1. User and Intended Use User : Qualified Professionals Intended Use : Dental Treatment 2. Precautions for handling and operation Please read these precautions carefully and use only as intended or instructed. Safety instructions are intended to avoid potential hazards that could result in personal injury or damage to the device. Safety instructions are classified as follows in accordance with the seriousness of the risk.
Página 3
· Users are responsible for the operational control, maintenance and continual inspection of this product. · Do not attempt to disassemble the product nor tamper with the mechanism except as recommend by NSK in this Operation Manual. · Do not allow any impact on to the product. Do not drop the product.
Página 4
· The products are delivered in a non-sterile condition and must be autoclaved prior to use. · Perform regular function and maintenance checks. · If the product is not used for a long period check it is functioning correctly before using on a patient. ·...
Página 5
3-2 Disconnection Hold the motor and the handpiece separately and disconnect with care. CAUTION · Disconnect the handpiece only after the motor has completely stopped rotating. · Connect ONLY to E type motors ( ISO 3964 ) . 4. Insertion & Removal of the Bur Push Button 4-1 To Insert the Bur 1 ) Insert the bur until it is correctly seated in place.
Página 6
4-2 To Remove the Bur Depress the Push Button firmly and remove the bur. NOTICE Grip the handpiece while placing your thumb tip on the Push Button which makes it easier to depress the button. CAUTION · Always insert the bur all the way into the chuck. ·...
Página 7
CAUTION · Do not exceed the bur speed recommended by the bur manufacturer. · Do not exceed maximum bur length recommended by the handpiece manufacturer. · Do not apply excess pressure to the bur as it may break or bend or become difficult to remove. ·...
6. Check before treatment Check that the Head Cap is firmly tightened. Also check for handpiece vibration, noise and overheating by rotating for about 1 minute. If any abnormalities are found do not use the handpiece and contact your Authorized NSK Dealer.
Página 9
7. Maintenance After each patient maintain the product as follows. 7-1 Cleaning ( Handpiece ) 1 ) Remove dirt and debris from the product. Do not use a wire brush. 2 ) Wipe clean with alcohol-immersed cotton swab or cloth. This icon denotes that the product can be washed via Thermo Disinfector.
Página 10
7-3 Lubrication E-Type Spray Nozzle NSK PANA SPRAY Plus Apply NSK PANA SPRAY Plus every time after each use and/or before autoclaving. 1) Remove the bur from the handpiece. 2) Insert the Spray Nozzle into the spray can port. Handpiece...
Página 11
Bur Insertion 1) Mount the arrow-head spray nozzle tip into the spray can port. Hole 2) Lubricate the chuck directly through the bur insertion hole. (Fig.6) 3) Lubricate handpiece by using NSK PANA SPRAY Plus (Fig.5) or Care3 Plus. Fig. 6...
Página 12
If the chuck is not regularly cleaned the chuck grip may be weakened and the bur may be accidentally released while in operation. NSK Care3 Plus When using NSK Care3 Plus automatic handpiece cleaning and lubrication system, refer to the Care3 System instructions. 7-4 Sterilization Sterilize the product by autoclave sterilization.
Página 13
· Autoclave sterilization is recommended for the product. The validity of other sterilization methods is not confirmed. · Do not touch the product immediately after autoclaving as it will be very hot and must remain in a sterile condition. NOTICE NSK recommends Class B sterilizers as stated in EN13060.
8. Periodical Maintenance Checks Perform periodical maintenance checks every three months, referring to the check sheet below. If any abnormalities are found, contact your Authorized NSK Dealer. Details Points to check Head cap is loose Check that the Head Cap is firmly tightened.
Página 15
9. Specifications Model Z45L Max. Rotation Speed ( Motor ) 40,000 min Max. Rotation Speed ( Handpiece ) 168,000 min Gear Ratio 1:4.2 Increasing Bur Type ISO 1797-1 Type3 Ø1.59-1.60mm Standard FG Bur Chucking Length 11.6mm Max. Bur Length 25mm Max. Working Part Diameter Ø2mm Optic Glass Rod...
