur...
  • Página 117: Accessoires

    Accessoires Description Numéros d'article Pack B EKFJS*AA EKFJS*AA Pack B moyen EKFJM*AA Pack B grand EKFJL*AA Kit de vannes EKVK4AA Plaque de protection RKOMBG*AAV1 EKCP1AA Capteur extérieur EKOSK1AA Réglage de la vanne 3 voies EK3WV1AA Adaptateur de gaz de combustion concentrique Ø 80x125 EKHY090717 Adaptateur de gaz de combustion parallèle 80 mm EKHY090707...
  • Página 118: Installation

    INSTALLATION Mesures d'installation Unité à tuyaux connectés vers le sol : Unité + barrette de montage mural Alimentation de G ¾” (ext) chauffage Retour de chauffage G ¾” (ext) G ½” (int) Eau de robinet froide R ½” Eau de robinet chaude R ½”...
  • Página 119 Unité connectée au pack B : Unité + pack B Alimentation de G ¾” (ext) chauffage Retour de chauffage G ¾” (ext) G ½” (int) Eau de robinet froide R ½” Eau de robinet chaude R ½” Sortie de condensation Ø...
  • Página 120: Espace D'iNstallation

    Espace d'installation L'unité doit être installée contre un mur avec une capacité de port de charge suffisante. En cas de construction de mur léger, risque de bruit de résonance. À moins d'1 mètre de l'unité, il doit y avoir une cheville de mur mise à la terre. Pour éviter le gel de la sortie de condensation, l'unité...
  • Página 121: Assemblage

    Assemblage La chaudière peut être accrochée au mur à l'aide de : la barrette de suspension et du kit de connexion EKVK4AA • un pack B comprenant un vase d'expansion et un kit de connexion. • 4.3.1 Assemblage de la barrette de suspension et de la chaise d'assemblage •...
  • Página 122: Appliquez La Plaque De Protection (En Option)

    4.3.3 Assemblage de l'unité Déballez l'unité. Vérifiez le contenu de l'emballage, constitué de : • Unité (A) • Barrette de suspension (B) • Siphon + flexible (C) • Tube flexible (D) • Instructions d'installation • Instructions d'utilisation • Carte de garantie Vérifiez que l'unité...
  • Página 123: Connexion

    CONNEXION Connexion de l'installation de chauffage Rincez soigneusement l'installation de chauffage. Attachez les tuyaux d'alimentation (B) et de retour (A) au kit de connexion. Tous les tuyaux doivent être assemblés sans courant électrique pour éviter les décharges électriques depuis les tuyaux. Les connexions existantes ne doivent pas être tournées pour éviter les fuites.
  • Página 124: Principe De Fonctionnement

    Chauffage au sol sans pompe Connectez le système de chauffage du sol (D) et réglez la température d'alimentation de chauffage maximale de la chaudière CH sur la condition de conception. Attachez un thermostat d'attache (A) au tuyau d'alimentation en dessous de la chaudière CH. Le thermostat d'attache à...
  • Página 125: Connexion De L'iNstallation Ecs

    Connexion de l'installation ECS Rincez soigneusement l'installation. Si nécessaire, assemblez une association d'entrée. Raccordez les tuyaux d'eau froide (D) et chaude (C) au kit de raccordement. Commentaires Si l'unité n'est utilisée que pour l'alimentation en eau chaude, la fonction de •...
  • Página 126: Connexion Électrique

    Connexion électrique ATTENTION Une prise avec mise à la terre de sécurité doit être à moins de 1 mètre de l'unité. Cette prise doit être facile d'accès. Pour installer l'unité dans un espace humide, un raccordement fixe au moyen d'un interrupteur principal omnipolaire avec un écartement des contacts de 3 mm minimum est obligatoire.
  • Página 127: Connexion Du Thermostat D'aMbiance

    Connexion du thermostat d'ambiance 5.4.1 Marche/arrêt du thermostat d'ambiance 1. Branchez le thermostat d'ambiance (consultez la partie 10.1). 2. Si nécessaire, réglez la résistance de réaction du thermostat d'ambiance sur 0,1 A. En cas de doute, mesurez le courant électrique et réglez-la en conséquence. La résistance maximale du tuyau de thermostat et du thermostat d'ambiance s'élève au total à...
  • Página 128: Raccordement Du Gaz

    Annuler l'association d'un thermostat d'ambiance RH à la chaudière CH. • Appuyez sur la touche de réinitialisation de l'unité pendant environ 5 secondes pour accéder au menu du thermostat d'ambiance RF de la chaudière. • Appuyez sur le bouton de maintenance 2x.
  • Página 129: Conduit De Fumée Et Conduit D'aLimentation En Air

    Conduit de fumée et conduit d'alimentation en air Reportez-vous au mode d'emploi fourni avec le matériel du conduit de fumée et du conduit d'alimentation en air pour vous renseigner au sujet de leur installation. Contactez le fabricant du matériel du conduit de fumée et du conduit d'alimentation en air afin d'obtenir des renseignements techniques complets et les consignes de montage spécifiques.
  • Página 130: Systèmes De Sortie

    Systèmes de sortie Veuillez remarquer que toutes les configurations de gaz de combustion décrites ci-dessous ne sont pas autorisées dans tous les pays. Veuillez dès lors respecter les réglementations locales avant de procéder à l'installation. l'Air de combustion Gaz de combustion Ventilation Les illustrations ci-dessus servant à...
  • Página 131: Explications Concernant Les Systèmes De Conduit De Fumée Catégorie En Fonction De Ce

    Explications concernant les systèmes de conduit de fumée Catégorie en fonction de CE Un conduit de fumée qui évacue les produits de combustion vers l'extérieur de Veuillez vous en assurer que la pièce dans laquelle se trouve l'appareil. L'air comburant est aspiré directement à partir l'entrée d'air est ouverte et de la pièce.
  • Página 132: Matériel De Conduit De Fumée

    Matériel de conduit de fumée Le matériel de conduit de fumée ci-dessous peut être commandé chez Rotex. Visitez également le site web: fluegas.Rotex.eu Numéro d'article Description EKFGP2978 Kit de terminal pour paroi PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Rallonge PP/GLV 60/100×500 mm EKFGP4652 Rallonge PP/GLV 60/100×1000 mm...
  • Página 133 Numéro d'article Description Numéro d'article Description 15 50 79.01 02 Rallonge 80/125, L=250 mm EKFGP4651 Rallonge PP/GLV 60/100×500 mm 15 50 79.01 03 Rallonge 80/125, L=500 mm EKFGP4652 Rallonge PP/GLV 60/100×1000 mm 15 50 79.01 04 Rallonge 80/125, L=1000 mm 15 50 79.01 05 Rallonge 80/125, L=2000 mm EKFGP6837...
  • Página 134: Raccordement À Un Système De Conduit De Fumée Sans Entrée D'aIr (B23, B33)

    Raccordement à un système de conduit de fumée sans entrée d'air (B23, B33) ATTENTION • Veuillez vous en assurer que la chaufferie respecte les exigences règlementaires pour un raccordement à un système de conduit de fumée conformément à B23 ou B33 •...
  • Página 135: Raccordement À Un Système De Conduit De Fumée Étanche

    5.10 Raccordement à un système de conduit de fumée étanche. 5.10.1 Longueurs de tuyaux Lorsque la résistance des tuyaux de conduit de fumée et d'alimentation en air augmente, la puissance de l'unité diminue. La réduction maximum autorisée pour la puissance est de 5%. La résistance de l'alimentation en air et de la sortie de gaz combustible dépend de la longueur, du diamètre et de tous les composants du système de tuyauterie.
  • Página 136 5.10.3 Longueurs de tuyaux autorisées dans les systèmes de tuyauterie d'alimentation en air et de conduit de fumée parallèles Longueurs de tuyaux autorisées lors de l'application d'un raccordement de Ø80 mm (total du tuyau de conduit de fumée et du tuyau d'entrée d'air). RKOMBG22AAV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m RKOMBG28AAV1...
  • Página 137 5.10.4 Matériel de gaz de combustion disponible sur le marché (C63). Les caractéristiques de la combustion déterminent le choix du matériel de conduit de fumée. Les normes EN 1443 et EN 1856-1 fournissent suffisamment de renseignements pour choisir le matériel de conduit de fumée au moyen d'un autocollant qui mentionne une chaîne d'identification.
  • Página 138 5.10.5 Fixation du système de conduit de fumée IMPORTANT Ces règles sont caractéristiques des systèmes de conduit de fumée • concentrique et parallèle. Le système de conduit de fumée doit être fixé sur une structure solide. • Le système de conduit de fumée doit disposer d'une pente continue vers •...
  • Página 140 5.11.1 Alimentation en air depuis la façade et sortie de toit avec système d'échappement commun Catégorie d'unité : C83 L'alimentation en air depuis la façade et sortie de toit avec système d'échappement commun est autorisée. IMPORTANT • L'alimentation en air située sur la façade doit être munie d'une grille d'entrée (A).
  • Página 141 5.11.2 Système d'alimentation en air et de sortie de gaz de combustion combiné Catégorie d'unité : C43 IMPORTANT • Une sortie de toit par un système d'alimentation en air et de sortie de gaz de combustion combiné est autorisée. • Pour la hotte de sortie de gaz de combustion et la hotte d'alimentation en air communes, une déclaration de non-objection ou un certificat de gaz délivré...
  • Página 142 Catégorie d'unité : C93 Un système de chiminée selon C93 est autorisé lorsque l'on utilise des fumées approuvées par la CE ou le matériau de combustion fourni par Rotex. Les points ci-dessous doivent être considérés. General •...
  • Página 143: Mise En Service De L'uNité Et De L'iNstallation

    MISE EN SERVICE DE L'UNITE ET DE L'INSTALLATION Remplissage et purge d'air de l'unité et de l'installation 6.1.1 Système CH Insérez la fiche de l'unité dans une prise. L'unité peut procéder à un auto-test : (sur l'écran de maintenance). L'unité passera ensuite en mode arrêt : (sur l'écran de maintenance) et la pression CH sera indiquée sur l'affichage de la température .
  • Página 144: Mise En Service De L'uNité

    Mise en service de l'unité Affichage Fonctionnement Marche/Arrêt Bouton Marche/Arrêt Fonctionnement CH ou réglage de la température CH maximale Touche Robinet/Chauffage permettant de régler la température Fonctionnement du robinet ou réglage de la température du robinet souhaitée Température CH souhaitée ou température de l'eau du robinet en °C/pression de l'eau CH Touche - en bar/code de dysfonctionnement Touche +...
  • Página 145: Arrêt De L'uNité

    Arrêt de l'unité ATTENTION Purgez l'unité et l'installation si l'alimentation principale en électricité est interrompue et qu'il y a un risque de gel. Retirez le câble de la prise. Purgez l'unité à l'aide du robinet de purge/de remplissage. Purgez l'installation au maximum. Fermez le robinet principal de l'alimentation en eau chaude et en eau froide de l'unité.
  • Página 146: Réglage Et Ajustement

    REGLAGE ET AJUSTEMENT Le fonctionnement de l'unité peut être influencé au moyen des réglages (paramètres) de la commande de la chaudière. Une partie peut être configurée directement via le panneau de fonctionnement, et l'autre partie peut uniquement être ajustée au moyen du code de maintenance.
  • Página 147: Réglages De Paramètre Via Le Code De Maintenance

    Température de l'eau du robinet Appuyez sur la touche jusqu'à ce que la DEL située sur commence à clignoter. Utilisez les touches pour saisir une température comprise entre 40°C et 65°C (réglage standard 60°C). Réglages de paramètre via le code de maintenance Les paramètres du dispositif de commande ont été...
  • Página 148: Paramètre

    Paramètre RKOMBG ** AAV1 Paramètre Description Les réglages atteignent Code de maintenance [15] Accès aux réglages des installateurs, il faut entrer le code de maintenance (=15) Type d'installation 0= combi 1= solo RKOMBG22AAV1 + ballon ECS 2= robinet (eau chaude uniquement) 3= solo Réglage de la pompe CH 0= temps de post fonctionnement de la pompe active...
  • Página 149 Rpm de démarrage minimum de l'eau Les réglages atteignent 40 à 99% du rpm maximum défini chaude Rpm max. du ventilateur Les réglages atteignent 40 à 50 (40= 4000 rpm, 50= 5000 rpm). Remarque : réglage d'usine ; le rpm peut varier Prévention de la légionellose Pas applicable (seulement pour chaudière + ballon ECS) Température régulée lors du fonctionnement...
  • Página 150: Réglage De L'aLimentation Ch Maximale

    Réglage de l'alimentation CH maximale L'alimentation CH maximale est réglée sur 60% en usine. Si l'installation CH nécessite davantage d'alimentation, vous pouvez modifier l'alimentation CH maximale en ajustant le rpm du ventilateur. Voir le tableau : Réglage de l'alimentation CH. Ce tableau indique la relation entre le rpm du ventilateur et l'alimentation de l'unité.
  • Página 151: Conversion En Différents Types De Gaz

    Conversion en différents types de gaz ATTENTION Toute action sur les éléments transportant du gaz doit uniquement être effectuée par un installateur certifié. Si une unité est connectée à un type de gaz autre que celui défini par le fabricant, il faut remplacer l'anneau de dosage du gaz.
  • Página 152: Définir Les Réglages Gaz/Air

    Définir les réglages gaz/air Les réglages CO ont été définis en usine et ne nécessitent en principe aucun ajustement. Le paramètre peut être contrôlé en mesurant le pourcentage de CO présent dans les gaz de combustion. En cas d'anomalie de réglage, le remplacement de la vanne de gaz ou la conversion vers un autre type de gaz doivent être vérifiés, et le cas échéant, définis conformément aux instructions suivantes.
  • Página 153 Il est interdit d'effectuer des ajustements de la vanne de gaz sans l'accord préalable de votre distributeur Rotex local. En Belgique, la vanne de gaz ne peut PAS être ajustée et/ou le joint ne peut PAS être retiré ni rompu. Contactez votre distributeur.
  • Página 154: Dysfonctionnements

    Ne remplacez les pièces défectueuses que par les pièces Rotex d'origine. Si vous ne parvenez pas à fixer ou que vous ne fixez pas correctement les capteurs S1 et/ou S2, ceci peut entraîner de...
  • Página 155: Autres Défauts

    Autres défauts 8.3.1 Le dispositif de commande émet du bruit lorsqu'il est allumé Causes possibles : Solution : La pression d'alimentation en gaz est trop Le contrôleur de pression de votre maison est probablement défaillant. Contactez la Oui Æ élevée. société...
  • Página 156 Non È La pompe ne fonctionne pas. L'écran affiche 80 Vérifiez l'alimentation en électricité. Oui Æ et 1. Vérifiez le connecteur X2 et X4. Non È Remplacez le dispositif de commande défectueux. Vérifiez le câblage en vous référant au diagramme. Pas d'alimentation électrique (24 V).
  • Página 157 8.3.7 L'eau chaude sanitaire n'atteint pas la bonne température Causes possibles : Solution : Réduisez le débit du robinet. Vérifiez le disque de dosage (RKOMBG22AAV1 et Le débit du robinet est trop élevé. Oui Æ RKOMBG28AAV1). Non È Le réglage de la température de l'eau chaude Oui Æ...
  • Página 158: Entretien

    ENTRETIEN L'unité et l'installation doivent être vérifiées par un installateur certifié, et nettoyées si nécessaire. ATTENTION Toute action sur les éléments transportant du gaz doit uniquement être effectuée par un installateur certifié. Après le fonctionnement, vérifiez l'étanchéité à l'air des éléments transportant des gaz de combustion.
  • Página 159 9.1.3 Montage Remplacer le joint sur la plaque avant pendant l'entretien. Lorsque vous installez des autre joints d'étanchéité, vérifiez qu'ils ne sont pas endommagés, durcis, déchirés, fissurés et/ou décolorés. Si nécessaire, placez un nouveau joint. Vérifiez aussi le bon positionnement. Assurez-vous qu'il y a bien, entre la bride du boulon à...
  • Página 160: Spécifications Techniques

    SPECIFICATIONS TECHNIQUES Catégorie d'unité B23 ; B33 ; C13; C33; C43; C53; C63; C83:C93 Pression de gaz initiale G20 : 20 mbar; G25: 25 mbar; G31: 28-50 mbar Compatible gaz IT, ES, CZ : II2H3P : II2Esi3P : II2ELL3P : I2E(S) : II2E3P Données techniques RKOMBG*AAV1...
  • Página 161: Fische Selon Celex-32013R0811

