Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 65

Enlaces rápidos

BASIC PLUS
I
Installazione, uso e manutenzione
UK
Installation, use and maintenance
F
Installation, usage et maintenance
E
Instalación, uso y mantenimiento
D
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
DK
Installation, brug og vedligeholdelse
P
Instalação, uso e manutenção
- 1
-
pag.
2
pag. 23
pag. 44
pag. 65
pag. 86
pag. 107
pag. 128
pag. 149

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para EdilKamin BASIC PLUS

  • Página 1 BASIC PLUS Installazione, uso e manutenzione pag. Installation, use and maintenance pag. 23 Installation, usage et maintenance pag. 44 Instalación, uso y mantenimiento pag. 65 Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag. 86 Installatie, gebruik en onderhoud pag. 107 Installation, brug og vedligeholdelse pag.
  • Página 2 - i particolari rappresentati sono grafi camente e geometricamente indicativi. La scrivente EDILKAMIN S.p.A. con sede legale in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 Dichiara sotto la propria responsabilità che: La caldaia a pellet sotto riportata è conforme alla Direttiva macchine 2006/42/CE ed alla Norma Europea armonizzata...
  • Página 3 • Assicurarsi che l’istallazione e la 1° accensione vengano • La caldaia è progettata per scaldare acqua attraverso una com- eseguite da CAT abilitato Edilkamin (centro assistenza tecnica) bustione automatica di pellet nel focolare. secondo le indicazioni della presente scheda; condizioni peral- tro indispensabili per la validazione della garanzia.
  • Página 4: Caratteristiche

    Inoltre è dotata di una presa bipolare per il collegamento ad un pannello grafi co esterno (optional) e/o a Domoklima (sistema di gestione impianti integrati di Edilkamin) . Sulla porta è installato il pannello sinottico (M) che consente la gestione e la visualizzazione di tutte le fasi di funzionamento.
  • Página 5: Scheda Elettronica

    CARATTERISTICHE • APPARATI ELETTRONICI LEONARDO ® è un sistema di sicurezza e regolazione della combustione che consente un funzionamento ottimale in qualunque condizione grazie a due sensori che rilevano il livello di pressione nella camera di combustione e la temperatura dei fumi. La rilevazione e la conseguente ottimizzazione dei due parametri avviene in continuo in modo da correggere in tempo reale eventuali anomalie di funzionamento.
  • Página 6 DIMENSIONI FRONTE RETRO predisposizione per sistema di caricamento pellet a coclea FIANCO PIANTA...
  • Página 7: Caratteristiche Elettriche

    (Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica) I dati sopra riportati sono indicativi e rilevati in fase di certifi cazione presso organismo certifi cato. EDILKAMIN s.p.a. si riserva di modifi care i prodotti senza preavviso e a suo insindacabile giudizio.
  • Página 8 CARATTERISTICHE • COMPONENTI; DISPOSITIVI DI SICUREZZA E RILEVAZIONE Termocoppia fumi Termostato di sicurezza serbatoio posta sullo scarico fumi, ne legge la temperatura. Posto sul sistema di prelevamento del pellet dal serbatoio. Regola la fase di accensione e in caso di temperatura troppo Interviene nel caso in cui la temperatura all’interno della calda- bassa o troppo alta lancia una fase di blocco (SF o AL 07).
  • Página 9 La non effi cienza del circuito di terra provoca mal climatica. funzionamento di cui Edilkamin non si può far carico. Nel caso di particolari condizioni, come vento forte, potrebbero intervenire sistemi di sicurezza della caldaia che la portano in DISTANZE DI SICUREZZA PER ANTINCEN- spegnimento.
  • Página 10 N.B.: I presenti schemi sono indicativi, la corretta esecuzione è a cura dell’idraulico. ACCESSORI: Negli schemi sopra riportati è stato previsto l’impiego di accessori disponibili a listino EDILKAMIN S.p.A.. Presso i rivenditori di zona sono inoltre disponibili parti sciolte (scambiatore, valvole, ecc.),...
  • Página 11 INSTALLAZIONE PREDISPOSIZIONE PER SISTEMA DI CARI- Fig. 1 CAMENTO PELLET A COCLEA (optional) La caldaia è predisposta per il caricamento del pellet mediante sistema di alimentazione a coclea. ATTENZIONE: la caldaia deve essere scostata dalla parete posteriore almeno 30 cm Per l’installazione del sistema procedere come segue: N.B.: prima di procedere spegnere la caldaia e staccare il cavo di...
  • Página 12 NOTA sul combustibile. - diametro : 6/8 millimetri BASIC PLUS è progettata e programmata per bruciare pellet - lunghezza massima : 40 mm di legno di diametro di 6/8 mm circa. - umidità massima : 8 % Il pellet è...
  • Página 13 ISTRUZIONI D’USO PANNELLO SINOTTICO INDICAZIONE DEL DISPLAY Tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO serve anche per confermare/uscire Fase di spegnimento in corso, durata circa 10 minuti mentre la pompa gira fi no al raggiungi mento della temperatura di spegnimento impo Tasto di selezione: accesso menù regolazioni stata (abitualmente 40°...
  • Página 14: Funzionamento Automatico

    ISTRUZIONI D’USO ACCENSIONE FUNZIONE ECONOMY Con caldaia in stand-by, (dopo aver verifi cato che il crogiolo Funzione adatta in presenza di installazioni della caldaia in impianti di piccola dimensione, comunque dove il funziona- sia pulito), premere il tasto , si avvia la procedura di mento in potenza minima procura comunque un riscaldamento accensione.
  • Página 15 ISTRUZIONI D’USO IMPOSTAZIONE: OROLOGIO E PROGRAM- MAZIONE SETTIMANALE • Pr 1: Questo è il programma n° 1, in questa fascia si imposta Premere per 2” il tasto SET, si entra nel menù di programma- n° 1 orario di accensione, n° 1 orario di spegnimento ed i giorni zione e compare a display la scritta “TS”.
  • Página 16 ISTRUZIONI D’USO IL CIRCOLATORE ELETTRONICO c) Procedura di sfi ato Tale procedura permette di evacuare l’aria presente nel circuito Controllo elettronico delle prestazioni idraulico. Dopo aver selezionato manualmente la modalità a) Modalità di controllo p – c “AIR”, in automatico per 10 minuti la pompa andrà alternativa- In tale modalità, il controllore elettronico mantiene la pressione mente al massimo e al minimo della velocità.
  • Página 17 MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Una regolare manutenzione è alla base del buon funzionamento della caldaia Eventuali problemi dovuti alla mancata manutenzione causeranno la decadenza della garanzia. In caso di necessità di pulizia dello scambiatore sul pannello appare la scritta “Pulire -scam.re”. N.B.: - E’...
  • Página 18 MANUTENZIONE MANUTENZIONE STAGIONALE (a cura del CAT - centro assistenza tecnica autorizzato Edilkamin) Il CAT autorizzato consegnerà, alla prima accensione, il libretto di manutenzione della caldaia ove sono indicate le opera- zioni qui sotto riportate, da effettuare per la pulizia stagionale.
  • Página 19: Possibili Inconvenienti