Página 16
11. Warranty NSK products are warranted against manufacturing errors and defects in materials. NSK reserves the right to analyze and determine the cause of any problem. Warranty is voided should the product be not used correctly or for the intended purpose or has been tampered with by unqualified personnel...
12. Spare Parts List Model Order Code Remarks Wrench Z1129101 For switching coolant water shape 13. Disposing product In order to avoid the health risks of operators handling the disposal of medical equipment, as well as the risks of environmental contamination caused thereof, a surgeon or a dentist is required to confirm the equipment is sterile.
1. Benutzer und Verwendungszweck Benutzer : Qualifiziertes Fachpersonal Verwendungszweck : Zahnmedizinische Behandlung 2. Sicherheitsanweisungen für die Handhabung und Bedienung Lesen Sie bitte diese Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß seines bestimmungsgemäßen Gebrauchs und entsprechend der Anweisungen. Die Sicherheitsanweisungen sind dafür vorgesehen, mögliche Gefahren zu verhindern, die Körperverletzungen oder Beschädigungen am Gerät verursachen können.
Página 19
· Der Eintritt von Abrieb und Schmutz ins Getriebesystem oder das Innere des Instruments kann zu Überhitzung des Instruments führen und eine Verbrennungsverletzung bewirken. · Sollte das Produkt nicht einwandfrei funktionieren, stellen Sie den Einsatz sofort ein und nehmen Sie Kontakt mit Ihrem NSK-Fachhändler auf.
Página 20
· Das Drücken des Druckknopfes bei Rotation des Instruments führt zu einer ÜBERHITZUNG des Spannfuttermechanismus. Bei der Arbeit ist besonders darauf zu achten, Wangengewebe vom Druckknopf fernzuhalten. Ein Kontakt mit dem Wangengewebe kann dazu führen, dass der Druckknopf betätigt wird und der Patient verletzt wird. ·...
Página 21
3. Verbinden & Abtrennen des Handstücks und Motors 3-1 Montage Handstück Motor 1 ) Das Handstück direkt an den Motor anschließen und drehen, bis es hörbar einrastet. 2 ) Stellen Sie sicher, dass das Handstück fest mit dem Motor verbunden ist. Abb.
Página 22
4. Einsetzen & Entfernen des Fräsers oder Schleifers Druckknopf 4-1 Einsetzen des Fräsers oder Schleifers 1 ) Führen Sie den Fräser/Schleifer ein, bis dieser korrekt an seinem Platz eingesetzt ist. (Abb.2 ) 2 ) Betätigen Sie den Druckknopf und führen Sie den Fräser/Schleifer in das Spannfutter ein, bis dieser sicher und fest eingesteckt ist.
Página 23
· Überschreiten Sie nicht die vom Hersteller des Fräsers/Schleifers angegebene Drehzahl. · Überschreiten Sie nicht die von NSK empfohlene maximale Fräser-/Schleiferlänge. · Wenden Sie keinen übermäßigen Druck auf den Fräser/Schleifer an, da dieser brechen oder sich verbiegen kann oder nur schwer zu entfernen sein wird.
Página 24
5. Einstellung der Kühlmittelart Es besteht die Möglichkeit, die Kühlmittelart für die Bohrerkühlung den Operationserfordernissen anzupassen. Drehen Sie für die Einstellung der gewünschten Kühlmittelvariante das Einstellventil mit dem beigelegten Schraubenzieher. -Richten Sie gegeneinander aus, um Wasserspray (mit Vermengung von Luft) zu erhalten. -Richten Sie gegeneinander aus, um einen Wasserstahl (ohne Beimengung von Luft) zu erhalten.
Überprüfen Sie, ob der Kopfdeckel fest angezogen ist. Überprüfen Sie das Handstück zudem auf Vibrationen, Geräusche und Überhitzung (ca. eine Minute in Betrieb nehmen). Wenn Sie irgendwelche Auffälligkeiten feststellen, darf das Handstück nicht benutzt werden. Nehmen Sie in diesem Fall Kontakt mit Ihrem NSK-Fachhändler auf.