    ** L'alimentation CH maximale est réglée en usine sur 60% de la valeur la plus élevée (voir par. 7.4 Réglage de l'alimentation CH). Fische selon CELEX-32013R0811, annexe IV Fournisseur Rotex Heating Systems GmbH Langewiesenstraße 10 D-74363 Güglingen Désignation du type RKOMBG22AAV1 RKOMBG28AAV1 RKOMBG33AAV1 La classe d’efficacité...
  • Página 162: Diagramme Électrique

    Diagramme électrique Connexion de terre de l'échangeur F Fusible (3,15 AT) Pompe CH Capteur de débit de chaleur Vanne de gaz + unité Capteur Capteur de pression d'eau B Capuchon de la bougie d'allumage d'allumage d'alimentation Dispositif de commande de la Broche Capteur de retour Ventilateur...
  • Página 163: Conditions De Garantie

    CONDITIONS DE GARANTIE Les conditions générales de garantie de Rotex Heating Systems GmbH s'appliquent à ce produit. La garantie sera annulée s'il est déterminé que les défauts, les dommages ou les signes d'usure excessive sont attribuables à un usage abusif ou à un traitement, une réparation, un réglage, une installation ou une maintenance inadéquat(e) réalisé(e) par des...
  • Página 164 De beschikbare informatie is met alle mogelijke zorg samengesteld, maar Rotex Heating Systems GmbH kan niet aansprakelijk gesteld worden voor eventuele fouten in de informatie of voor de gevolgen daarvan. Rotex Heating Systems GmbH kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade voortvloeiend uit werkzaamheden die door derden zijn uitgevoerd.
  • Página 165 Neem bij twijfel contact op met de fabrikant. Bewaar dit installatievoorschrift bij het toestel. Gebruikte afkortingen en benamingen Omschrijving Te noemen als Hoog Rendement Rotex RKOMBG22AAV1, RKOMBG28AAV1 en Toestel RKOMBG33AAV1 gaswandketel Toestel met leidingwerk voor centrale verwarming CV-installatie Toestel met leidingwerk voor warm tapwater...
  • Página 166: Veiligheidsvoorschriften

    BELANGRIJK Dit product is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. De fabrikant Rotex aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade of letsel veroorzaakt door het niet (strikt) naleven van de veiligheidsvoorschriften en -instructies, dan wel door onachtzaamheid tijdens het installeren van de Rotex RKOMBG*AAV1 Hoog Rendement gaswandketel en de eventueel bijbehorende accessoires.
  • Página 167: Toestelomschrijving

    TOESTELOMSCHRIJVING Algemeen De Rotex RKOMBG*AAV1 gaswandketel is een gesloten toestel. Het toestel is bedoeld om warmte te leveren aan het water van een CV-installatie en de WW-installatie. De luchttoevoer en de verbrandingsgasafvoer van de RKOMBG*AAV1 kan door middel van twee aparte leidingen op het toestel aangesloten worden of door middel van een concentrische aansluiting.
  • Página 168 Zelftest Eenmaal per 24 uur wordt door de branderautomaat de aangesloten sensoren gecontroleerd. Tijdens de controle voert de automaat geen andere taken uit. Ventileren Bij het starten van het toestel wordt allereerst de ventilator naar het starttoerental gebracht. Als het starttoerental is bereikt wordt de brander ontstoken. Code eveneens zichtbaar als er na het stoppen van de brander wordt nageventileerd.
  • Página 169: Pc Interface

    Opwarmen toestel Ten behoeve van een snelle levering van warm tapwater is een zogenaamde tapcomfortfunctie in de automaat aangebracht. Door deze functie wordt de warmtewisselaar op temperatuur gehouden (deze is instelbaar, zie § 7.2). De tapcomfortfunctie kent de volgende instellingen: •...
  • Página 170: Hoofdcomponenten

    HOOFDCOMPONENTEN A-label CV-pomp Luchttoevoer Gasblok Rookgasafvoeradapter Branderautomaat met bedieningspaneel Aansluitblok / klemmenlijst X4 Aanvoersensor S1 Condensafvoerbak Retoursensor S2 Warmwatersensor S3 Ventilator Sifon Stromingssensor Warmtewisselaar Druksensor CV Bedieningspaneel en uitlezing Aansluitsnoer 230 V ~ met steker met randaarde Ionisatie- / ontsteekpen Handontluchter Positie typeplaat Kijkglas...
  • Página 171: Accessoires

    Accessoires Omschrijving Artikel nummers B-pack EKFJS*AA EKFJS*AA B-pack middle EKFJM*AA B-pack large EKFJL*AA Valve kit EKVK4AA Schermplaat RKOMBG*AAV1 EKCP1AA Buitenvoeler EKOSK1AA 3-Way valve set EK3WV1AA Rookgasadapter Concentrische Ø 80x125 EKHY090717 Rookgasadapter Parallel 80 mm EKHY090707 Propaanset *KOMBG22AAV1 EKPS075877 Propaanset *KOMBG28AAV1 EKPS075867 Propaanset *KOMBG33AAV1 EKHY075787...
  • Página 172: Installatie

    INSTALLATIE Inbouwmaten Toestel met leidingen naar onderen aangesloten: Toestel + montagebeugel Aanvoer CV G ¾” (ext) Retour CV G ¾” (ext) G ½” (int) Tapwater koud G ½” (ext) Tapwater warm G ½” (ext) Condensafvoer Ø dn25 (flexibel) 517mm RKOMBG22AAV1 577mm RKOMBG28AAV1 637mm...
  • Página 173 Toestel Op B-pack aangesloten: Toestel + B-pack Aanvoer CV G ¾” (ext) Retour CV G ¾” (ext) G ½” (int) Tapwater koud G ½” (ext) Tapwater warm G ½” (ext) Condensafvoer G ¾” (ext) 770mm RKOMBG22AAV1 830mm RKOMBG28AAV1 890mm RKOMBG33AAV1 Rookgasafvoer/lucht Ø60/100 (concentrisch) toevoer...
  • Página 174: Opstellingsruimte

    Opstellingsruimte Het toestel dient aan een wand gemonteerd te worden die voldoende draagkracht heeft. Bij lichte wandconstructies bestaat de mogelijkheid dat er resonantiegeluiden optreden. Binnen een afstand van 1 meter van het toestel dient een wandcontactdoos met randaarde voorhanden te zijn. Om bevriezing van de condensafvoer leiding te voorkomen, moet het toestel in een vorstvrije ruimte geïnstalleerd worden.
  • Página 175: Montage

    Montage De ketel kan worden opgehangen aan de muur met behulp van: • deophangstrip en de montagebeugel EKVK4AA • een B-pakket met inbegrip van een expension vat en een connection kit. 4.3.1 Ophangstrip en montagebeugel monteren • Zorg ervoor dat de bouw van de muur geschikt is voor de montage van de ketel. •...
  • Página 176: Toestel Monteren

    4.3.3 Toestel monteren Pak het toestel uit. Controleer de inhoud van de verpakking, deze bestaat uit: • Toestel (A) • Ophangstrip (B) • Sifon (C) • Flexibele buis (D) • Installatievoorschrift • Bedieningsvoorschrift • Garantiekaart Controleer het toestel op eventuele beschadigingen: meldt beschadigingen direct aan de leverancier.
  • Página 177: Aansluiten

    AANSLUITEN CV-installatie aansluiten Spoel de CV-installatie goed schoon. Monteer de aanvoerleiding (A) en retourleiding (B) aan de montagebeugel. Alle leidingen moeten spanningsvrij gemonteerd worden om tikken van de leidingen te voorkomen. Bestaande verbindingen mogen niet verdraaid worden om lekkages te voorkomen. De CV-installatie dient voorzien te zijn van: •...
  • Página 178 Vloerverwarming zonder pomp Sluit het vloerverwarmingssysteem (D) aan en stel de maximale CV- aanvoertemperatuur van de CV-ketel in op de ontwerpconditie. Monteer op de aanvoerbuis onder de CV-ketel een klemthermostaat (A). De klemthermostaat met blinde kap dient ingesteld te worden op een maximale aanvoertemperatuur van 55°C. Monteer de aan/uit kamerthermostaat (B) en sluit deze in serie met de klemthermostaat aan.
  • Página 179: Warmwaterinstallatie Aansluiten

    Warmwaterinstallatie aansluiten Spoel de installatie goed schoon. Monteer indien voorgeschreven een inlaatcombinatie. Monteer de koud- (D) en warmwaterleiding (C) aan de montagebeugel. Opmerkingen • Als het toestel alleen voor de warmwatervoorziening wordt gebruikt kan de verwarmingsfunctie met de servicecode op het bedieningspaneel uitgeschakeld worden.
  • Página 180: Elektrisch Aansluiten

    Elektrisch aansluiten VOORZICHTIG Een wandcontactdoos met randaarde mag maximaal 1 meter van het toestel verwijderd zijn. De wandcontactdoos moet gemakkelijk bereikbaar zijn. Voor opstelling in vochtige ruimten is een vaste aansluiting verplicht middels een all-polige hoofdschakelaar met een minimale contactopening van 3 mm. Indien het netsnoer is beschadigd of om een andere reden moet worden vervangen, moet het vervangende netsnoer bij de fabrikant of diens vertegenwoordiger worden besteld.
  • Página 181: Kamerthermostaat Aansluiten

    Kamerthermostaat aansluiten 5.4.1 Kamerthermostaat aan/uit 1. Sluit de kamerthermostaat aan (zie § 10.1). 2. Stel, indien nodig de terugkoppelweerstand van de kamerthermostaat in op 0,1 A . Meet bij twijfel de stroom en stel deze overeenkomstig in. De maximale weerstand van de thermostaatleiding en de kamerthermostaat bedraagt totaal 15 Ohm.
  • Página 182: Gas Aansluiten

    De toewijzing van een RF-kamerthermostaat aan de CV-ketel ongedaan maken • Houdt de reset toets van het toestel circa 5 seconden ingedrukt om in het RF-kamerthermostaat menu van de CV-ketel te komen. • Druk de service toets 2x in. Op het display boven de toets wordt getoond.
  • Página 183: Rookgasafvoer- En Luchttoevoerkanaal

    Rookgasafvoer- en luchttoevoerkanaal Om het materiaal te plaatsen van het rookgasafvoer- en luchttoevoerkanaal, raadpleeg de handleiding die met het materiaal werd meegeleverd. Neem contact op met de fabrikant van het betreffende rookgasafvoer- en luchttoevoerkanaalmateriaal voor uitgebreide technische informatie en specifieke montageinstructies.
  • Página 184: Afvoersystemen

    Afvoersystemen Let op: niet alle hieronder beschreven rookgasafvoerconfiguraties zijn toegestaan in alle landen. Raadpleeg daarom steeds de geldende locale regelgeving voordat u met de plaatsing begint, daar u deze reglementen moet naleven. Verbrandingslucht Rookgasafvoer Ventilatie De schema's hierboven dienen slechts als voorbeeld en de uitvoering ervan kan in sommige details verschillen.
  • Página 185: Uitleg Over De Rookgasafvoersystemen Categorie Overeenkomstig Ce

    Uitleg over de rookgasafvoersystemen Categorie overeenkomstig CE Een rookgasafvoer die verbrandingsproducten buiten de kamer Zorg ervoor dat de luchtinlaat waarin het toestel staat, afvoert. De verbrandingslucht wordt rechtstreeks uit de kamer open is en voldoende groot is getrokken. voor de vraag. Een rookgasafvoersysteem is aangesloten op een gemeenschappelijk kanaalsysteem.
  • Página 186: Rookgasafvoermateriaal

    Rookgasafvoermateriaal Het volgende rookgasafvoermateriaal kan bij Rotex worden besteld. Raadpleeg ook deze website. fluegas.Rotex.eu. Art,nr. Beschrijving EKFGP2978 Kit muurdoorvoeren PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Verlengstuk PP/GLV 60/100 x 500 mm EKFGP4652 Verlengstuk PP/GLV 60/100 x 1000 mm EKFGP4660 Bochtstuk PP/GLV 60/100 90°...
  • Página 187 Artnr. Beschrijving Artnr. Beschrijving 15 50 79.01 02 Verlengstuk 80/125, L= 250 mm EKFGP4651 Verlengstuk PP/GLV 60/100 x 500 mm 15 50 79.01 03 Verlengstuk 80/125, L= 500 mm EKFGP4652 Verlengstuk PP/GLV 60/100 x 1000 mm 15 50 79.01 04 Verlengstuk 80/125, L= 1000 mm 15 50 79.01 05 Verlengstuk 80/125, L= 2000 mm...
  • Página 188: Aansluiting Op Een Rookgasafvoersysteem Zonder Luchtinlaat (B23, B33)

    Aansluiting op een rookgasafvoersysteem zonder luchtinlaat (B23 VOORZICHTIG • Zorg ervoor dat de kamer waar de ketel staat voldoet aan de voorgeschreven vereisten van B23 of B33 inzake de aansluiting op een rookgasafvoersysteem. • Wanneer de aansluiting van de ketel op een rookgasafvoersysteem voldoet aan B23 of B33, dan is de elektrische beveiligingsklasse IP20 in plaats van IP44.
  • Página 189: Aansluiting Op Een Afgedicht Rookgasafvoersysteem

    5.10 Aansluiting op een afgedicht rookgasafvoersysteem. 5.10.1 Leidinglengtes Naarmate de weerstand van de rookgasafvoer- en luchttoevoerleidingen toeneemt zal het vermogen van het toestel afnemen. De maximale toegestane vermogensafname bedraagt De weerstand van de luchttoevoer en de verbrandingsgasafvoer is afhankelijk van de lengte, de diameter en alle componenten van het leidingsysteem.
  • Página 190 5.10.3 Toegestane leidinglengtes voor systemen met parallelle luchttoevoer en rookgasafvoer Toegestane leidinglengtes bij gebruik van Ø80 mm (totaal van de rookgasafvoerleiding en de luchtinlaatleiding samen genomen). RKOMBG22AAV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m RKOMBG28AAV1 85 m 85 m 85 m 85 m...
  • Página 191: Vrij In De Handel Verkrijgbaar Rookgasmateriaal (C63)

    5.11 Vrij in de handel verkrijgbaar rookgasmateriaal (C63). De eigenschappen van de verbranding bepalen de keuze van het rookgasafvoermateriaal. Normen EN 1443 en EN 1856-1 bevatten de nodige informatie voor de keuze van het rookgasafvoermateriaal via een sticker met identificatie-informatie. De identificatie-informatie bevat de volgende gegevens: CE-label De norm waaraan moet worden voldaan:...
  • Página 192 5.11.1 Het rookgasafvoersysteem bevestigen BELANGRIJK • Deze reglementen gelden zowel voor concentrische als voor parallelle rookgasafvoersystemen. • Het rookgasafvoersysteem moet stevig op een vaste structuur worden vastgemaakt. • Het rookgasafvoersysteem moet een continue neerwaartse helling (1,5° tot 3°) naar de ketel hebben. N.B. De muurdoorvoeren moeten horizontaal worden geplaatst.
  • Página 194 6.2.1 Luchttoevoer vanuit de gevel en een dakuitmonding met gemeenschappelijk afvoersysteem. Toestelcategorie: C83 Een luchttoevoer vanuit de gevel en een dakuitmonding met een gemeenschappelijk afvoersysteem is toegestaan. BELANGRIJK • De luchttoevoer in de gevel moet voorzien worden van een inlaatrooster (A). •...
  • Página 195 6.2.2 Dakuitmonding CLV-systeem Toestelcategorie : C43 BELANGRIJK • Een dakuitmonding door een Combinatie Luchttoevoer- Verbrandingsgasafvoersysteem (CLV-systeem) is toegestaan. • Voor de gemeenschappelijke verbrandingsgas-afvoerkap en luchttoevoerkap is een verklaring van geen bezwaar of een Gaskeur van het Gastec-Gasinstituut nodig. • De doortocht van de drukvereffeningsopening aan de onderzijde van het gemeenschappelijk luchttoevoer- en rookgasafvoer- systeem is gelijk aan 0.44 * het rookgasafvoer- oppervlak.
  • Página 196: Toegestane Leidinglengte En Systeemeisen