    POSSIBILI INCONVENIENTI In caso di problemi la caldaia si arresta automaticamente attivando l’operazione di spegnimento e sul display si visualizza una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni). Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la caldaia è...
  • Página 20 - Richiedere l’intervento dei Vigili del fuoco NON TENTARE DI SPEGNERE IL FUOCO CON ACQUA! Successivamente richiedere la verifi ca dell’apparrecchio da parte di un Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato Edilkamin e far verifi care la canna fumaria da un tecnico autorizzato.
  • Página 21 Le risposte sono qui riportate in forma sintetica; per maggiori dettagli consultare le altre pagine del presente documento. 1) Cosa devo predisporre per poter installare la caldaia? Scarico fumi di almeno 80 mm di diametro. Presa aria di almeno 80 cm² nel locale di installazione o collegamento diretto con l’esterno. Attacco mandata e ritorno a collettore ¾”...
  • Página 22: Check List

    In caso di fallita accensione, NON ripetere l’accensione prima di avere svuotato il crogiolo OPTIONAL COMBINATORE TELEFONICO PER ACCENSIONE A DISTANZA E’ possibile ottenere l’accensione a distanza facendo collegare dal CAT (centro assistenza tecnica autorizzato Edilkamin) il combinatore telefonico alla porta seriale dietro la caldaia, tramite cavetto optional (cod. 640560). CONSOLLE DOMOKLIMA GRAFICA Display grafi...
  • Página 23 - All images are for illustration purposes only; actual products may vary. The undersigned EDILKAMIN S.p.a. with head offi ce headquarters at Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Italy - VAT IT00192220192 Declares under its own responsability as follows:...
  • Página 24: Safety Information

    • Make sure the boiler is installed and ignited the fi rst time • The boiler is designed to heat water by means of automatic by Edilkamin-qualifi ed CAT personnel (technical assistan- combustion of pellets in the hearth. ce centre) in accordance with the instructions provided here within;...
  • Página 25 It also has a two-pole socket to connect an external graphic panel (optional) and/or the Domoklima (the Edilkamin inte- grated control unit). The synoptic panel (M) which allows managing and viewing all the operating phases, is installed on the door.
  • Página 26: Electronic Circuit Board

    FEATURES • ELECTRONIC CIRCUIT BOARD LEONARDO ® is a combustion safety and control system which allows optimal perfor- mance in all conditions thanks to two sensors measuring the pressure level in the combu- stion chamber and smoke temperature. The detection of and subsequent optimisation of these two parameters is continuous in order to correct operation anomalies in real time.
  • Página 27 DIMENSIONS FRONT BACK adaptation for pellet loading screw system Combustion air Ø 40 mm safety valve 3 bar 1/2” inlet 3/4” Smoke outlet outlet 3/4” Ø 80 mm loading / unloading SIDE SYSTEM - 27...
  • Página 28 (before carrying out any maintenance, disconnect the appliance from the mains electricity) The above data are indicative and are those resulting during certifi cation on the part of the notifi ed body. EDILKAMIN s.p.a. reserves the right to change the products at its discretion without notice. - 28...
  • Página 29 FEATURES • COMPONENTS - SAFETY AND DETECTION DEVICES Tank safety thermostat: Smoke thermocouple Located on the system that loads the pellets from the hopper. on the smoke outlet. It reads the smoke temperature. It regula- Trips when the temperature inside the boiler-fi replac is too high. tes the ignition stage and shuts the boiler-fi...
  • Página 30 All sections of the smoke duct must be accessible for inspec- An inadequate earthing system can cause anomalies for which tion. If it is not removable, it must have inspection holes to Edilkamin cannot be held liable. allow for cleaning. The boiler is designed to operate under any weather conditions.
  • Página 31 This layout is purely indicative. Have a plumber design and install the system. ACCESSORIES: In the diagram shown above, the use of the accessories available on the EDILKAMIN S.p.A. pricelist is assumed. Individual spare parts are also available (exchanger, valves, etc). For information, please contact your local dealer.
  • Página 32 INSTALLATION ADAPTATION FOR PELLET LOADING Fig. 1 SCREW SYSTEM (optional) The boiler is designed for pellet loading by means of a screw feeding system. ATTENTION: the boiler must be positioned at least 30 cm from the wall behind it To install the system, proceed as follows: N.B.: before starting, turn the boiler off and disconnect the elec- tricity supply wire.
  • Página 33 NOTE regarding the fuel. - diameter: 6/8 millimetres - maximum length: 40 mm BASIC PLUS is designed and programmed to burn wood - maximum moisture content: 8% pellets with 6/8 mm diameter. Pellets are a type of fuel in - calorifi c value: at least 4300 kcal/kg...
  • Página 34: Control Panel