Página 26
7. Wartung Führen Sie nach jedem Patienten die folgende Wartung des Produkts durch. 7-1 Reinigung (Handstück) 1) Entfernen Sie Schmutz und Ablagerungen vom Produkt. Benutzen Sie keine Drahtbürste. 2) Wischen Sie es mit einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen oder Tuch sauber. Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt mittels Thermodesinfektor gereinigt werden kann.
Página 27
7-2 Reinigung (Glasstab-Lichtleiter) Wischen Sie die Spitze des Glasstabs mit einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen ab. Entfernen Sie Wattestäbchen sämtliche Ablagerungen und Ölrückstände. (Abb.4) VORSICHT Benutzen Sie keine scharfen Gegenstände für die Reinigung des Glasstabs. Diese können das Glas Glasstab beschädigen und die Lichtübertragung beeinträchtigen.
Página 28
7-3 Schmierung NSK PANA SPRAY Plus Sprühdüse Typ E Führen Sie nach jeder Benutzung und/oder vor der Autoklavierung eine Ölpflege mit NSK PANA SPRAY Plus durch. 1) Entfernen Sie den Fräser vom Handstück. 2) Führen Sie die Sprühdüse in die Sprühöffnung an der Dose ein.
Página 29
Wenn die Spannzange nicht regelmäßig gereinigt wird, treten Abnutzungserscheinungen am Spannfutterhalter auf, wodurch sich der Bohrer während des Betriebs versehentlich lösen kann. NSK Care3 Plus Für die Benutzung des automatischen NSK Care3 Plus Pflegesystems beachten Sie bitte die Care3 System-Anweisungen.
Página 30
7-4 Sterilisation Sterilisieren Sie das Produkt im Autoklaven. Entfernen Sie den Fräser/Schleifer nach jedem Patienten und sterilisieren Sie es wie unten beschrieben. 1) Legen Sie das Gerät in einen Sterilisations-Beutel. Versiegeln Sie diesen. 2) Autoklavierbar unter den unten genannten Bedingungen. Autoklavierbar für mehr als 20 Min.
Página 31
· Für das Produkt wird eine Autoklavsterilisation empfohlen. Die Wirksamkeit anderer Sterilisierungsverfahren kann nicht bestätigt werden. · Berühren Sie das Produkt nicht sofort nach dem Autoklavieren, da es sehr heiß ist und steril bleiben soll. HINWEIS NSK empfiehlt Klasse B-Sterilisation nach EN13060.
8. Regelmäßige Wartungsprüfungen Führen Sie alle drei Monate Wartungsprüfungen durch, siehe dazu die im Folgenden aufgeführten Kontrollpunkte. Wenn Sie irgendeine Auffälligkeit feststellen, nehmen Sie Kontakt mit Ihrem NSK-Fachhändler auf. Prüfpunkte Beschreibung Kopfdeckel ist locker Überprüfen Sie, ob der Kopfdeckel fest angezogen ist.
9. Technische Daten Modell Z45L Max. Drehzahl (Motor) 40.000 min Max. Drehzahl (Handstück) 168.000 min 1:4,2 Übersetzung Übersetzungsverhältnis Fräser-/Schleifertyp ISO 1797-1 Typ3 Ø1,59-1,60mm Standard FG Fräse Schaftlänge 11,6mm Max. Fräserlänge 25mm Max. Arbeitsteil-Durchmesser Ø2mm Licht Glasstab Kühlmittel-Art Wasserspray oder Wasserstrahl (einstellbar über Ventil) Benutzungsumgebung Temperatur: 10 - 40°C, Feuchte: 30 - 75%, Atmosphärischer Druck: 700 - 1.060hPa Transport und Lagerort...
Página 34
11. Garantie Für alle NSK-Produkte gilt eine Garantie für Fabrikationsfehler und Mängel an Materialien. NSK behält sich das Recht vor, die Ursache von Problemen zu analysieren und zu ermitteln. Die Garantie erlischt, wenn das Produkt nicht ordnungsgemäß oder nicht sachgemäß verwendet wurde, das Produkt von unqualifiziertem Personal verändert wurde oder Fremdteile (Nicht-NSK-Teile) eingebaut wurden.