    Rookgasafvoer concentrisch horizontaal, vertikaal luchtomsloten door schacht Toestelcategorie : C93 Een rookgasafvoersysteem volgens C93 (C33s) is toegestaan bij toepassing van CE goedgekeurd of het door Rotex toegeleverde afvoermateriaal. Onderstaande zaken moeten in acht genomen worden. Algemeen • De rookgasafvoer in de schacht moet worden uitgevoerd d.m.v. starre buis of flexibel met een diameter van 60 of 80 mm.
  • Página 197: In Bedrijf Stellen Van Het Toestel En De Installatie

    IN BEDRIJF STELLEN VAN HET TOESTEL EN DE INSTALLATIE Vullen en ontluchten van toestel en installatie 7.1.1 CV-systeem Steek de steker van het toestel in een wandcontactdoos. Het toestel kan een zelfcontrole uitvoeren: (op service display). Daarna komt het toestel in de uit stand: (op service display) en de CV- druk wordt getoond op het temperatuur display.
  • Página 198: In Bedrijf Stellen Van Het Toestel

    In bedrijf stellen van het toestel Uitlezing Bediening Aan/uit Aan/uit toets CV bedrijf of instellen maximale CV temperatuur Tap/CV toets, voor instellen gewenste temperatuur Tap bedrijf of instellen tap temperatuur - toets Gewenste temperatuur CV of tapwater in °C / druk CV water in bar / storingscode + toets Tap comfort functie eco Tap comfort functie uit / eco / aan toets...
  • Página 199: Buiten Bedrijf Stellen Van Het Toestel

    Buiten bedrijf stellen van het toestel VOORZICHTIG Tap het toestel en de installatie af, als de netspanning is onderbroken en er kans is op bevriezing. Neem de steker uit de wandcontactdoos. Tap het toestel af met de vul-/aftapkraan. Tap de installatie af op het laagste punt. Sluit de hoofdkraan voor de koud- en warmwatertoevoer naar het toestel.
  • Página 200: Instelling En Afregeling

    INSTELLING EN AFREGELING Het functioneren van het toestel is te beïnvloeden door de (parameter)instellingen in de branderautomaat. Een deel hiervan is direct via het bedieningspaneel in te stellen, een ander deel kan alleen m.b.v. de servicecode worden aangepast. Direct via bedieningspaneel De volgende functies kunnen direct bediend worden.
  • Página 201: 7.2 Parameter Instellingen Via De Servicecode

    7.2 Parameter instellingen via de servicecode De parameters van de branderautomaat zijn in de fabriek ingesteld volgens onderstaande tabel. Deze parameters kunnen alleen met de servicecode gewijzigd worden. Ga als volgt te werk om het programmageheugen te activeren: Druk gelijktijdig op de toets, tot een verschijnt op het servicedisplay en een op het temperatuurdisplay.
  • Página 202 Minimaal toerental CV Instelbereik 20 tot 50% Minimum capaciteit modulerende CV-pomp Instelbereik 15 tot ingestelde waarde par. 3. Minimaal toerental WW Instelbereik 20 tot 50% Min. aanvoertemperatuur bij OT (OpenTherm) Instelbereik 10°C tot 60°C of RF-thermostaat Reactie OT en RF kamerthermostaat 0= warmtevraag niet beantwoorden indien gevraagde temperatuur lager is dan ingestelde waarde par.
  • Página 203: 7.3 Instellen Maximaal Cv-Vermogen

    7.3 Instellen maximaal CV-vermogen Het maximaal CV-vermogen wordt in de fabriek ingesteld op 60%. Als er voor de CV- installatie meer of minder vermogen nodig is, kan het maximaal CV-vermogen gewijzigd worden door het toerental van de ventilator te wijzigen. Zie tabel: Instelling CV-vermogen.
  • Página 204: Ombouw Naar Andere Gassoort

    Ombouw naar andere gassoort VOORZICHTIG Werkzaamheden aan gasvoerende delen mogen uitsluitend door een erkend installateur uitgevoerd worden. Als op het toestel een andere gassoort wordt aangesloten dan waarvoor het toestel door de fabrikant is afgesteld dient de gasdoseerring vervangen te worden. Ombouw sets t.b.v. andere gassoorten zijn op bestelling leverbaar.
  • Página 205: Controle En Afstellen Gas/Luchtregeling

    Controle en afstellen gas/luchtregeling 8.3.1 De CO instelling controleren 1 Schakel de gasboiler uit met de knop. verschijnt op het servicedisplay. 2 Verwijder het voorpaneel van de gasboiler. 3 Verwijder het monsterpunt (a) en voer een geschikte schoorsteengasanalysesonde in. BELANGRIJK Zorg dat de opstartprocedure van het analyseapparaat is voltooid alvorens de sonde in het monsterpunt te steken.
  • Página 206 Er mag geen aanpassing aan de gasklep worden uitgevoerd zonder voorafgaande toestemming van uw plaatselijke Rotex verdeler. In België mag de gasklep NIET worden aangepast en/of de zegel verwijderd of verbroken worden. Neem contact op met uw verdeler.
  • Página 207: Storingen

    Branderautomaat is ongeschikt voor deze toepassing. Vervang branderautomaat voor de juiste versie. 29, 30 Gasklep relais defect • Vervang branderautomaat. Vervang defecte onderdelen uitsluitend voor de originele Rotex onderdelen. Het niet of onjuist monteren van de sensoren S1 en/of S2 kan leiden tot ernstige schade.
  • Página 208: Overige Storingen

    Overige storingen 9.3.1 Brander ontsteekt luidruchtig Mogelijke oorzaken: Oplossing: Voordruk te hoog. Ja Æ Mogelijk is de huisdrukregelaar defect. Neem contact op met het energiebedrijf. Nee È Controleer de ontsteekpenafstand m.b.v. de controlemal. Onjuiste ontsteekafstand. Ja Æ Vervang de ontsteekpen. Nee È...
  • Página 209 Controleer connector X2 en X4.. Nee È Vervang defecte automaat. Controleer de bedrading volgens het schema. Geen spanning (24 V). Ja Æ Controleer de connector X4. Vervang de defecte automaat. 9.3.4 Het vermogen is verminderd Mogelijke oorzaken: Oplossing: Reinig het toestel en sifon. Op hoog toerental is het vermogen afgenomen.
  • Página 210 Nee È Onvoldoende warmte overdracht door kalk of Ja Æ Ontkalk of spoel de CV-ketel tapwaterzijdig. vervuiling in de CV-ketel tapwaterzijdig. 9.3.8 CV-installatie blijft ongewenst warm Mogelijke oorzaken: Oplossing: Controleer de bedrading. Kamerthermostaat/weersafhankelijke regeling Controleer OpenTherm, Aan/uit aansluiting van het toestel of de verbinding tussen Ja Æ...
  • Página 211: Onderhoud

    ONDERHOUD Het toestel en de installatie dienen elk jaar door een erkend installateur gecontroleerd en zo nodig gereinigd te worden. VOORZICHTIG Werkzaamheden aan gasvoerende delen mogen uitsluitend door een erkend installateur uitgevoerd worden. Controleer na werkzaamheden alle rookgasvoerende delen op dichtheid.
  • Página 212 9.1.3 Monteren Bij onderhoud dient de afdichtring voorplaat te worden vervangen. Controleer bij het monteren de overige afdichtingen op beschadigingen, verharding, (haar)scheuren en/of verkleuringen. Plaats waar nodig een nieuwe afdichting. Controleer tevens de juiste positionering. Controleer dat tussen de flens van de borstbout en de voorplaat een dunne laag keramisch vet aanwezig is.
  • Página 213: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES Toestel categorie B23 ; B33 ; C13; C33; C43; C53; C63; C83:C93 Gasvoordruk G20 ; 20 mbar; G25: 25 mbar; G31: 30/ 37 / 50 mbar Geschikt voor gas IT, GR, PT : II2H3P : II2Esi3P : I2E(S) : II2E3P Technische gegevens RKOMBG*AAV1...
  • Página 214: Technical Product Fiche In Accordance To Celex-32013R0811

    11.1 Technical Product Fiche in accordance to CELEX-32013R0811 Leverancier Rotex Heating Systems GmbH Langewiesenstraße 10 D-74363 Güglingen Typeaanduiding RKOMBG22AAV1 RKOMBG28AAV1 RKOMBG33AAV1 Seizoensgebonden energie efficiëntie- klasse voor ruimteverwarming Nominale warmteafgifte (vermogen) rated Seizoensgebonden energie efficiëntie klasse voor η ruimteverwarming Jaarlijks energieverbruik...
  • Página 215: Elektrisch Schema

    11.2 Elektrisch schema A Aardaansluiting warmtewisselaar F Zekering (3,15 AT) CV-pomp Stromingssensor B Bougiekap G Gasklep + ontsteekunit Aanvoersensor CV-waterdruksensor C Branderautomaat Ontsteek-/ionisatiepen Retoursensor Ventilator E Aardlippen branderautomaat M Netspanning WW-sensor Aansluiten: Connector X4 CV-pomp. (5= PWM signaal (rood), E=aarde) 24V= 6 - 7 Aan/uit kamerthermostaat en/of vorstthermostaat (24Vdc of ±...
  • Página 216: 10 Garantiebepalingen

    Als het toestel aan vervanging toe is kan dit meestal, na overleg, door uw dealer teruggenomen worden. Mocht dit niet mogelijk zijn, informeer dan bij uw gemeente naar de Op dit product zijn de algemene garantievoorwaarden van Rotex mogelijkheden voor hergebruik of milieuvriendelijke Heating Systems GmbH van toepassing.
  • Página 217 Tutti i diritti riservati. Le informazioni fornite si riferiscono al prodotto nella versione standard. Pertanto, la Rotex Heating Systems GmbH declina ogni responsabilità per eventuali danni che dovessero derivare da specifiche del prodotto che si discostano dalla versione standard. Le informazioni disponibili sono state redatte con la massima cura, tuttavia la Rotex Heating Systems GmbH declina ogni responsabilità...
  • Página 218 Conservare le istruzioni d'installazione in prossimità dell'unità. Abbreviazioni e termini utilizzati Descrizione Riferimento utilizzato Alta efficienza Caldaia murale a gas Rotex RKOMBG22AAV1, Unità RKOMBG28AAV1 e RKOMBG33AAV1 Unità con tubazioni per il riscaldamento centrale Impianto CH Sistema con tubi per l'acqua calda sanitaria...
  • Página 219: Istruzioni Di Sicurezza

    Se necessario, l'unità può essere collegata ad una staffa di montaggio, ad un telaio con connessione superiore e a vari set di installazione. Questi sono forniti a parte. Le caldaie murali a gas Rotex RKOMBG*AAV1 hanno ricevuto il marchio di qualità CE e appartengono alla classe di protezione elettrica IP44.
  • Página 220 Se dovesse entrare in funzione la protezione antigelo, verrà visualizzato il codice (riscaldamento scambiatore). In questo modo operativo sul display della temperatura si può leggere anche la pressione dell'impianto CH (in Bar). Standby Il LED corrispondente al tasto è illuminato ed eventualmente anche uno dei LED della funzione comfort in caso di prelievo.
  • Página 221: Interfaccia Per Pc

    Durante il funzionamento CH, è possibile premere il pulsante di servizio per leggere la temperatura effettiva della fornitura CH. Se viene accesa la funzione comfort in caso di prelievo (vedere il codice ), verrà generata una richiesta di calore OpenTherm minore di 40 gradi. Funzionamento dell'acqua calda sanitaria La fornitura di acqua calda ha la precedenza rispetto al riscaldamento.
  • Página 222: Protezione Antigelo

    2.5.1 Protezione antigelo L'unità è dotata di una protezione antigelo che le impedisce di • gelare. Se la temperatura dello scambiatore di calore dovesse scendere troppo, la pompa entrerà in funzione finché tale temperatura non sarà tornata ad un valore sufficientemente alto. Se dovesse entrare in funzione la protezione antigelo, verrà...
  • Página 223: Componenti Principali

    COMPONENTI PRINCIPALI Pompa CH Alimentazione aria (solo per sistemi con uscita a doppio tubo) Valvola del gas Adattatore concentrico uscita fumi/entrata aria Dispositivo di comando del bruciatore (con pannello operativo) Blocchetto di connessione/morsettiera a striscia X4 Sensore S1 (flusso) Coppa di scarico della condensa Sensore S2 (ritorno) Sensore acqua calda sanitaria S3 Ventola...
  • Página 224: Accessori

    Accessori Descrizione Numero articolo Gruppo B EKFJS*AA EKFJS*AA B-pack medio EKFJM*AA B-pack grande EKFJL*AA Kit valvole EKVK4AA Copertura di protezione RKOMBG*AAV1 EKCP1AA Sensore esterno EKOSK1AA Gruppo valvola a 3 vie EK3WV1AA Adattatore per fumi concentrico Ø 80x125 EKHY090717 Adattatore per fumi parallelo 80 mm EKHY090707 Set per gas propano *KOMBG22AAV1 EKPS075877...
  • Página 225: Installazione

    INSTALLAZIONE Misure per l'installazione Unità con tubi collegati in basso: Unità + piattina di aggancio a parete Tubo di mandata CH G ¾" (est) Tubo di ritorno CH G ¾" (est) G ½" (int) Rubinetto dell'acqua R ½" fredda Rubinetto dell'acqua R ½"...
  • Página 226 Unità collegata al B-pack: Unità + B-pack: Tubo di mandata CH G ¾" (est) Tubo di ritorno CH G ¾" (est) G ½" (int) Rubinetto dell'acqua R ½" fredda Rubinetto dell'acqua R ½" calda Uscita della condensa Ø dn25 (flessibile) 770 mm RKOMBG22AAV1 830 mm...
  • Página 227: Ambiente D'iNstallazione

    Ambiente d'installazione L'unità deve essere installata su un muro avente sufficiente capacità di sostenere il carico. In caso di opere murarie sottili, c'è rischio di rumori dovuti a risonanza. Nel raggio di 1 metro dall'unità deve essere presente una presa a parete con collegamento di messa a terra.
  • Página 228: Montaggio

    Montaggio La caldaia può essere appesa a parete usando: piattina di aggancio a parete e kit di collegamento EKVK4AA. • un B-pack contenente un vaso di espansione e un kit di collegamento. • 4.3.1 Montaggio della piattina di aggancio e della staffa di montaggio •...
  • Página 229: Montaggio Dell'uNità

    4.3.3 Montaggio dell'unità Rimuovere l'unità dall'imballaggio. Controllare il contenuto della scatola, che deve comprendere: • Unità (A) • Piattina di aggancio (B) • Sifone + tubo flessibile (C) • Tubo flessibile (D) • Istruzioni d'installazione • Istruzioni per l'uso • Scheda di garanzia Controllare che l'unità...
  • Página 230: Collegamenti

    COLLEGAMENTI Collegamento dell'impianto CH Lavare scrupolosamente l'impianto CH. Installare il tubo di mandata (A) e il tubo di ritorno (B) sul gruppo di collegamento. Tutti i tubi devono essere montati senza punti di contatto con la corrente elettrica, per evitare folgorazione dai tubi. Le connessioni esistenti non possono essere ruotate, per evitare il rischio di perdite.
  • Página 231: Principio Di Funzionamento

    Riscaldamento a pavimento senza pompa Collegare l'impianto di riscaldamento a pavimento (D) e impostare la temperatura di alimentazione massima CH della caldaia CH in base alla condizione di progetto. Installare un termostato a morsetto (A) sul tubo di mandata sotto alla caldaia CH. Il termostato a morsetto con coperchio cieco deve essere impostato su una temperatura di mandata massima di 55°C.
  • Página 232: Collegamento Dell'iMpianto Acs

    Collegamento dell'impianto ACS Lavare scrupolosamente l'impianto. Se necessario, montare un gruppo combinato d'ingresso. Montare i tubi acqua fredda (D) e acqua calda (C) sul gruppo di collegamento. Commenti Se l'unità viene utilizzata solo per la fornitura di acqua calda, è possibile disattivare •...
  • Página 233: Collegamento Elettronico

    Collegamento elettronico ATTENZIONE Ci dev'essere una presa con messa a massa di sicurezza a non più di 1 metro di distanza dall'unità. La presa deve essere facilmente accessibile. In caso di installazione dell'unità in un luogo umido è obbligatorio un collegamento fisso, mediante un interruttore generale di sconnessione di tutti i poli dotato di una separazione dei contatti di almeno 3 mm.
  • Página 234: Collegare Il Termostato Ambiente

