c
[Adjust the paper curl]
1. Run paper through the machine.
2. Check the curl on the paper ejected onto the
finisher's auxiliary tray.
[Réglage de l'enroulement du papier]
1. Passez du papier dans la machine.
2. Vérifiez l'enroulement du papier éjecté sur le
plateau auxiliaire du finisseur.
[Ajuste de la ondulación del papel]
1. Pase el papel por la máquina.
2. Compruebe la ondulación del papel expulsado
en la bandeja auxiliar del finalizador.
[Papierkräuselung einstellen]
1. Lassen Sie Papier durch das Gerät laufen.
2. Überprüfen Sie die Kräuselung des auf dem
F e r t i g b e a r b e i t u n g s g e r ä t - Z u s a t z f a c h
ausgegebenen Papiers.
[Regolazione del piegamento]
1. Eseguire una copia.
2. Controllare il piegamento del foglio emesso
nel cassetto ausiliario del finisher.
〔ペーパーのカール状態の調整〕
1. 通紙確認をする。
2. フィニッシャのサブトレイに排出されたペー
パーのカール状態を確認する。
d
If excessive downward curl (case [c] in illus-
tration):
(1) Open the finisher's front cover P.
(2) Move the lower lever j one step to the left.
Note: The lever is initially set to position "1," and
can be adjusted to five positions ("1" to
"5").
En cas d'enroulement excessif vers le bas (cas
[c] sur l'illustration):
(1) Ouvrir le couvercle avant du finisseur P.
(2) Déplacez le levier inférieur j d'un pas vers
la gauche.
Remarque: Le levier, qui peut être réglé sur cinq
Si se ondula demasiado hacia abajo (ejemplo
[c] de la ilustración):
(1) Abra la cubierta frontal del finalizador P.
(2) Mueva la palanca inferior j una posición
hacia la izquierda.
Nota: La palanca viene de fábrica en la posición
"1" y se puede ajustar en cinco posiciones
("1" a "5").
Bei starker Kräuselung nach unten (Fall [c] in
der Abbildung):
(1) Öffnen Sie die vordere Abdeckung des
Fertigbearbeitungsgeräts P.
(2) Drehen Sie den unteren Einstellhebel j
einen Schritt nach links.
Hinweis: Der Einstellhebel ist werksseitig auf die
Position "1" gesetzt und kann auf fünf
Positionen ("1" bis "5") gestellt werden.
In caso di eccessivo piegamento all'ingiù
(come da raffigurazione, caso [c]):
(1) Aprire il pannello anteriore del finisher P.
(2) Spostare la leva inferiore j di un passo verso
sinistra.
Nota: La leva è posizionata inizialmente su "1" e
può essere impostata su cinque posizioni
("1" ... "5").
排出されたペーパーのカールが下向きに大きい
場合(図中のc)
(1) フィニッシャの前カバーPを開く。
(2) 下レバーjを1目盛左へ回す。
※ 初期位置は、目盛1。調整範囲は5段階。
j
1
5
4
3
2
P
positions différentes ("1" à "5"), est
initialement réglé sur la position "1".
(3) Run paper through the machine.
(4) Check the downward curl on the ejected pa-
per.
(5) Repeat steps 2 to 4 until there is no curl.
(6) Close the finisher's front cover P.
(3) Passez du papier dans la machine.
(4) Vérifiez l'enroulement vers le bas du papier
éjecté.
(5) Répétez les étapes 2 à 4 jusqu'à ce que le
papier ne soit plus enroulé.
(6) Refermez le couvercle avant du finisseur P.
(3) Pase el papel por la máquina.
(4) Compruebe de nuevo la ondulación hacia
abajo en el papel expulsado.
(5) Repita los pasos 2 a 4 hasta que el papel no
se ondule.
(6) Cierre la cubierta frontal del finalizador P.
(3) Lassen Sie Papier durch das Gerät laufen.
(4) Überprüfen Sie beim ausgegebenen Papier
die Kräuselung in die untere Richtung.
(5) Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4, bis die
Kräuselung beseitigt ist.
(6) Schließen Sie die vordere Abdeckung des
Fertigbearbeitungsgeräts P.
(3) Eseguire una copia.
(4) Controllare il piegamento all'ingiù del foglio
emesso.
(5) Ripetere i passi da 2 a 4, fino a quando non
risulta alcun piegamento.
(6) Chiudere il pannello anteriore del finisher P.
(3) 通紙確認をする。
(4) 排出されたペーパーの下向きのカール状態
を確認する。
(5) ペーパーの下向きカールがなくなるまで、
(2)から(4)を繰り返す。
(6) フィニッシャの前カバーPを閉じる。
13