12. Ersatzteilliste Modell Bestellnummer Bemerkungen Wrench Z1129101 Zur Einstellung der Kühlmittel-Art 13. Entsorgung des Produkts Zur Vermeidung von Risiken der Gesundheit des Benutzers bei der Entsorgung der medizinischen Ausrüstung sowie des Risikos der Umweltverschmutzung durch die Entsorgung der medizinischen Ausrüstung muss ein Chirurg oder ein Zahnarzt bestätigen, dass die Ausrüstung steril ist.
1. Utilisateur et finalité d’utilisation Utilisateur : Professionnels qualifiés Finalité d’utilisation : Soins dentaires 2. Précautions à prendre lors de la manipulation et du fonctionnement Lisez soigneusement ces précautions et n’utilisez l’appareil qu’à des fins indiquées et uniquement selon les instructions données. Les instructions de sécurité...
Página 37
· Les utilisateurs sont responsables des vérifications opérationnelles, de l’entretien et de l’inspection permanente de cet appareil. · N’essayez pas de démonter le produit ou de modifier son mécanisme, sauf si NSK vous le recommande dans ce mode d’emploi. · Veillez à ce que le produit ne soit soumis à aucun impact. Ne faites pas tomber le produit.
Página 38
pourrait en effet entraîner l’enclenchement du bouton-poussoir et occasionner une brûlure au patient. · N’essuyez pas, ne nettoyez pas ou n’immergez pas le produit dans de l’eau fortement acide ou des solutions de stérilisation. · Les produits sont livrés non stériles et doivent être stérilisés en autoclave avant de les utiliser. ·...
Página 39
3. Connexion & déconnexion de la pièce à main et du moteur 3-1 Connexion Pièce à main Moteur 1 ) Connectez la pièce à main directement au moteur et vissez la pièce à main jusqu’à ce que vous entendiez un clic indiquant qu’elle est bien positionnée. 2 ) Assurez-vous que la pièce à...
4. Insertion & enlèvement de la fraise 4-1 Pour insérer la fraise Bouton-poussoir 1 ) Insérez la fraise jusqu’à ce qu’elle soit bien correctement positionnée. (Fig.2 ) 2 ) Appuyez sur le bouton-poussoir et insérez la fraise dans la griffe jusqu’à ce qu’elle soit bien maintenue avant de relâcher le bouton.
Página 41
ATTENTION · Toujours insérer complètement la fraise dans la griffe. · Ne retirez la fraise une fois que la pièce à main est complètement arrêtée. · Veillez à ce que le mandrin de la fraise soit toujours propre. · L’entrée de débris dans la griffe via le mandrin de la fraise peut entraîner une mauvaise rotation par glissement et empêcher le bon positionnement de la fraise dans la griffe.
5. Changement de type de spray de refroidissement Il est possible de changer le type de spray de refroidissement pour refroidir la zone de travail. Tourner la vanne de sélection avec la clé fournie pour changer le type de spray de refroidissement. - Aligner le repère pour choisir le spray de refroidissement - Aligner le repère...
Vérifiez que le capuchon de tête est fermement serré. Vérifiez également que la pièce à main ne présente pas de vibrations, de bruit ni une surchauffe. (faire tourner pendant environ une minute) En cas d’anomalies, n’utilisez pas l’instrument et contactez votre revendeur NSK agréé.
Página 44
7. Maintenance Après chaque patient, procédez à l’entretien du produit comme suit. 7-1 Nettoyage (pièce à main) 1) Eliminez les saletés et les débris présents sur le produit. Ne pas utiliser de brosse métallique. 2) Essuyez avec un tissu ou un coton-tige imbibé d’alcool. Cette icône indique que le produit peut être lavé...