    Collegare il termostato ambiente 5.4.1 Termostato ambiente di tipo acceso/spento 1. Collegare il termostato ambiente (vedere il par. 10.1). 2. Se necessario, impostare la resistenza di feedback del termostato ambiente su 0,1 A. In caso di dubbi, misurare la corrente elettrica ed effettuare l'impostazione di conseguenza. La resistenza massima del tubo del termostato e del termostato ambiente ammonta a un totale di 15 Ohm.
  • Página 235: Collegamento Del Gas

    Cancellazione dell'assegnazione di un termostato ambiente RF alla caldaia • Premere il pulsante reset dell'unità per circa 5 secondi per accedere al menu del termostato ambiente RF della caldaia CH. • Premere il pulsante di servizio 2x. Sul display sopra al pulsante apparirà...
  • Página 236: Condotto Dei Fumi E Di Alimentazione Aria

    Condotto dei fumi e di alimentazione aria Per l'installazione del materiale del condotto dei fumi e di alimentazione aria, vedere il manuale che accompagna i materiali. Contattare il produttore dei relativi materiali del condotto dei fumi e di alimentazione aria per avere informazioni tecniche esaurienti e le istruzioni di montaggio specifiche.
  • Página 237: Sistemi Di Uscita

    Sistemi di uscita Si prega di notare che non tutte le configurazioni di sistemi dei fumi descritte sotto sono autorizzate nei vari paesi. Pertanto, attenersi alle normative locali per eseguire l'installazione. Aria comburente Gas di scarico Ventilazione I disegni riportati sopra rappresentano un campione e possono differire nei dettagli.
  • Página 238: Materiale Per Lo Scarico Dei Fumi

    Spiegazione dei sistemi di scarico dei fumi Categoria secondo la norma CE Condotto di scarico che espelle i fumi all'esterno Assicurarsi che l'entrata dell'ambiente contenente l'apparecchio. L'aria della combustione viene aspirata dell'aria sia aperta e sia direttamente dall'ambiente. conforme ai requisiti della norma Sistema di scarico dei fumi che è...
  • Página 239 Materiale per lo scarico dei fumi I materiali per lo scarico dei fumi sotto riportati possono essere ordinati presso Rotex. Potete inoltre visitare il sito web: fluegas.Rotex.eu N. art. Descrizione EKFGP2978 Kit terminali a parete PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Prolunga PP/GLV 60/100x500 mm...
  • Página 240 N. art. Descrizione N. art. Descrizione 15 50 79.01 02 Prolunga 80/125, L= 250 mm EKFGP4651 Prolunga PP/GLV 60/100x500 mm 15 50 79.01 03 Prolunga 80/125, L=500 mm EKFGP4652 Prolunga PP/GLV 60/100x1000 mm 15 50 79.01 04 Prolunga 80/125, L=1000 mm 15 50 79.01 05 Prolunga 80/125, L=2000 mm EKFGP6837...
  • Página 241: Connessione A Un Sistema Di Scarico Dei Fumi Senza Entrata Dell'aRia (B23, B33)

    Connessione a un sistema di scarico dei fumi senza entrata dell'aria (B23, B33) ATTENZIONE • Assicurarsi che l'ambiente che ospita la caldaia sia conforme ai requisiti normativi per la connessione a un sistema di scarico dei fumi secondo B23 o B33 •...
  • Página 242: Connessione Con Un Sistema Di Scarico Dei Fumi Sigillato

    5.10 Connessione con un sistema di scarico dei fumi sigillato. 5.10.1 Lunghezze dei tubi Man mano che aumenta la resistenza del tubo dei fumi e quella dei tubi di alimentazione dell'aria, diminuisce la potenza dell'unità. La riduzione massima di potenza ammessa è del La resistenza dell'alimentazione aria e dell'uscita gas di combustione dipende dalla lunghezza, dal diametro e da tutti i componenti del sistema di tubi.
  • Página 243 5.10.3 Lunghezze dei tubi ammesse in corrispondenza dei sistemi paralleli del tubo di alimentazione aria e del tubo dei fumi Lunghezze dei tubi ammesse in caso di applicazione da Ø80 mm (somma totale del diametro del tubo di scarico dei fumi e del tubo di aspirazione aria). RKOMBG22AAV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m RKOMBG28AAV1...
  • Página 244 5.10.4 Materiale per lo scarico dei fumi liberamente reperibile sul mercato (C63). Le proprietà della combustione determinano la scelta del materiale per lo scarico dei fumi. Le norme EN 1443 e EN 1856-1 forniscono le informazioni necessarie per scegliere il materiale del circuito di flusso per mezzo di un adesivo includente una stringa di identificazione.
  • Página 245 5.10.5 Fissaggio del sistema di scarico dei fumi IMPORTANTE Queste norme sono tipiche dei sistemi di scarico dei fumi sia concentrici • che paralleli. Il sistema di scarico dei fumi deve essere fissato a una struttura compatta. • Il sistema di scarico dei fumi deve presentare una ricaduta continua verso •...
  • Página 247: Lunghezza Del Tubo Ammessa

    5.10.6 Alimentazione aria dalla facciata e uscita sul tetto con un sistema di scarico centralizzato Categoria dell'unità: C83 È ammessa l'installazione di un'alimentazione aria dalla facciata e un'uscita sul tetto con un sistema di scarico centralizzato. IMPORTANTE • L'alimentazione aria sulla facciata deve essere dotata di un ugello di ingresso (A).
  • Página 248 5.10.7 Sistema combinato scarico fumi/ingresso aria Categoria di unità: C43 IMPORTANTE • È ammesso l'impiego di un'uscita sul tetto attraverso un sistema combinato di alimentazione aria-uscita del gas di combustione. • Per quanto riguarda la cappa di uscita del gas della combustione e la cappa di alimentazione dell'aria centralizzate, è...
  • Página 249 Categoria di unità: C93 Un sistema di scarico fumi tipo C93 è consentito nel caso di utilizzo di componenti marchiati CE o forniti da Rotex stessa. I punti sotto riportati devono essere rispettati. Generale •...
  • Página 250: Messa In Funzione Dell'uNità E Dell'iMpianto

    MESSA IN FUNZIONE DELL'UNITÀ E DELL'IMPIANTO Riempimento e spurgo aria dell'unità e dell'impianto 6.1.1 Sistema CH Inserire la spina dell'unità in una presa. L'unità potrebbe effettuare un'auto-controllo: (sul display di servizio). L'unità passerà quindi all'impostazione spenta: (sul display di servizio) e la pressione CH verrà...
  • Página 251: Messa In Funzione Dell'uNità

    Messa in funzione dell'unità Lettura Funzionamento Acceso/spento Pulsante acceso/spento Funzionamento CH o impostazione della temperatura CH massima Pulsante rubinetti/CH per impostare la temperatura desiderata Funzionamento dei rubinetti o impostazione della temperatura di prelievo Pulsante - Temperatura CH desiderata o acqua dei rubinetti in °C / pressione dell'acqua CH in bar / Pulsante + codice difetto Pulsante della funzione comfort di prelievo spento / ecologico / acceso...
  • Página 252: Spegnimento Dell'uNità

    Spegnimento dell'unità ATTENZIONE Scaricare l'unità e l'impianto, qualora si dovesse verificare un'interruzione dell'energia elettrica della rete esiste il rischio di congelamento. Estrarre la spina dalla presa. Scaricare l'unità attraverso il rubinetto di riempimento/scarico. Scaricare l'impianto dal punto più basso. Chiudere il rubinetto principale della mandata dell'acqua calda e dell'acqua fredda all'unità.
  • Página 253: Impostazione E Regolazione

    IMPOSTAZIONE E REGOLAZIONE Il funzionamento dell'unità può essere influenzato per mezzo delle impostazioni (parametro) del dispositivo di comando della caldaia. Parte di questo può essere configurato direttamente attraverso il pannello di funzionamento, mentre un'altra parte può essere regolata soltanto per mezzo del codice di servizio.
  • Página 254: Impostazioni Dei Parametri Tramite Il Codice Di Servizio

    Temperatura dell'acqua di prelievo Premere il pulsante finché il LED accanto a non inizierà a lampeggiare. Usare i pulsanti per immettere una temperatura compresa tra 40°C e 65°C (impostazione standard 60°C). Impostazioni dei parametri tramite il codice di servizio I parametri del dispositivo di comando della caldaia sono stati configurati in fabbrica, in base alla tabella seguente.
  • Página 255 Impostazione della valvola a tre vie o della 0= alimentata durante il funzionamento CH valvola elettrica 1= alimentata durante il funzionamento dell'acqua calda e riposo 2= alimentata durante ogni richiesta di riscaldamento (funzione CH, acqua calda e riscaldamento continuo) 3= regolazione a gruppi 4 e al di sopra= non attiva Surriscaldatore Non attiva...
  • Página 256: Impostazione Della Potenza Ch Massima

    Impostazione della potenza CH massima La potenza CH massima è impostata alla fabbrica al 60%. Se fosse richiesta più potenza per l'impianto CH, sarà possibile modificare la potenza CH massima regolando il regime di giri della ventola. Vedere la tabella: Impostazione della potenza CH. Questa tabella indica la relazione tra il regime di giri della ventola e la potenza dell'unità.
  • Página 257: Conversione Ad Un Tipo Di Gas Differente

    Conversione ad un tipo di gas differente ATTENZIONE Gli interventi sulle parti in cui passa il gas possono essere eseguiti soltanto da un installatore in possesso di debita certificazione. Se si collega un'unità ad un tipo di gas differente rispetto a quello impostato dal produttore, è necessario sostituire l'anello dosatore del gas.
  • Página 258: Impostazione Della Regolazione Gas/Aria

    Impostazione della regolazione gas/aria L'impostazione del valore del CO è stata effettuata in fabbrica e, in linea di principio, non dovrebbe necessitare di ulteriori aggiustamenti. Per verificare l'impostazione, misurare la percentuale di CO presente nei gas della combustione. In caso di interferenze nell'impostazione, si deve verificare la possibilità...
  • Página 259 è effettivamente necessaria una regolazione. Non è consentita alcuna regolazione della valvola del gas senza autorizzazione del proprio distributore Rotex di zona. In Belgio, la valvola del gas NON può essere regolata e/o la guarnizione NON può essere rimossa o rotta. Contattare il proprio distributore.
  • Página 260: Difetti

    Guasto al dispositivo di comando Sostituire il sistema di comando della caldaia. • valvola del gas Sostituire solo le parti guaste usando esclusivamente parti Rotex originali. La mancata installazione, o il montaggio errato dei sensori S1 e/o S2 possono causare gravi danni.
  • Página 261: Altri Guasti

    Altri guasti 8.3.1 Il dispositivo di comando della caldaia è rumoroso durante l'accensione Cause possibili: Soluzione: Il sistema di comando della pressione della rete domestica potrebbe essere guasto. Pressione troppo alta di alimentazione del gas. Si Æ Contattare l'azienda erogatrice del gas. No È...
  • Página 262 No È La pompa non sta funzionando. Sul display Controllare l'alimentazione elettrica. Si Æ sono visualizzati i numeri 80 e 1. Controllare i connettori X2 e X4. No È Sostituire il dispositivo di comando guasto. Controllare i collegamenti elettrici in base allo schema.
  • Página 263 8.3.7 La ACS non raggiunge la giusta temperatura Cause possibili: Soluzione: Ridurre la portata al rubinetto. Controllare il disco dosatore (RKOMBG22AAV1 e Portata al rubinetto troppo elevata. Si Æ RKOMBG28AAV1). No È La temperatura ACS è impostata su un valore Si Æ...
  • Página 264: Manutenzione

    MANUTENZIONE L'unità e l'impianto devono essere controllati da un installatore certificato, e puliti se necessario. ATTENZIONE Sostituire sempre la guarnizione anteriore durante la manutenzione. Al momento del montaggio controllare se le altri guarnizioni non siano danneggiate o indurite, non presentino fratture e/o scolorimenti. Sostituire le guarnizioni dove questo sia necessario Se l'unità...
  • Página 265 9.1.3 Montaggio Sostituire sempre la guarnizione anteriore durante la manutenzione. Al momento del montaggio controllare se le altri guarnizioni non siano danneggiate o indurite, non presentino fratture e/o scolorimenti. Sostituire le guarnizioni dove questo sia necessario Controllare che sia presente un velo di grasso per ceramica tra la flangia del bullone a spallamento e la piastra anteriore.
  • Página 266: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE Categoria di unità B23 ; B33 ; C13; C33; C43; C53; C63; C83:C93 Pressione iniziale del gas G20 : 20 mbar; G25: 25 mbar; G31: 28-50 mbar Adatta per il gas IT, ES, CZ : II2H3P : II2Esi3P : II2ELL3P : I2E(S) : II2E3P...
  • Página 267 Scheda prodotto conformi CELEX-32013R0811, allegato IV Fornitore Rotex Heating Systems GmbH Langewiesenstraße 10 D-74363 Güglingen Type designation / Désignation du type RKOMBG22AAV1 RKOMBG28AAV1 RKOMBG33AAV1 Classe di efficienza energetica stagionale di riscaldamento Potenza termica nominale rated Efficienza energetica stagionale di riscaldamento η...
  • Página 268: Schema Elettrico

    10.1 Schema elettrico Collegamento a terra dello F Fusibile (3,15 AT) Pompa CH Sensore flusso scambiatore di calore Valvola del gas+ unità di Sensore di Sensore pressione acqua B Cappuccio della candela accensione mandata Elettrodo di C Sistema di controllo della caldaia Sensore di ritorno Ventola accensione/ionizzazione...
  • Página 269: Condizioni Di Garanzia

    CONDIZIONI DI GARANZIA Questo prodotto è soggetto alle condizioni di garanzia generali di Rotex Heating Systems GmbH. La garanzia sarà ritenuta nulla qualora si dovesse determinare che i guasti, i danni o l'usura impropria sono da attribuirsi ad uso improprio o fatto da persone inesperte o a seguito di...
  • Página 270 Todos los derechos reservados. La información proporcionada se aplica al producto en su versión estándar. Por ello, ROTEX Heating Systems GmbH no puede responsabilizarse de ningún daño derivado de alguna de las especificaciones del producto que se desvíen de la versión estándar. La información disponible se ha compilado con el mayor cuidado posible, pero ROTEX Heating Systems no puede responsabilizarse de posibles errores en la información, o por las consecuencias derivadas de los mismos.
  • Página 271 En caso de dudas, póngase en contacto con el fabricante. Conserve las instrucciones de instalación cerca de la unidad. Abreviaturas y términos utilizados Descripción Referirse como Alto rendimiento Caldera de gas de instalación mural Rotex Unidad RKOMBG22AAV1, RKOMBG28AAV1 y RKOMBG33AAV1 Unidad con tuberías para calefacción central Instalación de calefacción...
  • Página 272: Instrucciones De Seguridad

    IMPORTANTE Este producto solo está pensado para uso doméstico. El fabricante, Rotex no acepta responsabilidad alguna por daños o lesiones causadas por la incapacidad o imposibilidad de seguir (estrictamente) las instrucciones de seguridad, o la negligencia durante la instalación de la caldera de gas de instalación mural Rotex RKOMBG*AAV1 y cualquiera de sus accesorios asociados.
  • Página 273: Descripción De La Unidad

    DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD Información general La caldera de gas de instalación mural Rotex RKOMBG*AAV1 es una unidad cerrada. La unidad está diseñada para proporcionar calor al agua de una instalación de calefacción y la instalación de agua caliente sanitaria.
  • Página 274: Autocomprobación

    Temperatura solicitada alcanzada El controlador de la caldera puede bloquear temporalmente la solicitud de calor. El controlador de la caldera se detendrá. El bloqueo se produce porque se ha alcanzado la temperatura requerida. Cuando la temperatura se reduzca lo suficiente, se levantará el bloqueo. Autocomprobación Una vez cada 24 horas, el controlador de la caldera comprueba los sensores conectados.
  • Página 275: Unidad De Calentamiento

    Unidad de calentamiento Con objeto de ofrecer un suministro rápido de agua caliente sanitaria, se ha instalado en la unidad una función llamada confort de agua sanitaria. Esta función mantiene el intercambiador de calor a la temperatura correcta (puede ajustarse, véase el párrafo 7.2).
  • Página 276: Componentes Principales