    INSTRUCTIONS FOR USE CONTROL PANEL DISPLAY INDICATIONS ON/OFF key this also serves to confi rm/exit Shut-off phase in progress, duration approx. 10 minutes while the pump continues to work Selection key: access to regulation menu until the set shut-off temperature is reached (press for 2 seconds) (usually 40°C) ON AC...
  • Página 35 INSTRUCTIONS FOR USE IGNITION ECONOMY FUNCTION With the boiler in stand-by mode, (after having checked that This is suitable for boiler installations in small systems, where functioning at minimum power would give excessive heating in the chamber is clean), press the key , and the ignition pro- any case.
  • Página 36 INSTRUCTIONS FOR USE SETTING: CLOCK AND WEEKLY PROGRAM- • Pr 1: This is programme no. 1; this is for setting the 1st igni- MING tion timetable, the 1st shut-off timetable and the days on which to apply the timetable Pr 1. Press the key SET for 2”: this takes you into the programming menu and the display will show the wording “TS”.
  • Página 37 INSTRUCTIONS FOR USE THE ELECTRONIC CIRCULATOR c) Venting procedure This procedure allows the expulsion of air present in the Electronic control of operation: hydraulic circuit. After manual selection of the “AIR” mode, a) Control mode p – c the pump will automatically alternate between maximum and In this mode, the electronic controller keeps the differential minimum speed for 10 minutes.
  • Página 38 MAINTENANCE Before performing any maintenance, disconnect the appliance from the mains. Regular maintenance is required for the boiler to function correctly. Any problems resulting from lack of maintenance will immediately void the warranty. When cleaning is necessary, the message “Clean - exchanger” will appear on the panel if further cleaning is necessary. N.B.
  • Página 39 MAINTENANCE SEASONAL CLEANING (implemented by the dealer) The Dealer will provide you, on the occasion of the fi rst start up, with the stove maintenance book, where the steps for seasonal cleaning, outlined here below, are listed. Consists in: • Clean the boiler internally and externally •...
  • Página 40: Possible Troubleshooting

    POSSIBLE TROUBLESHOOTING In the event of problems the boiler stops automatically and runs the shutdown process and the display shows text regar- ding the motivation of the shutdown (see the various alarms below). Never pull the plug during shutdown on account of malfunction. To start the boiler up again after a shutdown, let the shutdown procedure end (10 minutes marked by a beep) tand then press the button ESC.
  • Página 41 POSSIBLE TROUBLESHOOTING 7) Signalling: AL 07 over heated fumes (turns off due to exceeding maximum smoke temperature). Problem: Switches off because of overheated fumes. Over heated fumes may depend on: type of pellets, anomalous fume extraction, blocked channel, incorrect installation, gear motor drift, lack of air vents in the room. 8) Signalling: AL 08 H2O temp alarm (this occurs if the water temperature sensor reads a temperature above 90°C) Problem: Shuts down due to water temperature being higher than 90 °C.
  • Página 42 The answers are listed below in summary form, for further details see the other pages of this document. 1) What do I need to prepare in order to install the boiler? Air vent of at least 80 cm² in the room or direct connection with the outside environment. Smoke outlet that is at least 80 mm in diameter.
  • Página 43: Check List

    CHECK LIST To be integrated with a complete reading of the technical specifi cations Positioning and installation • Commissioning done by an approved CAT that issued the guarantee • Air vent in the room • Only the boiler outlet passes through the smoke channel/chimney fl ue •...
  • Página 44 éventuelle intervention d’entretien; - Les détails représentés sont indicatifs, du point de vue graphique et géométrique. La societé EDILKAMIN S.p.A. ayant son siège légal à Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Code Fiscal P.IVA 00192220192 Déclare sous sa propre responsabilité: La chaudière à...
  • Página 45 INFORMATIONS POUR LA SECURITE BASIC PLUS DOIT JAMAIS FONCTIONNER AVEC UNE • Ne pas utiliser le chaudière comme un escabeau ou comme INSTALLATION SANS EAU. base d’appui. UN ÉVENTUEL ALLUMAGE “A SEC” POURRAIT COM- • Ne pas poser du linge mouillé directement sur le chaudière...
  • Página 46 à un panneau graphique externe (option) et/ou à Domoklima (système de gestion des installations intégrées d’Edilkamin). Sur la porte se trouve le panneau synoptique (M) qui permet de gérer et de visualiser toutes les étapes du fonctionnement. Le chaudière est doté d’une prise sérielle à...
  • Página 47 CARACTERISTIQUES • APPAREILS ÉLECTRONIQUES ® LEONARDO est un système de sécurité et de réglage de la combustion qui permet un fon- ctionnement optimal quelles que soient les conditions grâce à deux capteurs qui relèvent le niveau de pression dans la chambre de combustion et la température des fumées. Ces deux paramètres sont relevés et par conséquent optimisés en continu de manière à...
  • Página 48 DIMENSIONS FRONT RETOUR préparation pour système de chargement des granulés a vis sans fi n Ø 4 cm air de combustion Soupape de sécurité 3 bar 1/2” retour 3/4” Ø 8 cm sortie des fumées refoulement 3/4” chargement/déchargement CÔTÉ PLAN - 48...
  • Página 49: Caractéristiques Électriques

    CARACTERISTIQUES CARACTÉRISTIQUES THERMOTECHNIQUES en conformité avec EN 303-5 Puissance nominal Puissance réduite Portée thermique brûlée 19,9 Puissance thermique nominale Rendement en eau 90,4 91,1 Émissions CO 13% O 0,026 0,027 Température des fumées °C Consommation combustible kg/h Tirage minimum Capacité réservoir Contenu eau Litres Pression maximale de service eau...
  • Página 50 CARACTERISTIQUES • COMPOSANTS - DISPOSITIFS DE SECURITE ET DE DETECTION Thermocouple fumées Thermostat de sécurité réservoir placé sur l’évacuation des fumées, il en lit la température. Il Situé sur le système de chargement du pellet du réservoir. règle la phase d’allumage et, en cas de température trop basse il intervient si la température à...
  • Página 51 Tous les segments du conduit de fumées doivent vais état de marche du circuit de terre provoque un mauvais pouvoir être inspectés. S’il n’est pas démontable il doit avoir fonctionnement qu’Edilkamin ne peut prendre en charge. des ouvertures d’inspection pour le nettoyage. chaudière est conçue pour fonctionner par toute condition...
  • Página 52: Installation De Chauffage Associée A Un Chauffe-Eau