Página 45
7-2 Nettoyage (barreau de quartz) Coton-tige Nettoyez l’extrémité du barreau de quartz avec un coton-tige imbibé d’alcool. Eliminez tous les débris et l’huile. (Fig.4) ATTENTION Barreau de quartz N’utilisez pas d’outil pointu pour nettoyer le barreau de quartz. Vous pourriez endommager le verre et Fig.
7-3 Lubrification Embout de spray Type E NSK PANA SPRAY Plus Appliquez NSK PANA SPRAY Plus après chaque utilisation et/ou avant l’autoclave. 1) Enlevez la fraise de l’instrument. 2) Positionnez l’embout de spray sur le PANA SPRAY Plus. 3) Insérez le PANA SPRAY Plus à l’arrière de la pièce à main. Tenez l’instrument et pulvérisez pendant Pièce à...
Página 47
1) Montez l’embout de lubrification à tête biseautée sur le raccord de la bombe d’aérosol. de la fraise 2) Lubrifiez la griffe directement via le trou d’insertion de la fraise. (Fig.6) 3) Lubrifiez la pièce à main à l’aide du NSK PANA SPRAY Plus (Fig.5) ou Care3 Plus. Fig. 6 ATTENTION Si la griffe n’est pas nettoyée régulièrement, la force de rétention de la griffe pourrait s’affaiblir et la fraise pourrait être libérée accidentellement...
Página 48
NSK Care3 Plus Pour l’utilisation du système automatique de nettoyage et de lubrification pour pièce à main NSK Care3 Plus, se référer aux instructions relatives au système Care3 Plus. 7-4 Stérilisation Stérilisez le produit en autoclave. Enlevez la fraise après chaque patient et stérilisez comme ci-dessous.
Página 49
· La stérilisation en autoclave est recommandée pour ce produit. La validité d’autres méthodes de stérilisation n’est pas confirmée. · Ne touchez pas le produit immédiatement après qu’il a été autoclavé, puisqu’il peut être extrêmement chaud et qu’il doit demeurer stérile. REMARQUE NSK recommande des stérilisateurs de classe B, comme spécifié par l’EN13060.
8. Contrôles d’entretien périodique Procédez aux contrôles d’entretien périodique tous les trois mois, en se basant sur la fiche ci-dessous. Si des anomalies sont identifiées, contactez votre revendeur NSK agréé. Points à vérifier Détails Le capuchon de tête est Vérifiez que le couvercle de tête est fermement serré.
Página 51
9. Spécifications Modèle Z45L Vitesse de rotation max. (moteur) 40.000 min Vitesse de rotation max. (pièce à main) 168.000 min Rapport de vitesse Augmentation 1:4,2 Type de fraise ISO 1797-1 Type3 Ø1,59-1,60mm Fraise FG Standard Longueur de griffe 11,6mm Longueur max. de la fraise 25mm Diamètre max.
Página 52
11. Garantie Les produits NSK sont garantis contre les défauts de fabrication et de matériel. NSK se réserve le droit d’analyser et de déterminer la cause de tout problème. La garantie est annulée si l’instrument n’a pas été utilisé correctement ou à d’autres fins que celles stipulées ou qu’il a été modifié par du personnel non qualifié...
12. Liste des pièces de rechange Modèle Référence Remarques Clé Z1129101 Pour sélectionner le type de refroidissement 13. Mise au rebut du produit Afin d’éviter tout risque pour la santé des opérateurs en charge de la mise au rebut d’équipements médicaux ainsi que tout risque de contamination environnementale qui pourrait en résulter, le chirurgien ou le dentiste doit obligatoirement confirmer que l’équipement est stérile.
1. Usuario y uso previsto Usuario : Profesionales cualificados Uso previsto : Tratamiento Dental 2. Precauciones para uso y operación Lea detenidamente estas advertencias y utilice el dispositivo sólo para el fin diseñado y en la forma indicada. Las instrucciones de seguridad tienen el fin de evitar cualquier posible peligro que pudiera provocar daños personales o en el dispositivo. Las instrucciones de seguridad se clasifican de la siguiente forma, de acuerdo con la gravedad del riesgo.