    COMPONENTES PRINCIPALES Bomba de calefacción Suministro de aire (solo cuando se usa sistema de tubo doble de gas de combustión) Válvula de gas Controlador del quemador (incl. panel de funcionamiento) Adaptador concéntrico de entrada de gas de combustión/aire Sensor S1 (flujo) Bloque de conexiones/regleta de terminales X4 Sensor S2 (retorno) Panel de drenaje de condensación...
  • Página 277: Accesorios

    Accesorios Descripción Números de artículo Paquete B EKFJS*AA EKFJS*AA Paquete B medio EKFJM*AA Paquete B grande EKFJL*AA Kit de válvula EKVK4AA Placa de cubierta RKOMBG*AAV1 EKCP1AA Sensor de exterior EKOSK1AA Conjunto de válvula de 3 vías EK3WV1AA Adaptador gas de combustión Concéntrico Ø 80x125 EKHY090717 Adaptador para gas de combustión Paralelo 80 mm EKHY090707...
  • Página 278: Instalación

    INSTALACIÓN Medidas de instalación Unidad con tuberías conectadas más adelante en el circuito: Unidad + soporte de montaje mural Suministro de la G ¾” (ext) calefacción Retorno de la G ¾” (ext) calefacción G ½” (int) Agua sanitaria fría R ½” Agua sanitaria caliente R ½”...
  • Página 279 Unidad conectada al paquete B: Unidad + paquete B Suministro de la G ¾” (ext) calefacción Retorno de la G ¾” (ext) calefacción G ½” (int) Agua sanitaria fría R ½” Agua sanitaria caliente R ½” Salida del condensado Ø dn25 (flexible) 770 mm RKOMBG22AAV1 830 mm...
  • Página 280: Espacio Para La Instalación

    Espacio para la instalación La unidad debe instalarse contra una pared con suficiente capacidad de carga. En caso de construcciones de paredes ligeras, existe riesgo de producirse ruidos por resonancia. La unidad debe situarse a menos de 1 metro de una toma de corriente mural con protección a tierra.
  • Página 281: Montaje

    Montaje La caldera puede colocarse en la pared gracias a: un soporte de suspensión mural y a un kit de conexión EKVK4AA. • un paquete B que incluye un depósito de expansión y un kit de conexión. • 4.3.1 Montaje del soporte de suspensión y el soporte de montaje •...
  • Página 282: Montaje De La Unidad

    4.3.3 Montaje de la unidad Desembale la unidad. Compruebe el contenido del embalaje, el cual consta de: • Unidad (A) • Soporte de suspensión (B) • Sifón + manguera flexible (C) • Tubo flexible (D) • Instrucciones de instalación • Instrucciones de funcionamiento •...
  • Página 283: Conexión

    CONEXIÓN Conexión de la instalación de calefacción Enjuague con cuidado la instalación de calefacción. Acople el tubo de suministro (A) y el de retorno (B) al conjunto de conexión. Todos los tubos deben montarse sin que haya corriente eléctrica, de esta forma evitará...
  • Página 284: Calefacción De Suelo Radiante Sin Bomba

    Calefacción de suelo radiante sin bomba Conecte el sistema de calefacción de suelo radiante (D) y ajuste la temperatura de suministro de la calefacción máxima de la caldera de calefacción a la condición de diseño. Acople un termostato de abrazadera (A) al tubo de suministro debajo de la caldera de calefacción.
  • Página 285: Conexión De La Instalación De Agua Caliente Sanitaria

    Conexión de la instalación de agua caliente sanitaria Enjuague con cuidado la instalación. Si fuera necesario, monte una combinación de admisión. Monte la tubería de agua fría (D) y agua caliente (C) en el conjunto de conexión. Comentarios Si la unidad solo se usa para suministro de agua caliente, la función de calefacción •...
  • Página 286: Conexión Eléctrica

    Conexión eléctrica PRECAUCIÓN Una toma de corriente conectada a tierra debe situarse a no más de 1 metro de distancia de la unidad. La toma de corriente debe estar fácilmente accesible. Si se instala la unidad en un espacio húmedo, es obligatoria una conexión fija, por medio de un interruptor principal con todos los polos y una separación de contacto mínima de 3 mm.
  • Página 287: Conecte El Termostato De Ambiente

    Conecte el termostato de ambiente 5.4.1 Termostato de ambiente de encendido/apagado 1. Conecte el termostato de ambiente (véase el párrafo 10.1). 2. Si fuera necesario, ajuste la resistencia de retroalimentación del termostato de ambiente a 0,1 A. Si no está seguro, mida la corriente eléctrica y ajústela en función de la misma. La resistencia máxima del tubo del termostato y del termostato de ambiente suma un total de 15 ohmios.
  • Página 288: Sensor De Temperatura Exterior

    Deshacer el vínculo de un termostato de ambiente RF con la caldera de calefacción. • Pulse el botón de reinicio de la unidad unos 5 segundos para acceder al menú Termostato de ambiente RF de la caldera de calefacción. • Pulse el botón de servicio 2x.
  • Página 289: Tubo De Gas De Combustión Y Suministro De Aire

    Tubo de gas de combustión y suministro de aire Para instalar el tubo de gas de combustión y suministro de aire, consulte el manual incluido con los materiales. Póngase en contacto con el fabricante de los materiales del tubo de gas de combustión y suministro de aire correspondiente para obtener más información técnica más amplia e instrucciones de montaje específicas.
  • Página 290: Sistemas De Salida

    Sistemas de salida Tenga en cuenta que no todas las configuraciones de conductos de gases de combustión están permitidas en todos los países. Por lo tanto, respete las normativas locales antes de la instalación. Aire de combustión Gas de combustión Ventilación...
  • Página 291 El dibujo en la página 23 es una muestra y sus detalles pueden diferir. Explicación de los sistemas de gases combustión Categorías conforme a CE Un conducto de humos que evacúa los productos de la combustión hacia el exterior de Asegúrese de que la entrada la habitación donde se encuentra el aparato.
  • Página 292: Material De Combustión

    Material de combustión Los materiales del tubo de combustión siguientes se pueden solicitar a ROTEX. Visite también el sitio web: fluegas.ROTEX.eu N.º de art. Descripción EKFGP2978 Kit del terminal de pared PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Extensión PP/GLV 60/100 x 500 mm EKFGP4652 Extensión PP/GLV 60/100 x 1000 mm...
  • Página 293 N.º de art. Descripción N.º de art. Descripción 15 50 79.01 02 Extensión 80/125, L= 250 mm EKFGP4651 Extensión PP/GLV 60/100 x 500 mm 15 50 79.01 03 Extensión 80/125, L= 500 mm EKFGP4652 Extensión PP/GLV 60/100 x 1000 mm 15 50 79.01 04 Extensión 80/125, L= 1000 mm 15 50 79.01 05...
  • Página 294: Conexión A Un Sistema De Combustión Sin Entrada De Aire (B23, B33)

    Conexión a un sistema de combustión sin entrada de aire (B23, B33) PRECAUCIÓN • Asegúrese de que la sala de la caldera cumple con los requisitos legales para conectar un sistema de combustión conforme a B23 o B33 • Cuando se conecta la caldera a un sistema de combustión conforme a B23 o B33, la clase de protección eléctrica es IP20 en lugar de IP44 Montaje general...
  • Página 295: 5.10 Conexión A Un Sistema De Combustión Sellado

    5.10 Conexión a un sistema de combustión sellado. 5.10.1 Longitudes de tubería A medida que aumenta la resistencia del tubo de humos y los tubos de suministro de aire, la potencia de la unidad disminuye. La reducción máxima permitida de la potencia es de 5%. La resistencia del suministro de aire y la salida de gas combustible depende de la longitud, diámetro y todos los componentes del sistema de tuberías.
  • Página 296 5.10.3 Longitudes permitidas de la tubería en sistemas de tubos de humos y suministro de aire en paralelo Longitudes permitidas de la tubería al aplicar Ø80 mm (total de la tubería de humos y tubo de entrada de aire juntos). RKOMBG22AAV1 100 m 100 m...
  • Página 297 5.10.4 Materiales para los gases de combustión disponibles en el mercado (C63). Las propiedades de la combustión determinan la selección del material de combustión. Las normas EN 1443 y EN 1856-1 proporcionan la información necesaria para seleccionar el material de combustión mediante una pegatina que incluye la cadena de identificación. La cadena de identificación contiene la siguiente información: Marcado CE Norma a cumplir:...
  • Página 298: Fijación Del Sistema De Combustión

    5.10.5 Fijación del sistema de combustión IMPORTANTE Estas normas son características tanto en los sistemas de combustión • concéntricos como en los sistemas de combustión en paralelo. El sistema de combustión debe fijarse en una estructura sólida. • El sistema de combustión debe contar con un apoyo continuo respecto a •...
  • Página 300: Suministro De Aire De La Fachada Y Una Salida De Techo Con Sistema De Ventilación Comunitario

    5.10.6 Suministro de aire de la fachada y una salida de techo con sistema de ventilación comunitario Categoría de unidad: C83 Se permite un suministro de aire de fachada y una salida de techo con sistema de ventilación comunitario. IMPORTANTE •...
  • Página 301: Sistema Combinado De Salida De Gas De Combustión/Admisión De Aire

    5.10.7 Sistema combinado de salida de gas de combustión/admisión de aire Categoría de unidad: C43 IMPORTANTE • Se permite una salida de techo a través de una combinación de suministro de aire sistema de salida de gas de combustión. • Para la campana de salida del gas de combustión comunitaria y la campana de suministro de aire, se requiere una declaración de no objeción o un Certificado del Gastec Gas Institute.
  • Página 302 Categoría de unidad: C93 Un sistema de tubo para humos de acuerdo con C93 (C33) está permitido si se utiliza el material de salida proporcionado por Rotex. General • Salida de gases en la chimenea con diámetro 60 0 80 mm (rígido o flexible) •...
  • Página 303: Puesta En Marcha De La Unidad Y La Instalación

    PUESTA EN MARCHA DE LA UNIDAD Y LA INSTALACIÓN Relleno y purga de aire de la unidad e instalación 6.1.1 Sistema de calefacción Inserte la clavija de la unidad en una toma de corriente. La unidad puede llevar acabo una autocomprobación: (en la pantalla de servicio).
  • Página 304: Puesta En Marcha De La Unidad

    Puesta en marcha de la unidad Lectura Funcionamiento Encendido/Apagado Botón de Encendido/Apagado Funcionamiento de calefacción o ajuste máximo de temperatura de calefacción Botón agua/calefacción, para ajustar la temperatura necesaria Funcionamiento de agua o ajuste de temperatura del agua Botón - Temperatura de calefacción requerida o agua sanitaria en °C / presión de agua de Botón + calefacción en bar / código de avería...
  • Página 305: Apagado De La Unidad

    Apagado de la unidad PRECAUCIÓN Drene la unidad y la instalación si se interrumpe el suministro eléctrico y existe riesgo de congelación. Desenchufe la clavija de la toma de corriente. Drene la unidad con el grifo de llenado/drenaje. Drene la instalación en el punto más bajo. Cierre el grifo principal del suministro de agua caliente y fría a la unidad.
  • Página 306: Configuración Y Ajuste

    CONFIGURACIÓN Y AJUSTE El funcionamiento de la unidad puede modificarse mediante el ajuste (de los parámetros) en el controlador de caldera. Parte de este puede configurarse directamente a través del panel de funcionamiento, otra parte solo puede ajustarse por medio del código de servicio. Directo, a través del panel de funcionamiento Las siguientes funciones puede modificarse directamente.
  • Página 307: Temperatura Del Agua Sanitaria

    Temperatura del agua sanitaria Pulse el botón hasta que comience a parpadear el LED en Utilice y el botón para introducir la temperatura entre 40°C y 65°C (ajuste estándar 60°C). Ajuste de parámetros a través del código de servicio Los parámetros del controlador de caldera se han configurado en fábrica de acuerdo con la siguiente tabla. Estos parámetros solo pueden cambiarse con el código de servicio.
  • Página 308 (calefacción, agua caliente y funcionamiento de calefacción continua) 3= regulación de grupo 4 – 7 = no está activo Resistencia 0= apagada 1= activada Modulación paso a paso 0= modulación paso a paso apagada durante el funcionamiento de la calefacción 1= modulación paso a paso encendida durante el funcionamiento de la calefacción 2 = Control de potencia mediante termostato...
  • Página 309: Ajuste Máximo Potencia De Calefacción

    Ajuste máximo potencia de calefacción La potencia máxima de calefacción se ajusta al 60% en fábrica. Si se requiere más potencia para la instalación de calefacción, la potencia máxima de calefacción puede cambiarse al ajustar las RPM del ventilador. Véase la tabla: Ajuste de la potencia de calefacción.
  • Página 310: Conversión A Un Tipo Diferente De Gas

    Conversión a un tipo diferente de gas PRECAUCIÓN Solo un instalador certificado deben realizar trabajos de mantenimiento en piezas por las que pase el gas. Si una unidad se conecta a un tipo diferente de gas del que se ha ajustado para su uso en fábrica, debe cambiarse el anillo dosificador de gas.
  • Página 311: Ajuste De La Regulación Gas/Aire

    Ajuste de la regulación gas/aire El ajuste del CO se ha realizado en fábrica y no requiere de ningún ajuste, en principio. El ajuste se puede comprobar midiendo el porcentaje de CO de los gases de combustión. En caso de problemas con el ajuste, sustitución de la válvula de gas o conversión a un tipo de gas diferente, la regulación debe verificarse y ajustarse de acuerdo con la siguiente tabla e instrucciones.
  • Página 312 No puede realizarse ajustes a la válvula de gas sin permiso previo de su distribuidor local de Rotex. En Bélgica, la válvula de gas NO puede ajustarse, y la junta NO puede retirarse ni romperse. Póngase en contacto con su distribuidor.
  • Página 313: Disfunciones

    Controlador de válvula de Sustituir el controlador de la caldera. • gas averiado Sustituir las piezas averiadas solo por piezas originales Rotex. La no instalación, o la mala instalación de los sensores S1 o S2 puede derivar el daños graves.
  • Página 314: Otros Fallos

    Otros fallos 8.3.1 El controlador de caldera es muy ruidoso al encenderse Causas posibles: Solución: La presión del suministro de gas es demasiado El controlador de presión inicial puede estar averiado. Póngase en contacto con la Sí Æ alta. empresa de suministro. No È...
  • Página 315: Se Reduce La Potencia

    No È Sustituya el controlador averiado. Compruebe el cableado de acuerdo con el esquema. Sin suministro eléctrico (24 V). Sí Æ Compruebe el conector X4. Sustituya el controlador averiado. 8.3.4 Se reduce la potencia Causas posibles: Solución: Limpiar la unidad y el sifón. Con RPM altas, la potencia ha disminuido.
  • Página 316: La Instalación De Calefacción Permanece Caliente Sin Desearlo

    Circulación no deseada en el circuito de calefacción durante solicitud de agua La instalación de calefacción se calienta caliente debido al efecto de sifón térmico o segunda bomba en el circuito de Sí Æ durante el flujo de agua. calefacción. Instale una válvula de seguridad en caso de efecto de sifón térmico o una válvula de dos vías en caso de una segunda bomba.
  • Página 317: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Un instalador homologado debe comprobar la unidad y la instalación, así como realizar la limpieza, si fuera necesario. PRECAUCIÓN Solo un instalador certificado deben realizar trabajos de mantenimiento en piezas por las que pase el gas. Tras el trabajo, compruebe la estanqueidad de las piezas que transportan gas de combustión.
  • Página 318: Colocación

    9.1.3 Colocación Reemplace durante maintenance la junta de silicona en el panel frontal. Compruebe si las otras juntas están dañadas, grietas y / o decoloración, si es necesario instale una nueva junta. Compruebe además su correcta colocación. Compruebe que entre la brida del perno del soporte y la placa frontal existe una delgada capa de grasa cerámica.
  • Página 319: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Categoría de unidad C13; C 33; C43; C53; C63; C83; C93 Presión inicial del gas G20: 20 mbar; G25: 25 mbar; G31: 30/37/50 mbar Adecuado para gas IT, ES, CZ : II2H3P : II2Esi3P : II2ELL3P : I2E(S), I3P : II2E3P Datos técnicos RKOMBG*AAV1...
  • Página 320 Ficha del producto de acuerdo con CELEX-32013R0811, annexe IV Proveedor Rotex heating Service GmbH Langewiesenstraβe 10 D-74363 Güglingen Identificador del modelo del proveedor RKOMBG22AAV1 RKOMBG28AAV1 RKOMBG33AAV1 La clase de eficiencia energética estacional de calefacción La potencia calorífica nominal rated La eficiencia energética estacional de calefacción en porcentaje η...
  • Página 321: Esquema Eléctrico