    Ce schéma est indicatif, l’installation correcte est aux soins du plombier. ACCESSOIRES : Les schémas ci-dessus ont prévu l’utilisation d’accessoires fi gurant dans le catalogue EDILKAMIN S.p.A. En outre des éléments au détail sont disponibles (échangeur, soupapes, etc...). Pour toute information s’adresser à son revendeur.
  • Página 53 INSTALLATION PRÉPARATION POUR SYSTÈME DE CHAR- Fig. 1 GEMENT DES GRANULÉS A VIS SANS FIN (en option) La chaudière est prédisposée pour le chargement du pellet au moyen d’un système d’alimentation avec vis sans fi n. ATTENTION : la chaudière doit être à une distance d’au moins 30 cm du mur situé...
  • Página 54 NOTE sur le combustible - longueur maximum : 40 mm ; BASIC PLUS est conçu et programmées pour bruler du pellet. - humidité maximum : 8% ; Le pellet est un combustible qui se présente sous forme de - rendement calorifi...
  • Página 55 INSTRUCTIONS D’UTILISATION PANNEAU SYNOPTIQUE INDICATION DE L’ÉCRAN Touche ALLUMAGE/ARRÊT elle sert aussi à confi rmer/quitter Phase d’arrêt en cours, durée environ 10 minutes alors que la pompe tourne jusqu’à avoir atteint la température Touche de sélection : allumage menu réglages d’arrêt programmée (généralement 40°C) (enfoncer pendant 2 secondes) ON AC...
  • Página 56 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ALLUMAGE FONCTION ECONOMY Lorsque la chaudière est en stand-by, (après avoir vérifi é que La fonction adaptée dans les cas où la chaudière est intégrée à des installations de petite taille et quoiqu’il en soit dans les cas le creuset est propre), enfoncer la touche pour démarrer la où...
  • Página 57 INSTRUCTIONS D’UTILISATION CONFIGURATION : HORLOGE ET PROGRAM- • Pr 1: Il s’agit du programme n° 1, dans cette tranche, on MATION HEBDOMADAIRE confi gure 1 horaire d’allumage, 1 horaire d’arrêt et les jours auxquels cette tranche horaire Pr 1doit être appliquée. Enfoncer la touche SET pendant 2 secondes afi...
  • Página 58 INSTRUCTIONS D’UTILISATION c) Procédure de purge LE CIRCULATEUR ELECTRONIQUE Cette procédure permet d’évacuer l’air présent dans le circuit hydraulique. Après avoir sélectionné manuellement le mode Contrôle électronique des prestations : a) Mode de contrôle p – c “AIR”, en automatique pendant 10 minutes, la pompe ira alter- nativement à...
  • Página 59 ENTRETIEN Avant d’effectuer toute manutention, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. Un entretien régulier est la base du bon fonctionnement de la chaudière. D’éventuels problèmes dus à l’absence d’entretien entraineront l’expiration de la garantie. Si un nettoyage est nécessaire, le message « Nettoyer - échang. » apparaît sur le panneau. N.B.
  • Página 60 ENTRETIEN NETTOYAGE SAISONNIER (aux soins du Revendeur) Le Revendeur autorisé livrera, lors du premier allumage, le manuel d’entretien du thermopoêle où sont expliquées les opérations indiquées ci-dessous et celles à effectuer pour l’entretien saisonnier. • Nettoyage général interne et externe •...
  • Página 61: Inconvenients Possibles

    INCONVENIENTS POSSIBLES In cas de problème, chaudière s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction, et à l’écran s’affi che une indication relative à la raison de l’extinction (voir les divers signalements ci-dessous). Ne jamais débrancher la fi che durant la phase d’extinction pour motif de blocage. En cas de blocage, pour redémarrer le chaudière, il faut le laisser s’arrêter (600 secondes avec signal sonore) puis appuyer sur la touche ESC.
  • Página 62 INCONVENIENTS POSSIBLES 7) Signalisation: AL 07 température excessive des fumées (extinction pour température excessive des fumées) Inconvénient: Arrêt pour dépassement de la température maximum des fumées. Une température excessive des fumées peut dépendre du type de granulés, d’une anomalie au niveau de l’extraction des fumées, du conduit obstrué, d’une installation incorrecte, d’une «dérive»...
  • Página 63 Les réponses sont indiquées ci-dessous sous forme synthétique ; pour plus de détails, consulter les autres pages de ce document. 1) Que dois-je préparer pour pouvoir installer le chaudière? Prise d’air dans la pièce d’au moins 80 cm² ou raccordement direct avec l’extérieur. Conduit d’évacuation des fumées d’au moins 80 mm de diamètre.
  • Página 64: Check List

    CHECK LIST A intégrer avec la lecture complète de la fi che technique Pose et installation • Mise en service effectuée par le CAT certifi é ayant délivré la garantie • Prise d’air dans la pièce • Le conduit de fumées/conduit de cheminée reçoit seulement l’évacuation de la chaudière •...
  • Página 65 - las piezas representadas son gráfi ca y geométricamente indicativas. El abajo fi rmante EDILKAMIN S.p.A., con sede legal en Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milán - NIF 00192220192 Declara bajo su propia responsabilidad que: La caldera de pellet indicada cumple la Directiva de Máquinas 2006/42/CE y la Norma Europea armonizada...
  • Página 66: Informaciones De Seguridad

    CA DE 1,5 BAR. VENDEDOR habilitado Edilkamin (según las indicaciones de esta fi cha; condiciones indispensables para la validez de la • BASIC PLUS sha sido diseñada para calentar agua a través de garantía. una combustión automática de pellet en el hogar.
  • Página 67: Características

    En la puerta se ha serigrafi ado una mirilla de seguridad (marca Edilkamin) para el control de la llama. La caldera está proyectada para funcionar con vaso de expan- sión cerrado (I) y válvula de seguridad de sobrepresión ambos incorporados.
  • Página 68: Aparatos Electrónicos

    CARACTERÍSTICAS • APARATOS ELECTRÓNICOS LEONARDO ® es un sistema de seguridad y regulación de la combustión que permite un funcionamiento óptimo en cualquier condición gracias a dos sensores que detectan el nivel de presión en la cámara de combustión y la temperatura de los humos. La detección y la consiguiente optimización de los dos parámetros se efectúan en continuo para corregir en tiempo real posibles anomalías de funcionamiento.
  • Página 69: Dimensiones

    DIMENSIONES FRENTE VUELTA preparación para sistema de carga de pellet con cóclea aire combustión válvula de seguridad 3 bar 1/2” retorno 3/4” salida humos Envío enstalación 3/4” carga/reintegracion LADO PLANTA - 69...
  • Página 70: Datos Técnicos Para Dimensionamiento Del Humero

    Los datos anteriores son indicativos y se han detectado en la fase de certifi cación ante el organismo notifi cado. EDILKAMIN s.p.a. se reserva el derecho de modifi car sin previo aviso los productos y a su entero juicio - 70...
  • Página 71: Componentes - Dispositivos De Seguridad Y Alerta