Página 55
· Los usuarios son responsables del control de operación, mantenimiento e inspección continua de este producto. · No intente desmontar el producto ni modificar el mecanismo excepto cuando así lo recomiende NSK en este manual de operaciones. · Evite que el producto sufra cualquier impacto. No deje caer el producto.
Página 56
· Al pulsar el Push Button mientras la pieza de mano esté rotando se producirá un SOBRECALENTAMIENTO del mecanismo de sujeción. Deberá prestar especial atención durante el uso para que los tejidos de los carrillos queden LEJOS del Push Button. El contacto con tejidos faciales podría hacer que el Push Button se activara y quemase al paciente.
3. Conexión y desconexión de la pieza de mano y el motor 3-1 Conexión Pieza de mano Motor 1 ) Conecte la pieza de mano directamente al motor y gire la pieza de mano hasta que encaje en su posición con un chasquido. 2 ) Asegúrese de que la pieza de mano está...
4. Inserción y extracción de la fresa Push Button 4-1 Para insertar la fresa 1 ) Inserte la fresa hasta que esté correctamente colocada. (Fig.2 ) 2 ) Apriete completamente el Push Button e introduzca la fresa en el dispositivo de sujeción hasta que esté firme;...
Página 59
PRECAUCIÓN · Inserte siempre la fresa hasta el fondo en el dispositivo de sujeción. · Retire la fresa únicamente después de que la pieza de mano se haya detenido por completo. · Mantenga siempre limpio el adaptador de la fresa. ·...
5. Cambio del tipo de agua de refrigeración Es posible cambiar el modo de agua de refrigeración para enfriar el punto de perforación. Gire la válvula de selección con la llave adjunta para cambiar el tipo de agua refrigerante. -Alinear la marca para establecer el modo de spray de agua.
Compruebe que la tapa del cabezal está firmemente apretada. Compruebe también la vibración, ruido y sobrecalentamiento (rotación durante aproximadamente 1 minuto). Si se produjera alguna anomalía, deje de utilizar la pieza de mano y póngase en contacto con su distribuidor NSK...
7. Mantenimiento Después de cada paciente, realice el mantenimiento del producto de la siguiente manera. 7-1 Limpieza (Pieza de mano) 1) Retire la suciedad y los deshechos del producto. No utilice un cepillo de alambre. 2) Limpie con un paño o trapo de algodón impregnado en alcohol. Este icono muestra que el producto puede lavarse con un termo-desinfectante.
Página 63
7-2 Limpieza (Óptica) Bastoncillo de algodón Limpie la punta de la varilla de vidrio con un paño de algodón impregnado en alcohol. Elimine todos los restos y el aceite.(Fig.4) PRECAUCIÓN Varilla de vidrio No utilice una herramienta afilada para limpiar la fibra de vidrio. Podría dañar el vidrio y reducir la Fig.
Página 64
Boquilla de pulverización tipo E NSK PANA SPRAY Plus Aplique NSK PANA SPRAY Plus después de cada uso y/o antes de la limpieza con autoclave. 1) Retire la fresa de la pieza de mano. 2) Introduzca la boquilla del pulverizador en el conducto de pulverizador de la botella.
Página 65
Si el dispositivo de sujeción no se limpia regularmente, el agarre de este puede verse debilitado y la fresa podría soltarse accidentalmente mientras está en funcionamiento. NSK Care3 Plus Para utilizar el sistema de lubricación y limpieza de pieza de mano automático NSK Care3 Plus, consulte las instrucciones del sistema Care3.
Página 66
7-4 Esterilización Esterilice el producto con autoclave. Retire la fresa después de cada paciente y esterilice tal y como se indica a continuación. 1) Inserte en un estuche de autoclave. Selle el estuche. 2) Esterilice con autoclave bajo las condiciones siguientes. Autoclave más de 20 minutos a 121 ºC, 15 minutos a 132 ºC, o 3 minutos a 134 ºC.