    Esquema eléctrico A Conexión a tierra del F Fusible (3,15 AT) Bomba de Sensor de caudal calefacción intercambiador de calor B Tapa de bujía G Válvula de gas + unidad Sensor de Sensor de presión de agua de ignición suministro de calefacción C Controlador de la caldera Aguja de...
  • Página 322: Resistencias Ntc

    10.1 Resistencias NTC NTC 12k Ohmios T [°C] R [ohmio] T [°C] R [ohmio] T [°C] R [ohmio] 76020 12000 2752 58880 9805 2337 45950 8055 1994 36130 6653 1707 28600 5522 1467 22800 4609 1266 18300 3863 1096 14770 3253...
  • Página 323: Condiciones De Garantía

    CONDICIONES DE GARANTÍA Las condiciones de garantía general de ROTEX Heating Systems GmbH se aplican a este producto. La garantía quedará anulada si se determina que los fallos, daños, o el desgaste indebido son atribuibles a un uso inapropiado, tratamiento o reparación inexpertas, así como un ajuste, instalación o mantenimiento realizado por instaladores no homologados, o que haya estado expuesto a sustancias con productos químicos...
  • Página 324 Všechna práva vyhrazena. Informace zde uvedené se týkají výrobku v jeho standardní verzi. Společnost ROTEX Heating Systems GmbH tedy nemůže zodpovídat za případné škody vzniklé ze specifikací výrobku, které se liší od standardní verze. Dostupné informace byly shromážděny s nejvyšší možnou péčí, ale společnost ROTEX Heating Systems nemůže zodpovídat za případné...
  • Página 325: Bezpečnostní Pokyny

    C. Volitelné možnosti BEZPEČNOSTNÍ POKYNY DŮLEŽITÉ Tento výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech. Výrobce, společnost Rotex, nepřebírá žádnou zodpovědnost za poškození nebo zranění způsobená nedodržením bezpečnostních pokynů nebo zanedbáním v průběhu instalace nástěnného plynového kotle Rotex RKOMBG*AAV1 a souvisejícího příslušenství.
  • Página 326: Popis Jednotky

    Jednotku lze v případě potřeby připojit k montážní konzole, rámu s vrchním připojením a různým instalačním sadám. Ty jsou poskytovány samostatně. Nástěnné plynové kotle Rotex RKOMBG*AAV1 mají označení kvality CE a třídu ochrany IP44. Je možné jednotku používat výhradně na teplou vodu nebo výhradně na topení.
  • Página 327 Autodiagnostika Každých 24 hodin ovladač kotle testuje připojené snímače. Během testu nebude ovladač provádět žádné jiné úkoly. Ventilace Když se jednotka spustí, ventilátor je nejprve uveden do správných výchozích otáček. Když jsou výchozí otáčky dosaženy, zapálí se ovladač kotle. Kód lze vidět také...
  • Página 328: Počítačové Rozhraní

    Počítačové rozhraní Ovladač kotle se dodává s rozhraním pro osobní počítač. Počítač může komunikovat s kotlem ÚT pomocí speciální přípojky a souvisejícího softwaru. Toto zařízení vám umožňuje po dlouhou dobu sledovat chování ovladače, jednotky a tepelné instalace. Zkušební programy V ovladači kotle existuje možnost uvedení jednotky do zkušebního stavu. Aktivací...
  • Página 329: Hlavní Součásti

    HLAVNÍ SOUČÁSTI Čerpadlo ÚT Přívod vzduchu (pouze při použití systému odvodu spalin s dvojitou trubkou) Plynový ventil Ovladač kotle (s ovládacím panelem) Koncentrický adaptér spalin / přívodu vzduchu Snímač S1 (průtok) Připojovací blok / svorkovnice X4 Snímač S2 (zpětný) Vana na kondenzát Ventilátor Snímač...
  • Página 330: Příslušenství

    Příslušenství Popis Čísla výrobků B-pack EKFJS*AA EKFJS*AA B-pack střední EKFJM*AA B-pack velký EKFJL*AA Sada ventilů EKVK4AA Krycí plech RKOMBG*AAV1 EKCP1AA Venkovní snímač EKOSK1AA Sada 3cestného ventilu EK3WV1AA Adaptér spalin, soustředný Ø 80x125 EKHY090717 Adaptér spalin, paralelní 80 mm EKHY090707 Propanová sada *KOMBG22AAV1 EKPS075877 Propanová...
  • Página 331: Instalace

    INSTALACE Rozměry instalace Jednotka s potrubím připojeným vespod: Jednotka + nástěnný montážní pás Přívod ÚT G ¾” (vněj.) Vratné ÚT G ¾” (vněj.) Plyn G ½” (vnitř.) Studená voda R ½” Teplá voda R ½” Odtok kondenzátu Ø dn25 (flexibilní) 517 mm RKOMBG22AAV1 577 mm...
  • Página 332 Jednotka připojená k B-pack: Jednotka + B-pack Přívod ÚT G ¾” (vněj.) Vratné ÚT G ¾” (vněj.) Plyn G ½” (vnitř.) Studená voda R ½” Teplá voda R ½” Odtok kondenzátu Ø dn25 (flexibilní) 770 mm RKOMBG22AAV1 830 mm RKOMBG28AAV1 890 mm RKOMBG33AAV1 Vývod spalin/přívod...
  • Página 333: Prostor Pro Instalaci

    Prostor pro instalaci Jednotka musí být nainstalována na zdi s dostatečnou nosností. V případě konstrukcí s lehkými stěnami existuje riziko vzniku rezonančního hluku. V dosahu 1 metru od jednotky musí být uzemněná zásuvka. Aby se předešlo zamrznutí vývodu kondenzátu, musí být jednotka nainstalována v nezámrzné...
  • Página 334: Montáž

    Montáž Kotel lze zavěsit na zeď pomocí: nástěnného závěsného pásu a spojovací sady EKVK4AA • sady B včetně expanzní nádoby a spojovací sady. • 4.3.1 Montáž závěsného plechu a montážní konzoly • Ověřte, zda je konstrukce zdi vhodná pro zavěšení kotle. •...
  • Página 335 4.3.3 Sestavení jednotky Rozbalte jednotku. Zkontrolujte obsah balení, který obsahuje: • Jednotku (A) • Závěsný plech (B) • Sifon + ohebná hadice (C) • Ohebný trubka (D) • Pokyny k instalaci • Návod k obsluze • Záruční list Zkontrolujte případné poškození jednotky: poškození neprodleně oznamte dodavateli.
  • Página 336: Připojení

    PŘIPOJENÍ Připojení instalace ÚT Instalaci ÚT pečlivě propláchněte. Nasaďte přívodní potrubí (A) a vratné potrubí (B) na připojovací sadu. Veškeré potrubí musí být namontováno bez elektrického proudu, aby se předešlo úrazům elektrickým proudem. Stávající připojení se nesmějí otáčet, aby se předešlo vzniku netěsností. Instalace ÚT musí...
  • Página 337: Pokyny K Instalaci

    Podlahové topení bez čerpadla Připojte systém podlahového topení (D) a nastavte maximální napájecí teplotu kotle ÚT na konstrukční stav. Namontujte termostat (A) na přívodní potrubí pod kotlem ÚT. Svorkový termostat svorky se záslepkou musí být nastaven na maximální napájecí teplotu 55°C. Namontujte pokojový...
  • Página 338: Připojení Instalace Tuv

    Připojení instalace TUV Instalaci pečlivě propláchněte. V případě potřeby namontujte vstupní kombinaci. Namontujte potrubí studené a teplé vody (D a C) k připojovací sadě. Poznámky Pokud se jednotka používá pouze k dodávce teplé vody, funkci vytápění lze • vypnout pomocí servisního kódu na ovládacím panelu. Instalace ÚT nemusí být připojena či naplněna.
  • Página 339: Elektronické Připojení

    Elektronické připojení VAROVÁNÍ Zásuvka s bezpečnostním uzemněním nesmí být dále než 1 metr od jednotky. Zásuvka musí být snadno dostupná. Při instalaci jednotky na vlhkém místě je povinné pevné připojení pomocí všepólového síťového spínače s minimální kontaktní mezerou 3 mm. Pokud je síťový...
  • Página 340: Připojení Pokojového Termostatu

    Připojení pokojového termostatu 5.4.1 Pokojový termostat zapnutí/vypnutí 1. Připojte pokojový termostat (viz odst. 10.1). 2. V případě potřeby nastavte zpětnovazební odpor pokojového termostatu na 0,1 A. Pokud si nejste jisti, změřte elektrický proud a podle toho proveďte nastavení. Maximální odpor potrubí termostatu a pokojového termostatu je celkem 15 Ohm. 5.4.2 Modulační...
  • Página 341: Připojení Plynu

    Zrušte spojení pokojového termostatu RF s kotlem ÚT. • Stiskněte tlačítko reset na jednotce přibližně po dobu 5 sekund, abyste získali přístup do nabídky kotle ÚT pokojového termostatu RF. • Stiskněte servisní tlačítko 2x. Na displeji nad tlačítkem se zobrazí •...
  • Página 342: Odvod Spalin A Přívod Vzduchu

    Odvod spalin a přívod vzduchu Instalace odvodu spalin a přívodu vzduchu viz návod dodávaný s materiálem. Kontaktujte výrobce ohledně příslušných materiálů pro odvod spalin a přívod vzduchu, který vám poskytne kompletní technické informace a konkrétní montážní pokyny. Ujistěte se, že jsou správně utěsněny přípojky materiálů odtahu spalin a přívod vzduchu.
  • Página 343: Výstupní Systémy

    Výstupní systémy Mějte prosím na paměti, že ne všechny konfigurace odvodu spalin popsané níže jsou povoleny ve všech zemích. Před instalací je proto nutné dodržovat místní předpisy. Spalovací vzduch Spaliny Ventilace...
  • Página 344 Výkres uvedený na straně 22 slouží pouze jako příklad a určité detaily se mohou lišit. Vysvětlení systémů odvodu spalin Kategorie dle CE Odvod spalin mimo místnost, Ujistěte se, že je vstup vzduchu kde se nachází spotřebič. Vzduch podporující hoření je přiváděn přímo z místnosti. otevřen a splňuje požadavky Pozn.
  • Página 345: Materiál Odvodu Spalin

    Materiál odvodu spalin Následující materiály odvodu spalin lze objednat od společnosti ROTEX. Navštivte také webové stránky: fluegas.ROTEX.eu Č. dílu Popis EKFGP2978 Souprava nástěnného koncového kusu PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Nástavec PP/GLV 60/100 x 500 mm EKFGP4652 Nástavec PP/GLV 60/100 x 1000 mm EKFGP4660 Koleno PP/GLV 60/100 90°...
  • Página 346 Č. dílu Popis Č. dílu Popis 15 50 79.01 02 Nástavec 80/125, L= 250 mm EKFGP4651 Nástavec PP/GLV 60/100 x 500 mm 15 50 79.01 03 Nástavec 80/125, L= 500 mm EKFGP4652 Nástavec PP/GLV 60/100 x 1000 mm 15 50 79.01 04 Nástavec 80/125, L= 1000 mm 15 50 79.01 05 Nástavec 80/125, L= 2000 mm...
  • Página 347: Připojení K Systému Odtahu Spalin Bez Vstupu Vzduchu (B23, B33)

    Připojení k systému odtahu spalin bez vstupu vzduchu (B23, B33) VAROVÁNÍ • Ujistěte se, že místnost, kde je kotel umístěn, splňuje požadavky předpisů pro připojení systému odtahu spalin v souladu s B23 nebo B33 • Pokud je připojení kotle k systému odtahu spalin dle B23 nebo B33, platí...
  • Página 348: 5.10 Připojení K Utěsněnému Systému Odtahu Spalin

    5.10 Připojení k utěsněnému systému odtahu spalin. 5.10.1 Délky potrubí Tím, jak se odpor kouřové trubky a přívodního potrubí vzduchu zvyšuje, výkon jednotky se snižuje. Maximální povolené snížení výkonu je 5 %. Odpor přívodu vzduchu a vývodu spalovacího plynu závisí na délce, průměru a všech součástech potrubního systému.
  • Página 349 5.10.3 Povolené délky potrubí v paralelních systémech přívodu vzduchu a kouřové trubky. Přípustné délky potrubí při použití Ø80 mm (celková společná délka potrubí odkouření a sání vzduchu). RKOMBG22AAV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m RKOMBG28AAV1 85 m 85 m 85 m 85 m...
  • Página 350 5.10.4 Materiál pro odvod spalin volně dostupný na trhu (C63). Vlastnosti spalování určují výběr materiálu odvodu spalin. Normy EN 1443 a EN 1856-1 uvádí nezbytné informace pro výběr materiálu odvodu spalin prostřednictvím štítku obsahujícího identifikační označení. Identifikační označení obsahuje následující informace: Značku CE Odpovídající...
  • Página 351 5.10.5 Zabezpečení systému odvodu spalin DŮLEŽITÉ Tyto předpisy platí pro koncentrické i paralelní systémy odvodu spalin. • Systému odvodu spalin musí být upevněn k pevné konstrukci. • Systému odvodu spalin musí mít kontinuální spád ke kotli (1,5° až • 3°). Pozn. nástěnné koncové kusy musí být instalovány vodorovně. Používejte pouze dodávané...
  • Página 353 5.10.6 Přívod vzduchu z fasády a střešní vývod se společným odsávacím systémem Kategorie jednotky: C83 Přívod vzduchu z fasády a střešní vývod se společným odsávacím systémem je povolen. DŮLEŽITÉ • Přívod vzduchu ve fasádě musí být vybaven vstupním rosterem (A). •...
  • Página 354 5.10.7 Kombinovaný systém odvodu spalin / přívodu vzduchu Kategorie jednotky: C43 DŮLEŽITÉ • Střešní výstup přes kombinaci systému přívodu vzduchu-odvodu spalovacího plynu je povolen. • U krytu společného vývodu spalovacího plynu a krytu přívodu vzduchu je požadováno prohlášení o žádných námitkách nebo je vyžadován plynový...
  • Página 355 5.10.8 Soustředný vodorovný vývod spalin, vertikální část obklopená vzduchem pomocí šachty Kategorie jednotky: C93 Systém kouřové trubky podle C93 (C33) je povolen při použití s materiálem výstupu poskytovaným společností Rotex. Obecně. • Odtah spalin v šachtě s průměrem 60 nebo 80 mm (pevné nebo pružné).
  • Página 356: Uvedení Jednotky A Instalace Do Provozu

    UVEDENÍ JEDNOTKY A INSTALACE DO PROVOZU Plnění a odvzdušnění jednotky a instalace 6.1.1 Systém ÚT Zapojte zástrčku jednotky do zásuvky. Jednotka může provádět automatickou kontrolu: (na servisním displeji). Jednotka poté přejde do vypnutého stavu: (na servisním displeji) a tlak ÚT se zobrazí na displeji teploty . V případě, že tlak ÚT je nižší...
  • Página 357: Uvedení Jednotky Do Provozu

    Uvedení jednotky do provozu Indikace Obsluha Zapnuto/Vypnuto Tlačítko zapnutí/vypnutí Obsluha ÚT nebo nastavení maximální teploty ÚT Tlačítko Tap/ÚT pro nastavení požadované teploty Obsluha ventilu nebo nastavení teploty ventilu Tlačítko - Požadovaná teplota ÚT nebo vody z ventilu v °C / tlak vody ÚT v barech / kód poruchy Tlačítko + Eco režim funkce Tap comfort Tlačítko Vypnuto/Eco/Zapnuto funkce Tap comfort...
  • Página 358: Vypnutí Jednotky

    Vypnutí jednotky VAROVÁNÍ Pokud dojde k přerušení dodávky elektřiny a hrozí riziko zamrznutí, jednotku a instalaci vypusťte. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vypusťte jednotku pomocí plnicího/vypouštěcího ventilu. Vypusťte instalaci v nejnižším bodě. Zavřete hlavní kohoutek přívodu horké a studené vody do jednotky. Vypusťte jednotku uvolněním spojek užitkové...
  • Página 359: Nastavení Parametrů Pomocí Servisního Kódu