    CARACTERÍSTICAS • COMPONENTES - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y ALERTA Termocupla humos Termostato de seguridad del depósito situada en la descarga de humos, lee su temperatura. Regula la Colocado en el sistema de carga del pellet del depósito. fase de encendido y en caso de temperatura demasiado baja o interviene si la temperatura es demasiado elevada dentro de la demasiado alta lanza una fase de bloqueo (SF o AL 07).
  • Página 72: Instalación

    La inefi ciencia del circuito de tierra provoca el mal En el caso que no se pudiera desmontar debe presentar apertu- funcionamiento del cual Edilkamin no se hace responsable. ras de inspección para su limpieza. La caldera ha sido diseñada para funcionar con cualquier DISTANCIAS DE SEGURIDAD PARA condición climática.
  • Página 73: Conexiones Hidráulicas

    El siguiente esquema sólo es a nivel indicativo, la correcta instalación debe realizarse por personal especializado. ACCESORIOS: En los esquemas antes indicados se ha previsto el uso de accesorios disponibles en en catálogo EDILKAMIN S.p.A. Además, hay disponibles partes sueltas (intercambiador, válvulas, etc) Para cualquier información contactar al vendedor de zona.
  • Página 74: Preparación Para Sistema De Carga De Pellet Con Cóclea (Opcional)

    INSTALACIÓN PREPARACIÓN PARA SISTEMA DE CARGA Fig. 1 DE PELLET CON CÓCLEA (opcional) La caldera está preparada para la carga de pellet mediante siste- ma de alimentación con cóclea. ATENCIÓN: la caldera debe separarse de la pared poste- rior al menos 30 cm Para la instalación del sistema, seguir los pasos siguientes: Nota: antes de empezar, apagar la caldera y desconectar el cable...
  • Página 75: Istrucciones De Uso

    La operación debe ser repetida los primeros días de uso y El Vendedor Edilkamin (CAT), calibrará la caldera según el en caso de que la instalación se haya recargado solo parcial- tipo de pellet y las condiciones de instalación (ej.: característi- mente.
  • Página 76: Indicación Del Display

    ISTRUCCIONES DE USO PANEL SINÓPTICO INDICACIÓN DEL DISPLAY Tecla de ENCENDIDO/APAGADO también sirve para confi rmar/salir Fase de apagado en curso; duración de unos 10 minutos, mientras la bomba gira hasta alcanzar la temperatura de apagado confi gurada Tecla de selección: acceso al menú de regulaciones (normalmente 40°...
  • Página 77 ISTRUCCIONES DE USO ENCENDIDO FUNCIÓN ECONOMY Con la caldera en stand-by, (tras comprobar que el crisol esté Función adecuada para instalaciones de la caldera de peque- ñas dimensiones y, en todo caso, donde el funcionamiento en limpio), pulsar la tecla y se pone en marcha el procedi- potencia mínima proporciona un calentamiento excesivo.
  • Página 78 ISTRUCCIONES DE USO CONFIGURACIÓN: RELOJ Y PROGRAMACIÓN • Pr 1: Éste es el programa n° 1. En esta franja se confi guran 1 SEMANAL horario de encendido, 1 horario de apagado y los días a los que aplicar la franja horaria Pr 1. Pulsar durante 2”...
  • Página 79 ISTRUCCIONES DE USO c) Proceso de purga EL CIRCULADOR ELECTRÓNICO Este procedimiento permite evacuar el aire presente en el circu- ito hidráulico. Después de haber seleccionado manualmente la Control electrónico de las prestaciones: a) Modalidad de control p – c modalidad “AIR”, la bomba en automático, durante 10 minutos, En esta modalidad, el controlador electrónico mantiene la pre- irá...
  • Página 80: Manutención

    MANUTENCIÓN Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufar el aparato de la red de alimentación eléctrica. Un mantenimiento regular es la base del buen funcionamiento de la caldera Posibles problemas debidos a la falta de mantenimiento harán que decaiga la garantía. En caso de necesidad de limpieza, en el panel aparece el mensaje “Limpiar -scam.re”.
  • Página 81: Limpieza De Temporada

    MANUTENCIÓN LIMPIEZA DE TEMPORADA (a cargo del Vendedor) El Vendedor autorizado entregará en el primer encendido, el manual de mantenimiento de la caldera donde se indican las operaciones que efectuar para la limpieza de temporada. • Limpieza general interior y exterior. •...
  • Página 82: Posibles Inconvenientes

    POSIBLES INCONVENIENTES En caso de problemas la caldera se para automáticamente efectuando la operación de apagado y en la pantalla se visualiza una anotación relativa a la motivación del apagado (ver debajo las diferentes señalizaciones). No desconecte nunca el enchufe durante la fase de apagado por bloqueo. En caso de que se produzca un bloqueo, para volver a poner en marcha la caldera es necesario dejar acontecer el proceso de apagado (600 segundos con prueba de sonido) y luego presionar la tecla ESC.
  • Página 83 Apagar con un extintor de anhídrido carbónico CO Llamar a los Bomberos. ¡NO INTENTAR APAGAR EL FUEGO CON AGUA! Después, solicitar el control del aparato a un Centro de Asistencia Técnica autorizado Edilkamin y hacer que un técnico autoriza- do compruebe la chimenea. - 83...
  • Página 84 Las respuestas se indican aquí sintéticamente, mayores detalles se señalan en las otras páginas del presente manual. 1) ¿Qué debo predisponer para poder instalar la chimenea de agua? Toma de aire en el local de, al menos, 80 cm² o conexión directa con el exterior. Descarga de humos de al menos 80 mm de diámetro.
  • Página 85: Lista De Comprobación

    LISTA DE COMPROBACIÓN a completar con la lectura completa de la fi cha técnica Colocación e instalación • Puesta en servicio efectuada por el CAT autorizado que ha expedido la garantía • Toma de aire en el local • El canal de humo / el tubo de salida de humos recibe sólo la descarga de la caldera •...
  • Página 86 Fall von etwaigen Wartungseingriffen zur Verfügung zu stellen sind. - Die abgebildeten Details sind graphisch und geometrisch unverbindlich. Die Firma EDILKAMIN S.p.A. mit Sitz in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Mailand - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 erklärt hiermit eigenverantwortlich, dass: Der hier beschriebene Pellets-Heizkessel entspricht der EU-Richtlinie 2006/42/EG und der harmonisierten Europäischen Norm...
  • Página 87: Sicherheitshinweise