Página 67
· Para el producto se recomienda esterilización con autoclave. No está confirmada la validez de otros métodos de esterilización. · No toque el producto inmediatamente después de la esterilización con autoclave ya que estará muy caliente y debe permanecer estéril. IMPORTANTE NSK recomienda esterilizadores Clase B tal y como se indica en EN13060.
8. Comprobaciones periódicas de mantenimiento Realice comprobaciones de mantenimiento periódicas cada tres meses de acuerdo con la hoja de verificación de abajo. En caso de encontrar alguna anomalía, póngase en contacto con su distribuidor autorizado NSK. Puntos a comprobar Detalles El tapón del cabezal...
9. Características técnicas Modelo Z45L Velocidad de rotación máxima (Motor) 40.000 min Velocidad de rotación máxima (Pieza de mano) 168.000 min Relación de cambio 1:4,2 aumentando Tipo de fresa ISO 1797-1 Tipo3 Fresa estándar FG Ø1,59-1,60 mm Longitud del dispositivo de sujeción 11,6mm Longitud máx.
La garantía se anula si el producto no se usa correctamente o para los fines previstos, o si ha sido manipulada por personal no calificado o se le han instalado piezas que no son de NSK. Las piezas de repuesto están disponibles durante los siete años posteriores a la...
12. Lista de piezas de recambio Modelo Código del pedido Comentarios Llave Z1129101 Para cambiar el tipo de refrigeración 13. Eliminación del producto Con el fin de evitar riesgos para la salud de los operarios que llevan a cabo la eliminación de los equipos médicos, así como riesgos de contaminación ambiental fruto de dicha eliminación, se solicita al cirujano o dentista que confirme que el equipo es estéril.
1. Utente e destinazione d'uso Utente : Professionisti qualificati Destinazione d'uso : Trattamento odontoiatrico 2. Precauzioni di utilizzo e funzionamento Leggere attentamente le avvertenze e usare il dispositivo solo come da istruzioni e per la destinazione d'uso prevista. Le istruzioni di sicurezza hanno lo scopo di evitare potenziali rischi che potrebbero causare lesioni personali o danni al dispositivo. Le istruzioni di sicurezza sono classificate come segue, a seconda della gravità...
Página 73
· Gli utenti sono responsabili del controllo del corretto funzionamento, della manutenzione e dell’ispezione continua del prodotto. · Non tentare di smontare il prodotto o di manometterne il meccanismo. Seguire sempre le raccomandazioni di NSK contenute nel presente manuale d’uso.
Página 74
· Premere il pulsante durante la rotazione del manipolo causerà un SURRISCALDAMENTO del meccanismo del mandrino. Durante l’utilizzo prestare particolare attenzione per EVITARE IL CONTATTO tra i tessuti della guancia e il pulsante. A contatto con i tessuti della guancia, il pulsante potrebbe essere premuto inavvertitamente causando lesioni da ustione al paziente.
Página 75
3. Collegamento & Scollegamento di manipolo e motore 3-1 Collegamento Manipolo Motore 1 ) Collegare il manipolo direttamente al motore e ruotare il manipolo fino a farlo bloccare in posizione con un click. 2 ) Assicurarsi che il manipolo sia saldamente collegato al motore. Fig.
Página 76
4. Inserimento e rimozione della fresa Pulsante Push 4-1 Inserimento della fresa 1 ) Inserire la fresa fino ad assicurarla correttamente in sede (Fig.2 ) 2 ) Premere il pulsante Push e inserire la fresa nel mandrino fino a fissarla, quindi rilasciare il pulsante. 3 ) Verificare che la fresa sia assicurata esercitando una leggera trazione sulla stessa SENZA premere il pulsante.
Página 77
ATTENZIONE · Inserire la fresa fino in fondo nel mandrino. · Rimuovere la fresa solo dopo il completo arresto del manipolo. · Mantenere il gambo della fresa sempre pulito. · La penetrazione di impurità nel mandrino attraverso il gambo della fresa può essere causa di slittamenti durante la rotazione e può ostacolare il corretto fissaggio della fresa nel mandrino.