    Tap comfort Funkce Tap comfort může být ovládána tlačítkem Tap comfort a má následující nastavení: Zapnuto (On): (kontrolka svítí) Funkce jednotky Tap comfort je trvale zapnuta. • Tepelný výměník je trvale udržován teplý. Jednotka vždy okamžitě poskytne teplou vodu. Eko: (kontrolka svítí) Funkce jednotky Tap comfort se automaticky učí.
  • Página 360 RKOMBG ** AAV1 Parametr Popis Dosah nastavení Servisní kód [15] Přístup do nastavení technika, musí být vložen servisní kód (=15) Typ instalace 0= kombi 1= Solo RKOMBG22AAV1 + nádrž teplé vody 2= Tap (pouze teplá užitková voda) 3= Solo Nastavení čerpadla ÚT 0= aktivní...
  • Página 361 Čekací doba odezvy na požadavek ÚT Rozsah nastavení 0 až 15 minut Čekací doba provozu ÚT po provozu teplé Rozsah nastavení 0 až 15 minut vody Počet úsporných dní (eco) Rozsah nastavení 0,1 až 10 0 = funkci Comfort lze ovládat pomocí pokojového termostatu Open Therm 1–10 počet úsporných dní...
  • Página 362: Nastavení Maximálního Výkonu Út

    Nastavení maximálního výkonu ÚT Maximální výkon ÚT je nastaven ve výrobě na 60%. Pokud je pro instalaci ÚT požadován větší výkon, maximální výkon ÚT lze změnit úpravou otáček ventilátoru. Viz tabulka: Nastavení výkonu ÚT. Tato tabulka ukazuje vztah mezi otáč kami ventilátoru a výkonem jednotky. Požadovaný...
  • Página 363: Přechod Na Jiný Typ Plynu

    Přechod na jiný typ plynu VAROVÁNÍ Práce na plynovodních částech smí provádět pouze certifikovaný technik. Pokud je jednotka připojena k jinému typu plynu než k takovému, který byl nastaven výrobcem, musí být vyměněn kroužek dávkování plynu. Konverzní sady pro jiné typy plynu jsou k dispozici na objednávku.
  • Página 364: Nastavení Regulace Plynu/Vzduchu

    Nastavení regulace plynu/vzduchu Regulace CO byla nastavena v továrně a v zásadě nevyžaduje žádné seřízení. Toto nastavení je možné zkontrolovat změřením procenta obsahu CO ve spalinách. V případě porušení nastavení, výměny plynového bloku nebo přechodu na jiný typ plynu musí být regulace zkontrolována a případně...
  • Página 365 že úprava je nezbytná. Žádná úprava plynového ventilu nebude možná bez předchozího povolení vašeho místního prodejce Rotex. V Belgii NESMÍ být plynový ventil upravován a/nebo NESMÍ být odstraněno nebo narušeno těsnění. Kontaktujte svého prodejce. 1 Sejměte zátku (A), která zakrývá stavěcí šroub.
  • Página 366: Poruchy

    • Vyměňte ovladač kotle za vhodnou verzi. 29, 30 Závada ovladače plynového Vyměňte ovladač kotle. • ventilu Vadné díly vyměňte pouze za originální díly Rotex. Pokud tak neučiníte nebo nesprávně zapojíte snímače S1 a/nebo S2, může dojít k závažnému poškození.
  • Página 367: Další Závady

    Další závady 8.3.1 Ovladač kotle je při zapalování hlučný Možné příčiny: Řešení: Příliš vysoký tlak plynu. Ano Æ Ovladač výchozího tlaku může být vadný. Kontaktujte energetickou společnost. Ne È Zkontrolujte vzdálenost zapalovacího kolíku pomocí kontrolní formy. Nesprávná zapalovací vzdálenost. Ano Æ Vyměňte zapalovací...
  • Página 368 Vyměňte vadný ovladač. 8.3.4 Výkon je nižší Možné příčiny: Řešení: Vyčistěte jednotku a sifon. Při vysokých otáčkách se snížil výkon. Ano Æ Zkontrolujte spaliny a systém přívodu vzduchu. 8.3.5 ÚT nedosahuje správné teploty Možné příčiny: Řešení: Tlak vody v instalaci je příliš nízký. Ano Æ...
  • Página 369 8.3.8 Instalace ÚT zůstává nechtěně teplá Možné příčiny: Řešení: Zkontrolujte zapojení. Pokojový termostat/regulace dle počasí je Zkontrolujte termostat typu OpenTherm, připojení zapnuto/vypnuto jednotky nebo Ano Æ vadná nebo zkratovala. připojení mezi kotlem ÚT a pokojovým termostatem. Vyměňte termostat. Vyměňte regulaci dle počasí. Ne È...
  • Página 370: Údržba

    ÚDRŽBA Jednotka a instalace musejí být kontrolovány certifikovaným technikem a v případě nutnosti vyčištěny. VAROVÁNÍ Práce na plynovodních částech smí provádět pouze certifikovaný technik. Po práci zkontrolujte těsnost částí vedoucích spaliny. Pokud byla jednotka právě v provozu, některé její části mohou být horké.
  • Página 371 9.1.3 Sestavení Během údržby vyměňte čelní desku těsnění předního víka Při montáži zkontrolujte ostatní těsnění, zda nedošlo k jejich poškození, ztvrdnutí, prasklinám a / nebo změnám barev. V případě potřeby vyměňte těsnění. Zkontrolujte také správnou polohu. Zkontrolujte také jejich správné umístění. Zkontrolujte, že mezi přírubou šroubu s okrajem a předním plechem je tenká...
  • Página 372: Technická Specifikace

    TECHNICKÁ SPECIFIKACE Kategorie jednotky C13; C 33; C43; C53; C63; C83; C93 Počáteční tlak plynu G20: 20 mbar, G25: 25 mbar, G31: 30 / 37 / 50 mbar Vhodné pro plyn IT, ES, CZ : II2H3P : II2Esi3P : II2ELL3P : I2E(S), I3P : II2E3P Technické...
  • Página 373 10.1 Produkt LIST PODLE CELEX-32013R0811, PŘÍLOHA IV Název dodavatele Rotex heating Service GmbH Langewiesenstraβe 10 D-74363 Güglingen Identifikační značka modelu RKOMBG22AAV1 RKOMBG28AAV1 RKOMBG33AAV1 Třída sezonní energetické účinnosti vytápění Jmenovitý tepelný výkon rated Sezonní energetická účinnost vytápění η Roční spotřeba energie Hladina akustického výkonu...
  • Página 374: Schéma Elektrického Zapojení

    10.2 Schéma elektrického zapojení A Přípojka uzemnění tepelného F Pojistka (3.15 AT) Čerpadlo ÚT Průtokový snímač výměníku B Kryt jiskřiště G Plynový ventil + Snímač přívodu Snímač tlaku vody ÚT zapalovací jednotka C Řídicí jednotka kotle Zapalovací/ionizační kolík Vratný snímač Ventilátor E Přípojky uzemnění...
  • Página 375: Odpory Ntc

    10.3 Odpory NTC NTC 12 k Ohm T [°C] R [ohm] T [°C] R [ohm] T [°C] R [ohm] 76020 12000 2752 58880 9805 2337 45950 8055 1994 36130 6653 1707 28600 5522 1467 22800 4609 1266 18300 3863 1096 14770 3253...
  • Página 376: Záruční Podmínky

    ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na tento výrobek se vztahují všeobecné záruční podmínky společnosti ROTEX Heating Systems GmbH. Záruka je neplatná, pokud je stanoveno, že závady, poškození nebo nepřiměřené opotřebení lze přisoudit nevhodnému používání nebo neodbornému zacházení či neodborné opravě, nastavení, instalaci či údržbě provedené necertifikovanými techniky, nebo že byl výrobek vystaven látkám s agresivními...
  • Página 377 Dostępne informacje opracowane zostały z najwyższą dbałością o szczegóły, jednak Rotex Heating Systems GmbHs nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie błędy w nich zawarte oraz ich konsekwencje. Rotex Heating Systems GmbHs nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody wynikłe z prac przeprowadzanych przez osoby trzecie.
  • Página 378 Niestosowanie się do procedur i/lub instrukcji negatywnie wpłynie na funkcjonowanie urządzenia. Serwis i doradztwo techniczne Dla uzyskania dodatkowych informacji na temat nastawy, instalowania, konserwacji i naprawy, prosimy o kontakt z lokalnym dealerem firmy Rotex Identyfikacja produktu Szczegóły dotyczące urządzenia znajdziesz na tabliczce znamionowej na jego spodzie.
  • Página 379: Przepisy Bezpieczeństwa

    PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do zastosowań domowych. Producent Rotex nie ponosi odpowiedzialności za szkody lub obrażenia wynikłe z niestosowania się do instrukcji bezpieczeństwa lub niedbałości podczas instalacji naściennego bojlera gazowego Rotex RKOMBG*AAV1 i wszelkich urządzeń dodatkowych.
  • Página 380: Opis Urządzenia

    OPIS URZĄDZENIA Informacje ogólne Naścienny bojler gazowy Rotex RKOMBG*AAV1 to urządzenie o układzie zamkniętym. Urządzenie to przeznaczone jest do wykorzystywania jako źródło ciepła w instalacjach centralnego ogrzewania i w systemach przygotowania ciepłej wody użytkowej dla gospodarstw domowych. Dostęp powietrza i wylot spalin z urządzenia RKOMBG*AAV1 można podłączyć dwoma osobnymi przewodami lub za pomocą...
  • Página 381 Wymagana temperatura osiągnięta Regulator kotłowy może tymczasowo zablokować dostarczanie ciepła. Następuje zatrzymanie pracy regulatora kotłowego. Blokada następuje, ponieważ żądana temperatura została osiągnięta. Gdy temperatura obniży się do odpowiedniego poziomu, blokada zostaje zniesiona. Samotest Raz na 24 godziny regulator kotłowy sprawdza podłączone czujniki. Podczas testu regulator nie wykonuje żadnych innych zadań.
  • Página 382: Interfejs Komputerowy

    Jednostka podgrzewająca Aby zapewnić szybki dopływ ciepłej wody użytkowej, zainstalowano w urządzeniu funkcję tzw. komfortu wody użytkowej. Funkcja ta utrzymuje odpowiednią temperaturę wymiennika ciepła (można ją nastawić, patrz pkt 7.2). Funkcja komfortu c.w. ma następujące ustawienia: Włączony: ( dioda LED włą czona) Funkcja komfortu c.w. urządzenia jest cały •...
  • Página 383: Główne Elementy

    GŁÓWNE ELEMENTY Pompa obiegowa c.o. Dostarczanie powietrza (tylko w przypadku korzystania z Zawór gazowy podwójnego przewodu spalinowego) Regulator kotłowy z panelem operacyjnym Koncentryczny adapter spalin / wlotu powietrza Czujnik S1 (przepływ) Blok połączeń / listwa zaciskowa X4 Czujnik S2 (powrót) Taca na skropliny Wentylator Czujnik ciepłej wody użytkowej S3...
  • Página 384: Akcesoria

    Akcesoria Opis Numery wyrobów Zestaw B EKFJS*AA EKFJS*AA Zestaw B średni EKFJM*AA Zestaw B duży EKFJL*AA Zestaw zaworów EKVK4AA Nakładka RKOMBG*AAV1 EKCP1AA Czujnik zewnętrzny EKOSK1AA Zestaw zaworu 3-drogowego EK3WV1AA Koncentryczny łącznik spalin Ø 80x125 EKHY090717 Równoległy łącznik spalin 80 mm EKHY090707 Zestaw do propanu *KOMBG22AAV1 EKPS075877...
  • Página 385: Montaż

    MONTAŻ Wymiary instalacji Urządzenie z przewodami połączonymi w dół: Jednostka + listwa do montażu naściennego Zasilanie c.o. G ¾” (zew.) Powrót c.o. G ¾” (zew.) G ½” (wew.) Zawór zimnej wody R ½” Zawór ciepłej wody R ½” Wylot skroplin Ø...
  • Página 386 Urządzenie podłączone do zestawu B Urządzenie + zestaw B Zasilanie c.o. G ¾” (zew.) Powrót c.o. G ¾” (zew.) G ½” (wew.) Zawór zimnej wody R ½” Zawór ciepłej wody R ½” Wylot skroplin Ø dn25 (elastyczne) 770mm RKOMBG22AAV1 830 mm RKOMBG28AAV1 890 mm RKOMBG33AAV1...
  • Página 387: Przestrzeń Montażowa

    Przestrzeń montażowa Urządzenie musi być zainstalowane na ścianie o wystarczającej wytrzymałości na obciążenia. W przypadku ścian o lekkiej konstrukcji istnieje ryzyko powstania dźwięków rezonansowych. W odległości 1 m od urządzenia musi znajdować się gniazdko z uziemieniem. W celu zapobiegania zamrażania wylotu skroplin, urządzenie musi być zainstalowane w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem.
  • Página 388: Montaż

    Montaż Kocioł można zawiesić na ścianie za pomocą: ściennej listwy podwieszającej i zestawu połączeniowego EKVK4AA • zestawu B obejmującego zbiornik rozprężny i zestaw połączeniowy. • 4.3.1 Montaż listwy podwieszającej i wspornika montażowego • Upewnić się, że konstrukcja ściany umożliwia zawieszenie kotła. •...
  • Página 389: Karta Gwarancyjna

    4.3.3 Montaż jednostki Rozpakuj urządzenie Sprawdź zawartość opakowania, na którą składa się: • Urządzenie (A) • Listwa podwieszająca (B) • Syfon + przewód elastyczny (C) • Rurka elastyczna (D) • Instrukcje instalacji • Instrukcje obsługi • Karta gwarancyjna Sprawdź urządzenie pod względem uszkodzeń: natychmiast zgłoś uszkodzenia dostawcy.
  • Página 390: Podłączanie

    PODŁĄCZANIE Podłączanie instalacji c.o. Ostrożnie zwilż instalację c.o. Spasuj rurkę zasilającą (A) oraz rurkę powrotną (B) z zestawem połączeniowym. Wszystkie rurki muszą być połączone przed podłączeniem do prądu aby zapobiec porażeniu od rurek. Istniejące połączenia nie mogą być obracane, aby zapobiec przeciekaniu. Instalacja c.o.
  • Página 391: Instrukcje Instalacji

    Ogrzewanie podłogowe bez pompy Podłącz system ogrzewania podłogowego (D) oraz ustaw maksymalną temperaturę zasilania c.o. w bojlerze c.o. według warunków projektowych. Zamontuj termostat zaciskowy (A) na rurce zasilającej pod bojlerem c.o. Termostat zaciskowy z zaślepką musi być ustawiony na maksymalną temperaturę zasilania 55°C. Zamontuj termostat pokojowy typu w./wył.
  • Página 392: Podłączanie Instalacji Cwu

    Podłączanie instalacji CWU Ostrożnie zwilż instalację Jeśli jest wymagane, złóż połączenie wlotowe. Mocowanie rury zimnej (D) i ciepłej wody (C) do zestawu połączeniowego. Komentarze Jeżeli urządzenie wykorzystywane jest wyłącznie do zapewnienia ciepłej wody, • funkcja ogrzewania może być wyłączona przy użyciu kodów serwisowych na panelu operacyjnym.
  • Página 393: Podłączenie Elektryczne

    Podłączenie elektryczne PRZESTROGA Gniazdko z uziemieniem musi znajdować się nie dalej niż 1 metr od urządzenia. Gniazdko powinno być łatwo dostępne. W przypadku podłączania urządzenia w wilgotnym pomieszczeniu, stałe połączenie jest obowiązkowe, przy użyciu wyłącznika pełnobiegunowego z minimalną przerwą stykową równą 3 mm. Jeżeli przewód sieci zasilającej jest uszkodzony lub wymaga wymiany bez względu na powód, zamienny przewód musi być...
  • Página 394: Podłączanie Termostatu Pokojowego

    Podłączanie termostatu pokojowego 5.4.1 Termostat pokojowy wł./wył. 1. Podłącz termostat pokojowy (patrz pkt 10.1). 2. Jeśli zachodzi taka konieczność, ustaw natężenie prądu w termostacie pokojowym na 0,1 A. W przypadku niepewności należy pomierzyć parametry prądu elektrycznego i ustawić go odpowiednio. Maksymalny opór w przewodzie termostatu i termostacie pokojowym wynosi łącznie 15 Ohm.
  • Página 395: Podłączanie Gazu