    WÜRDE DEN HEIZKESSEL UNWIDERUFLICH BE- Sicherheitsabstand vom Heizkessel aufgestellt werden (Brand- SCHÄDIGEN. gefahr). BASIC PLUS MUSS MIT EINEM DRUCK VON ETWA 1,5 • Sicherstellen, dass der Heizkessel durch ein von Edilkamin BAR BETRIEBEN WERDEN. zugelassenes CAT (Technisches Kundendienst-Center) gemäß den Angaben in diesem Datenblatt, die zudem für die Vali- •...
  • Página 88 Darüber hinaus ist sie mit einem zweipoligen Stecker für den Anschluss eines externen graphischen Bedienfelds (zubehör) bzw. von Domoklima (dem Hausautomations-Steuersystem einer integrierten Anlage von Edilkamin) versehen. An der Tür wurde das Bedienfeld (M) installiert, mit dessen Hilfe alle Betriebsphasen gesteuert und angezeigt werden kön- nen.
  • Página 89 MERKMALE • ELEKTROAPPARATE ® LEONARDO ist ein Sicherheits- und Regelsystem der Verbrennung, das unter jeder Be- dingung einen optimalen Betrieb gewährleistet dank zweier Sensoren, die den Druckpe- gel in der Verbrennungskammer und die Rauchgastemperatur messen, einen optimalen Betrieb. Die Messung und die daraus folgende Optimierung der beiden Parameter erfolgt ständig, sodass eventuelle Betriebsstörungen in Echtzeit behoben werden können.
  • Página 90 ABMESSUNGEN FRONT ZURÜCK vorbereitung für das beladungssystem der pellets mittels Brennluft Sicherheitsventil zu 3 bar Rückführung 3/4” Rauchabzug Wasserzufuhr 3/4” Füllen/Leeren SEITE GRUNDISS - 90 - 90...
  • Página 91: Elektrische Merkmale

    Fachpersonal durchgeführt werden. (vor jedweder Wartung das Gerät vom Stromnetz trennen) Die obigen Daten sind Richtwerte und wurden von der akkreditierten Zertifi zierungsorganisation erhoben. EDILKAMIN s.p.a. behält sich das Recht vor, die Produkte ohne Vorankündigung und ausschließlich nach eigenem Er- messen zu ändern.
  • Página 92 MERKMALE • BESTANDTEILE - SICHERHEITS-und MESSVORRICHTUNGEN Rauch-Temperaturfühler Sicherheits-Thermostat Speicher: im Rauchabzug installiert, misst die Rauchtemperatur. Regu- Auf dem Pellet-Befüllungssystem vom Behälter. liert die Einschaltung und leitet im Fall einer zu niedrigen oder Schreitet ein, wenn die Temperatur im Inneren der Heizkessel zu hohen Temperatur eine Betriebssperrung ein (SF o AL 07).
  • Página 93 Leistung des Einsatzes entsprechenden Querschnitt Rohrabschnitte müssen inspizierbar sein. Sollte dieses nicht aufweisen. Die mangelnde Wirksamkeit des Erdungskreises abnehmbar sein, müssen Inspektionsöffnungen für die Reini- verursacht Störungen, für die Edilkamin nicht haftet. gung vorhanden sein. Der Heizkessel ist für den Betrieb unter beliebigen klimatischen Bedingungen ausgelegt.
  • Página 94 Das folgende Schema besitzt nur Richtwertcharakter, die korrekte Installation gebührt dem Klempner. ZUBEHÖR: In den oben abgebildeten Anlagenschemas ist der Einsatz von in der Preisliste von EDILKAMIN S.p.A. erhältli- chem Zubehör vorgesehen. Darüber hinaus sind lose Teile (Wärmetauscher, Ventile, usw. erhältlich). Wenden Sie sich zwecks Auskünften an Ihren Händler.
  • Página 95 INSTALLATION VORBEREITUNG FÜR DAS BELA- Abb. 1 DUNGSSYSTEM DER PELLETS MITTELS FÖRDERSCHNECKE(optional) Der Heizkessel ist für das Befüllen mit Pellets durch Beschi- ckung mittels Förderschnecke vorgesehen. ACHTUNG: Der Heizkessel muss mindestens 30 cm von der rückseitigen Wand abgerückt werden Für die Installation des Systems wie folgt verfahren: Anmerkung: Vor den Arbeiten den Heizkessel ausschalten und das Stromversorgungskabel abziehen.
  • Página 96 N.B. Während der Warmwasserproduktion nimmt die Leistung an den Heizkörpern vorübergehend ab. ANMERKUNGEN zum Brennstoff - Durchmesser: 6/8 Millimeter BASIC PLUS ist ausgelegt für den Einsatz von Holzpellets - Höchstlänge: 40 mm mit einem Durchmesser von ca. 6/8 mm. - Höchst-Feuchtigkeitsgehalt: 8 %...
  • Página 97 GEBRAUCHSANWEISUNGEN BEDIENFELD DISPLAYANZEIGE EIN-/AUS-Taste Dient auch zum Bestätigen bzw. zum Verlassen Abschaltphase in Gang, Dauer etwa 10 Minu ten, während sich die Pumpe bis zum Errei chen der eingegebenen Abschalttemperatur Auswähltaste: Zugriff auf das Einstellungsmenü (gewöhnlich 40° C) weiter dreht (2 Sekunden lang drücken) ON AC Heizkessel in der ersten Zündphase, Befüllen...
  • Página 98: Automatikbetrieb