Página 78
5. Selezione del tipo di acqua refrigerante È possibile scegliere il tipo di acqua refrigerante per raffreddare il punto di innesto della fresa. Ruotare la valvola di selezione con la chiave in dotazione per variare il tipo di acqua refrigerante. -Allineare il segno per impostare l’acqua spray.
Verificare che il cappuccio della testina sia fissato saldamente. Verificare inoltre l'assenza di eventuali vibrazioni, rumorosità e surriscaldamento del manipolo. (Far ruotare per circa 1 minuto) Se si riscontrano anomalie, non usare il manipolo e contattare il distributore NSK autorizzato.
Página 80
7. Manutenzione Al termine del trattamento di ogni paziente, sottoporre il prodotto ai seguenti interventi di manutenzione. 7-1 Pulizia (manipolo) 1) Togliere sporco e impurità dal prodotto. Non utilizzare una spazzola metallica. 2) Pulire con un tampone di cotone o un panno imbevuti di alcool. L'icona indica che il prodotto è...
Página 81
Beccuccio Spray tipo E NSK PANA SPRAY Plus Erogare NSK PANA SPRAY Plus dopo ogni utilizzo e/o prima della sterilizzazione in autoclave. 1) Estrarre la fresa dal manipolo. 2) Inserire il beccuccio spray nel beccuccio del condotto spray situato sulla bomboletta.
Página 82
1) Inserire la punta a freccia del beccuccio spray nel condotto della bomboletta spray. della fresa della fresa della fresa 2) Lubrificare il mandrino direttamente attraverso il foro di inserimento della fresa (Fig.6) 3) Lubrificare il manipolo usando NSK PANA SPRAY Plus (Fig.5) o Care3 Plus. Fig. 6...
Página 83
NSK Care3 Plus Quando si usa il sistema di pulizia e di lubrificazione automatico per manipoli NSK Care3 Plus, consultare le istruzioni di Care3 System. 7-4 Sterilizzazione Sterilizzare il prodotto mediante sterilizzazione in autoclave. Rimuovere la fresa al termine del trattamento di ogni paziente e sterilizzare come riportato di seguito.
Página 84
· Per questo prodotto si consiglia la sterilizzazione in autoclave. Non viene confermata l'efficacia di altri metodi di sterilizzazione. · Non toccare il prodotto subito dopo la sterilizzazione in autoclave: esso è molto caldo e deve rimanere in una condizione sterile. AVVISO NSK consiglia sterilizzatori di Classe B specificati nella norma EN13060.
8. Controlli di manutenzione periodici Eseguire controlli di manutenzione periodici ogni tre mesi facendo riferimento alla scheda di controllo riportata di seguito. Contattare il distributore NSK autorizzato in caso di anomalie. Elementi da controllare Dettagli Il cappuccio della Verificare che il cappuccio della testina sia fissato saldamente.
9. Specifiche tecniche Modello Z45L Velocità di rotazione max. (motore) 40.000 rpm Velocità di rotazione max.(manipolo) 168.000 rpm Rapporto di trasmissione 1:4,2 Aumento Tipo di fresa ISO 1797-1 Tipo3 Ø1,59-1,60mm Standard Fresa FG Lunghezza del mandrino 11,6mm Lunghezza max. fresa 25mm Diametro max.
Página 87
11. Garanzia I prodotti NSK sono garantiti da errori di fabbricazione e difetti dei materiali. NSK si riserva il diritto di analizzare e di stabilire la causa di qualsiasi problema. La garanzia sarà nulla qualora il prodotto non sia stato usato correttamente o per la destinazione d'uso prevista o qualora sia stato manomesso da personale non qualificato o presenti pezzi non originali NSK.
12. Elenco dei pezzi di ricambio Modello Codice d’ordine Note Chiave Z1129101 Per selezionare l’acqua refrigerante 13. Smaltimento del prodotto Per evitare i rischi per la salute degli operatori addetti allo smaltimento di apparecchiature mediche e onde prevenire rischi di inquinamento ambientale causati dallo smaltimento stesso, è...