    Usuń wyznaczony termostat pokojowy RF z podgrzewaczem c.o. • Wciśnij przycisk reset urządzenia na około 5 sekund, by wejść do menu termostatu RF dla bojlera c.o. • Wciśnij przycisk serwisowy 2x. Na wyświetlaczu powyżej przycisku pojawi się • Wciśnij przycisk reset na urządzeniu jeszcze raz, aby usunąć...
  • Página 396: Przewód Kominowy I Przewód Doprowadzający Powietrze

    Przewód kominowy i przewód doprowadzający powietrze Informacje na temat materiałów, z jakich wykonano przewód kominowy i przewód doprowadzający powietrze, zostały podane w instrukcji dostarczonej z tymi materiałami. Kontaktując się z producentem określonych materiałów, z jakich wykonano przewód kominowy i przewód doprowadzający powietrze, można uzyskać...
  • Página 397: Systemy Wylotowe

    Systemy wylotowe Należy pamiętać, że nie wszystkie konfiguracje instalacji wyciągowej spalin opisane poniżej są dozwolone we wszystkich krajach. Dlatego przed montażem należy odnieść się do lokalnych przepisów. Powietrze spalania Spaliny Wentylacja Powyższe rysunki są przykładowe i mogą się różnić w szczegółach.
  • Página 398 Objaśnienie systemów przewodów kominowych Kategoria według CE Przewód kominowy, który odprowadza produkty spalania poza Upewnić się, że wlot pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie. Powietrze spalania jest pobierane powietrza jest otwarty i bezpośrednio z pomieszczenia. zgodny z wymogami Przewód kominowy, który jest podłączony do wspólnego systemu przewodów. Ten Upewnić...
  • Página 399: Materiał Przewodu Kominowego

    Materiał przewodu kominowego W firmie Rotex można zamawiać następujące materiały, z jakich wykonano przewód kominowy. Zachęcamy także do odwiedzenia strony internetowej: fluegas.Rotex.eu Nr kat. Opis EKFGP2978 Zestaw zakończenia ściennego PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Przedłużenie PP/GLV 60/100 x 500 mm EKFGP4652 Przedłużenie PP/GLV 60/100 x 1000 mm EKFGP4660 Kolanko PP/GLV 60/100 90°...
  • Página 400 Nr kat. Opis Nr kat. Opis 15 50 79.01 02 Przedłużenie 80/125, L= 250 mm EKFGP4651 Przedłużenie PP/GLV 60/100 x 500 mm 15 50 79.01 03 Przedłużenie 80/125, L= 500 mm EKFGP4652 Przedłużenie PP/GLV 60/100 x 1000 mm 15 50 79.01 04 Przedłużenie 80/125, L= 1000 mm 15 50 79.01 05 Przedłużenie 80/125, L= 2000 mm...
  • Página 401: Podłączenie Do Przewodu Kominowego Bez Wlotu Powietrza (B23, B33)

    Podłączenie do przewodu kominowego bez wlotu powietrza (B23, B33) OSTROŻNIE • Upewnić się, że kotłownia spełnia wymogi zawarte w przepisach dotyczących podłączania do przewodu kominowego zgodnie z B23 lub B33 • Podłączając kocioł do przewodu kominowego zgodnie z B23 lub B33, stopień ochrony elektrycznej to IP20, a nie IP44 Montaż...
  • Página 402: Podłączenie Do Szczelnego Przewodu Kominowego

    5.10 Podłączenie do szczelnego przewodu kominowego. 5.10.1 Długość przewodów rurowych W miarę zwiększania się oporów w przewodach spalinowych i przewodach dostarczających powietrze, moc urządzenia będzie spadać. Maksymalna dopuszczalna redukcja mocy wynosi Opory w przewodach doprowadzających powietrze oraz wylotach gazów palnych zależą od długości, średnicy oraz wszystkich elementów wchodzących w skład systemu rurowego.
  • Página 403 5.10.3 Dopuszczalne długości przewodów w systemach równoległych przewodów spalinowych i dostarczających powietrze Dopuszczalne długości przewodów w przypadku stosowania średnicy Ø80 mm (łącznie przewód spalin i przewód wlotu powietrza). RKOMBG22AAV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m RKOMBG28AAV1 85 m 85 m 85 m...
  • Página 404 5.10.4 Przewód kominowy wykonany z dowolnych dostępnych na rynku materiałów (C63). Wybór materiału, z jakiego wykonano przewód kominowy, określa charakterystyka spalania. Normy EN 1443 i EN 1856-1 zawierają wymagane informacje dotyczące wyboru materiału, z jakiego wykonano przewód kominowy w formie naklejki zawierającej kod identyfikacyjny. Kod identyfikacyjny zawiera następujące informacje: Oznaczenie CE Obowiązująca norma:...
  • Página 405 5.10.5 Mocowanie przewodu kominowego WAŻNE Niniejsze przepisy są typowe zarówno dla koncentrycznych, jak i • równoległych przewodów kominowych. Przewód kominowy należy przymocować do stabilnej konstrukcji. • Przewód kominowy na całej długości powinien być nachylony w kierunku • kotła (od 1,5° do 3°). UWAGA. Zakończenia ścienne należy wypoziomować.
  • Página 407 5.10.6 Elewacyjny dostęp powietrza oraz wylot dachowy ze wspólnym systemem wylotowym Kategoria obiektu: C83 Elewacyjny dostęp powietrza oraz wylot dachowy ze wspólnym systemem wylotowym jest dopuszczalny. WAŻNE • Dostęp powietrza w elewacji musi być wyposażony w kratkę wlotową (A). • Wspólny system wylotowy musi być zakończony okapem wyciągowym (B).
  • Página 408 5.10.7 Połączona instalacji wylotu spalin / wlotu powietrza Typ urządzenia: C43 WAŻNE • Wylot dachowy w postaci kombinacji systemu dostępu powietrza i wylotu spalin jest dozwolony. • Dla wspólnego okapu wylotu spalin i okapu dostępu powietrza wymagane jest oświadczenie o braku uwag lub certyfikat z instytutu Gastec Gas.
  • Página 409 5.10.8 Koncentryczny poziomy wylot spalin, część pionowa otoczona przez szyb znajdujący się w powietrzu Typ urządzenia: C93 System przewodów spalinowych zgodny z C93 (C33) jest dozwolony przy zastosowaniu materiałów wylotowych dostarczanych przez Rotex. Należy zastosować się do poniższych punktów. Informacje ogólne •...
  • Página 410: Rozruch Urządzenia I Instalacji

    ROZRUCH URZĄDZENIA I INSTALACJI Napełnianie i odpowietrzanie urządzenia i instalacji 6.1.1 Obieg c.o. Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka. Urządzenie może dokonać autodiagnozy: (na wyświetlaczu serwisowym). Urządzenie przechodzi następnie w tryb wyłączenia: (na wyświetlaczu serwisowym), a na wyświetlaczu temperatury pokazane jest ciśnienie c.o. W przypadku, gdy ciśnienie c.o.
  • Página 411: Rozruch Urządzenia

    Rozruch urządzenia Odczyt Operacja Włączone/Wyłączone Przycisk włączania/wyłączania Tryb c.o. lub nastawianie maksymalnej temperatury c.o. Przycisk nastawiania odpowiedniej temperatury ogrzewania wody Tryb podgrzewania wody użytkowej lub nastawianie temperatury wody użytkowej użytkowej/c.o. Żądana temperatura c.o. lub wody użytkowej w °C / ciśnienie wody w c.o. w barach / kod –...
  • Página 412: Wyłączanie Urządzenia

    Wyłączanie urządzenia PRZESTROGA Odprowadź wodę z urządzenia i instalacji, jeśli nastąpiło przerwanie dostawy prądu z głównej sieci zasilającej i istnieje ryzyko zamrożenia. Wyjmij wtyczkę z gniazdka. Odprowadź wodę z urządzenia, korzystając z zaworu napełniającego/opróżniającego. Odprowadź wodę z instalacji w najniższym punkcie. Zamknij główny zawór doprowadzenia ciepłej i zimnej wody do urządzenia.
  • Página 413: Nastawa I Regulacja

    NASTAWA I REGULACJA Funkcjonowanie urządzenia może być regulowane za pomocą nastawy parametrów w regulatorze kotłowym. Część z nich może być skonfigurowana bezpośrednio przez panel operacyjny, pozostałe parametry można regulować jedynie za pomocą kodów serwisowych. Nastawa bezpośrednia przez panel operacyjny Następujące funkcje można regulować bezpośrednio. Włączanie/wyłączanie urządzenia Przycisk uruchamia urządzenie.
  • Página 414: Nastawa Parametrów Za Pomocą Kodów Serwisowych

    Temperatura zimnej wody Przytrzymaj przycisk tak długo, aż dioda LED przy zacznie migać. Za pomocą przycisków wprowadź temperaturę pomiędzy 40°C a 65°C (ustawienie standardowe to 60°C). Nastawa parametrów za pomocą kodów serwisowych Parametry regulatora kotłowego zostały skonfigurowane w fabryce zgodnie z poniższą tabelą. Parametry te mogą...
  • Página 415 Wspomaganie Nie aktywny Modulacja krok po kroku 0= modulacja krok po kroku wyłączona podczas trybu ogrzewania 1= modulacja krok po kroku włączona podczas trybu ogrzewania 2= włączone sterowanie mocą przez termostat Open Therm Minimalna prędkość obrotowa (obr./min) Przedział nastawy 20 do 50% wentylatora w trybie ogrzewania Minimalna wydajność...
  • Página 416: Nastawa Mocy Maksymalnej Dla C.o

    Nastawa mocy maksymalnej dla c.o. Maksymalna moc przy pracy dla c.o jest ustawiona fabrycznie i wynosi 60%. Jeśli wymagana jest większa moc dla c.o., zmiany maksymalnej mocy dla c.o. dokonuje się poprzez dostosowanie szybkości obrotowej wentylatora. Patrz tabela: Nastawa mocy dla c.o.
  • Página 417: Dostosowanie Do Innego Rodzaju Gazu

    Dostosowanie do innego rodzaju gazu PRZESTROGA Wymiana jakichkolwiek części musi zostać wykonana przez wykwalifikowanego pracownika serwisowego. Jeśli urządzenie jest podłączone do innego typu gazu niż dostarczono fabrycznie, należy wymienić kryzę w zespole zaworu gazowego. Można zamówić zestawy konwersji na inne typy gazu.
  • Página 418: Regulacja Nastaw Gaz/Powietrze

    Regulacja nastaw gaz/powietrze Nastawa CO jest fabryczna i zasadniczo nie wymaga zmian. Ustawienie można sprawdzić poprzez pomiar wartości procentowej CO w gazach spalinowych. W przypadku jakichkolwiek zakłóceń w ustawieniach, należy sprawdzić wymieniony zawór gazowy lub konwersję do innego rodzaju gazu i dokonać...
  • Página 419 że zmiana ta jest konieczna. Wprowadzanie zmian do nastawy zaworu gazowego bez uprzedniej zgody lokalnego dystrybutora Rotex jest zabronione. W Belgii ZABRANIA SIĘ wprowadzania zmian do nastawy zaworu gazowego i usuwania/niszczenia uszczelki. Skontaktuj się ze sprzedawcą.
  • Página 420: Usterki

    Regulator kotłowy nie nadaje się do tego zastosowania. • Wymień regulator kotłowy na odpowiednią wersję. 29, 30 Usterka regulatora zaworu gazowego Wymień regulator kotłowy. • Zastępuj uszkodzone części tylko oryginalnymi częściami Rotex. Niezamontowanie lub nieprawidłowy montaż czujników S1 i/lub S2 może doprowadzić do poważnych uszkodzeń urządzenia.
  • Página 421: Inne Usterki

    Inne usterki 8.3.1 Regulator kotłowy zapala się hałaśliwie. Możliwe przyczyny: Rozwiązanie: Możliwa wada przydomowego urządzenia kontrolującego ciśnienie. Skontaktuj się Ciśnienie dostarczania gazu za wysokie. Tak Æ ze swoim dostawcą energii. Nie È Sprawdź odległość elektrody zapłonowej za pomocą formy kontrolnej. Niewłaściwy dystans elektrody zapłonowej.
  • Página 422 Wymień wadliwy regulator. Sprawdź okablowanie zgodnie ze schematem. Brak prądu (24 V). Tak Æ Sprawdź złącze X4. Wymień wadliwy regulator. 8.3.4 Redukcja mocy Możliwe przyczyny: Rozwiązanie: Wyczyść urządzenie i syfon. Spadek mocy przy dużej prędkości obrotowej. Tak Æ Sprawdź przewód spalinowy i system doprowadzający powietrze. 8.3.5 Wymagana temperatura c.o.
  • Página 423 Niewystarczająca wymiana ciepła z powodu nagromadzenia się kamienia kotłowego lub Tak Æ Usuń kamień lub wypłucz bojler c.o. po stronie podgrzewania wody. zanieczyszczeń w bojlerze c.o. po stronie podgrzewania wody. 8.3.8 Instalacja c.o. pozostaje ciepła w niepożądanych momentach Możliwe przyczyny: Rozwiązanie: Sprawdź...
  • Página 424: Konserwacja

    KONSERWACJA Urządzenie i instalacja muszą być sprawdzane przez wykwalifikowanego pracownika oraz czyszczone, jeżeli zachodzi taka potrzeba. PRZESTROGA Wymienić uszczelkę przedniej płyty Podczas montażu należy sprawdzić wszystkie inne uszczelki pod kątem uszkodzeń, stwardnienia, pęknięć i / lub odbarwienia. Po zakończeniu pracy należy sprawdzić szczelność elementów przewodzących spaliny.
  • Página 425 9.1.3 Montaż Wymienić uszczelkę przedniej płyty Podczas montażu należy sprawdzić wszystkie inne uszczelki pod kątem uszkodzeń, stwardnienia, pęknięć i / lub odbarwienia. Należy również sprawdzić prawidłowe ustawienie. Sprawdzić, czy pomiędzy kołnierzem śruby mocującej a płytą czołową znajduje się cienka warstwa smaru ceramicznego. Jeśli nie ma tam smaru lub jest go za mało, należy go uzupełnić...
  • Página 426: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Kategoria urządzenia B23; B33; C13; C 33; C43; C53; C63; C83: C93 Ciśnienie zasilania gazem G20 ; 20 mbar; G25: 25 mbar; G31: 30 / 37 / 50 mbar Kategoria gazowa IT, GR, PT : II2H3P : II2Esi3P : I2E(S) : II2E3P Dane techniczne...
  • Página 427 10.1 Znakowanie kotłów konformizm CELEX-32013R0811, dodatek IV Nazwa dostawcy Rotex Heating Systems GmbH Langewiesenstraße 10 D-74363 Güglingen Identyfikator modelu dostawcy RKOMBG22AAV RKOMBG28AAV1 RKOMBG33AAV1 Klasa sezonowej efektywności energetycznej ogrzewania pomieszczeń Znamionowa moc cieplna rated Sezonowa efektywność energetyczna ogrzewania pomieszczeń η Roczne zużycie energii Poziom mocy akustycznej Deklarowany profil obciążeń...
  • Página 428: Schemat Elektryczny

    10.2 Schemat elektryczny Połączenie uziemiające F Bezpiecznik (3,15 AT) Pompa obiegowa c.o. Czujnik przepływu wymiennika ciepła Zawór gazowy + Czujnik ciśnienia wody B Pokrywa iskrownika Czujnik zasilania jednostka zapłonu obiegu grzewczego (c.o.) C Kontroler bojlera Elektroda zapłonowa/ io Czujnik temp. powrotu Wentylator Krawędzie uziemiające regulatora M Napięcie zasilania...
  • Página 429: Warunki Gwarancji

    WARUNKI GWARANCJI Względem tego produktu zastosowanie mają ogólne warunki gwarancji Rotex Heating Systems GmbHs GmbH. Gwarancja zostanie unieważniona, jeśli usterki, uszkodzenia lub nadmierne zużycie okażą się być spowodowane niewłaściwym użytkowaniem lub niefachową naprawą, nastawą, instalacją lub konserwacją przez nieuprawnionych instalatorów, albo jeśli urządzenie poddane było działaniu substancji z agresywnymi...

Este manual también es adecuado para:

Gw-30 c28Gw-30 c33Rkombg22aav1Rkombg28aav1Rkombg33aav1

Tabla de contenido