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN ZÜNDUNG SPAR-FUNKTION Bei Heizkessel in Stand-by (nachdem die Sauberkeit des Eine für den Einbau des Heizkessels in kleinen Anlagen geeignete Funktion, bzw. dort, wo der Betrieb auf niedrigster Brenntiegels überprüft wurde) die Taste drücken, es wird Leistungsstufe eine übermäßige Heizwirkung verursacht. der Zündvorgang eingeleitet.
  • Página 99 GEBRAUCHSANWEISUNGEN EINSTELLUNG: UHR UND WOCHENPROGRAM- • Pr 1: Dies ist das Programm Nr. 1; in diesem Bereich werden MIERUNG 1 Einschaltzeit, 1 Abschaltzeit und die Tage eingestellt, an denen der Zeitabschnitt Pr 1 gelten soll. Für 2 Sekunden die Taste SET drücken, um ins Programmier- menü...
  • Página 100 GEBRAUCHSANWEISUNGEN DIE ELEKTRONISCHE UMWÄLZPUMPE c) Entlüftungsverfahren Dieses Verfahren ermöglicht das Entweichen der im Hydrau- Elektronische Steuerung der Leistung. likkreislauf vorhandenen Luft. Nachdem von Hand die a) Steuermodus p – c Betriebsart „AIR“ gewählt wurde, läuft die Pumpe abwechselnd In dieser Betriebsart hält der elektronische Controller den 10 Minuten lang bei höchster und niedrigster Geschwindigkeit.
  • Página 101 WARTUNG Vor der Vornahme jeglicherWartungsarbeiten, den Heizkessel von der Netzversorgung trennen. Eine regelmäßige Wartung ist die Grundlage für einen guten Betrieb des Heizkessels Eventuelle, durch die mangelnde Wartung verursachte Probleme bewirken den Verfall der Garantie. Sollte eine Reinigung erforderlich sein, erscheint auf dem Display der Schriftzug „Tauscher reinigen“. HINWEIS: - Jede nicht befugte Veränderung ist untersagt - Stets nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile verwenden...
  • Página 102 WARTUNG SAISON-REINIGUNG (seitens des Händlers) Der zugelassene Händler übergibt anlässlich der ersten Inbetriebnahme das Wartungsheft des Heizkessel, in dem die un- ten aufgeführten und bei die Saison-Reinigung auszuführenden Arbeiten angegeben sind. • Allgemeine Innen- und Außenreinigung • Sorgfältige Reinigung der Wärmetauscherrohre •...
  • Página 103: Mögliche Probleme

    MÖGLICHE PROBLEME Im Fall von Störungen hält der Heizkessel automatisch an, indem er den Abstellvorgang ausführt und auf dem Display wird der Grund für die Störung angezeigt (siehe Meldungen weiter unten). Während der Phase wegen Ausfalls niemals den Netzstecker ziehen. Für den Fall des erfolgten Ausfalls ist für den erneute Start der Heizkessel erforderlich, dass die Abschaltprozedur (600 Sekunden mit Tonzeichen) abgewartet wird und anschließend die Taste ESC drücken.
  • Página 104 MÖGLICHE PROBLEME 7) Anzeige: AL 07 Überschreitung der Rauchgastemperatur (Abschaltung wegen zu hoher Rauchtemperatur) Störung: Abschalten wegen Überschreitung der Höchst- Rauchgastemperatur. Eine zu hohe Rauchgastemperatur kann abhängig sein von: Art der Pellets, Störung des Rauchgasabzugs, verstopfter Abzug, nicht ordnungsgemäße Installation, „Drift“ des Getriebemotors, Fehlen des Lufteinlasses im Raum. 8) Anzeige: AL 08 Alarm temp H2O (tritt ein, wenn die Messsonde der Wassertemperatur einen höheren Wert als 90°C misst) Störung:...
  • Página 105 Die Antworten sind hier in zusammenfassender Form aufgeführt; für mehr Details die anderen Seiten des vorliegenden Doku- ments zu Rate ziehen. 1) Was muss ich für eine Installation der Heizkessel vorbereiten? Lufteinlass im Raum von mindestens 80 cm² oder direkte Verbindung mit dem Freien. Lufteinlass in den Aufstellungsraum von mindestens 80 cm².
  • Página 106: Check List

    CHECK LIST Mit dem vollständigen Lesen der technischen Beschreibung zu ergänzen Aufstellung und Installation • Inbetriebnahme durch ein zugelassenes Servicecenter, das die Garantie ausgestellt hat • Luftklappe im Raum • Der Rauchkanal bzw. Schornstein empfängt nur den Abzug des Heizkessel •...
  • Página 107 - i particolari rappresentati sono grafi camente e geometricamente indicativi. EDILKAMIN S.p.A. Met legaal kantoor te Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milaan – SOFI- Nummer BTWnummer 00192220192 Verklaart voor eigen verantwoordelijk verantwoordeljkheid: De onderstaande pelletketel is conform de Machinerichtlijn 2006/42/EG en de geharmoniseerde Europese norm EN 303-5:2012 KETEL MET PELLET met het commerciële merk EDILKAMIN, genaamd BASIC PLUS...
  • Página 108 VERWARMINGSKETEL IN GEVAAR BRENGEN. de ketel worden geplaatst (brandgevaar). BASIC PLUS MOET WERKEN MET EEN DRUK VAN • Controleer of de ketel door de erkende Edilkamin dealer ONGEVEER 1,5 BAR. volgens de aanwijzingen van dit blad geplaatst en ontstoken wordt. Deze voorwaarden zijn tevens zeer belangrijk voor de •...
  • Página 109 Verder is er een tweepolige stekker om een extern grafi sch paneel (optioneel) aan te sluiten en/of een Domoklima-systeem (beheer- systeem voor geïntegreerde installaties van Edilkamin). Op het glazen deurtje is het synoptische paneel (M) aange- bracht, waarmee alle fases van functionering kunnen worden bestuurd en weergegeven.
  • Página 110: Elektronische Apparaten

    EIGENSCHAPPEN • ELEKTRONISCHE APPARATEN LEONARDO ® is een systeem dat de verbranding beschermt en regelt en een optimale fun- ctionering in elke omstandigheid waarborgt. Dankzij de twee sensoren die het drukniveau in de verbrandingskamer en de rooktemperatuur opmeten. Het opmeten en de optimalisering van de twee parameters vindt continu plaats zodat even- tuele storingen in de functionering onmiddellijk gecorrigeerd kunnen worden.
  • Página 111 AFMETINGEN FRONT TUREG voorbereiding voor pelletvulsysteem met vulschroef toevoer verbran- dingslucht Ø 4 cm veiligheidsklep 3 bar terugvoer 3/4 rookafvoer Ø 8 cm toevoer 3/4 opvullen/ledigen KANT PLAN - 111 - 111...
  • Página 112: Elektrische Eigenschappen

    (Voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert, het apparaat loskoppelen van de elektrische voeding) Bovenstaande gegevens zijn indicatief en werden vastgesteld tijdens de certifi ceringfase door een erkende instantie. EDILKAMIN s.p.a. behoudt zich het recht voor zonder mededeling en naar onherroepelijk oordeel de producten te kunnen wijzigen. - 112...
  • Página 113 EIGENSCHAPPEN • COMPONENTEN - BESCHERMINGS - EN MEETINSTALLATIES Rook thermokoppel Veiligheidsthermostaat tank: Bevindt zich op de rookafvoer en meet de temperatuur. Het Op het pellet laadsysteem thermokoppel regelt de aansteekfase en bij te lage of te hoge grijpt in als de temperatuur in de ketel te hoog is. Blokkeert het temperatuur (SF o AL 07).
  • Página 114: Installatie

    De slechte functionering van het aardecircuit veroorzaakt sto- baar is moet deze kijkglazen voor het reinigen hebben. ringen waar Edilkamin zich niet verantwoordelijk voor acht. De ketel is ontworpen om te werken bij elke weersomstandi- gheid. In geval van bijzondere omstandigheden, zoals sterke...
  • Página 115 Dit schema is indicatief, de correcte installatie is ten laste van de loodgieter. ACCESSOIRES: In de bovenvermelde schema’s is het gebruik voorzien van accessoires die beschikbaar zijn bij EDILKAMIN S.p.A. Bovendien zijn afzonderlijke onderdelen verkrijgbaar (warmteuitwisselaar, kleppen, enz.). Wend u voor het aanvragen van informatie tot uw plaatselijke dealer.
  • Página 116 INSTALLATIE VOORBEREIDING VOOR PELLETVULSYS- Afb. 1 TEEM MET VULSCHROEF (optioneel) De ketel is voorzien voor het laden van pellets met behulp van een vulschroefsysteem. LET OP: de ketel dient op ten minste 30 cm van de achter- wand geplaatst te worden Ga als volgt te werk om het systeem te installeren: N.B.: schakel eerst de ketel uit en koppel de stroomkabel los.
  • Página 117 OPMERKING betreffende de brandstof. – doorsnede : 6/8 millimeter BASIC PLUS zijn ontworpen en geprogrammeerd voor de – maximum lengte : 40 mm verbranding van pellets houtpellets 6/8 mm diameter. – maximum vochtigheid : 8 % Pellets is een brandstof in de vorm van kleine cilinders –...
  • Página 118 GEBRUIKSAANWIJZINGEN SYNOPTISCH PANEEL AANDUIDING OP HET DISPLAY Toets ON/OF dient ook om te bevestigen/te verlaten Het toestel bevindt zich in de uitschakelings fase, duurt ongeveer 10 minuten, terwijl de pomp draait tot de ingestelde uitscha Selectietoets: toegang tot het instellingenmenu kelingstemperatuur wordt bereikt (doorgaans (2 seconden ingedrukt houden) 40°...
  • Página 119 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ONTSTEKING ECONOMY-FUNCTIE Met de ketel in stand-by (nadat u gecontroleerd heeft of de Deze functie is geschikt wanneer de ketel deel uitmaakt van een kleine installatie, of hoe dan ook waar de werking op de vuurpot schoon is), druk op de toets om de ontstekingspro- minimumstand tot een goede verwarming leidt.
  • Página 120 GEBRUIKSAANWIJZINGEN INSTELLING: KLOK EN WEKELIJKSE PRO- • Pr 1: Dit is het eerste programma, waarin een ontstekingsuur GRAMMERING en een uitschakelingsuur ingesteld worden, alsook de dagen en de tijdspanne waarop de instelling toegepast moet worden Pr 1. Druk gedurende 2 seconden op de toets SET om het program- meringsmenu te openen.
  • Página 121 GEBRUIKSAANWIJZINGEN DE ELEKTRONISCHE POMP c) Verluchtingsprocedure Met deze procedure kunt u de lucht afvoeren die zich in het Elektronische controle van de prestaties: hydraulische circuit bevindt Nadat u handmatig de modaliteit a) Controlemodaliteit p – c “AIR” heeft geselecteerd, gaat de pomp automatisch geduren- In deze modaliteit behoudt de elektronische controller het de 10 minuten afwisselend op maximale en minimale snelheid drukverschil dat door de pomp gecreëerd wordt constant op de...
  • Página 122 ONDERHOUD Koppel het apparaat van de elektrische voeding los voordat u een willekeurige onderhoudswerkzaamheid uitvoert. Een regelmatig onderhoud is de basis van een goede werking van de ketel De garantie is niet langer geldig in het geval van eventuele problemen gebonden aan nalatig onderhoud. Wanneer het toestel schoongemaakt moet worden, verschijnt de aanduiding “Clean - exchanger”.
  • Página 123 ONDERHOUD SEIZOENSGEBONDEN REINIGING (door de Dealer) De erkende Dealer overhandigt na de 1ste ontsteking de onderhoudshandleiding van de ketel. Hierin zijn de onderstaande handelingen voor de seizoensgebonden reiniging beschreven. • Algehele reiniging van de binnen- en buitenkant. • Zorgvuldige reiniging van de warmteuitwisselbuizen. •...
  • Página 124: Mogelijke Storingen

    MOGELIJKE STORINGEN In dit geval komt de Ketel automatisch tot stilstand en voert de uitdooffase uit. Op het display wordt een bericht met de reden voor het uitdoven weergegeven (zie hieronder de diverse signaleringen). Haal tijdens het uitdoven wegens een blokkering de stekker nooit uit het stopcontact. Bij blokkering moet eerst de doofprocedure uitgevoerd worden om de Ketel te kunnen ontsteken (600 seconden met gelu- idmelding).
  • Página 125 MOGELIJKE STORINGEN 7) Signalering: AL 07 over temperatuur rookgas (uitdoving door te hoge temperatuur van de rook) Storing: Uitschakeling omdat de maximumtemperatuur van het rookgas is overschreden. Een te hoge temperatuur van het rookgas kan afhankelijk zijn van: het soort pellets, een defecte rookafvoer, verstopt kanaal, foute installatie, “op drift raken”...
  • Página 126 De antwoorden zijn hieronder op beknopte wijze beschreven. Raadpleeg de andere pagina’s van dit document voor overige informatie. 1) Wat heb ik nodig om de ketel te installeren? Luchtinlaat in het vertrek van ten minste 80 cm² of rechtstreekse externe verbinding. Luchttoevoer in de installatieruimte van minstens 80 cm Aansluiting voor toevoer en terugvoer aan collector ¾”...
  • Página 127 CHECK LIST Te integreren met een complete bestudering van het technische blad Plaatsing en installatie • Inbedrijfstelling uitgevoerd door de erkende technische bijstandsdienst die de garantie heeft uitgegeven. • Afname lucht in de kamer • Het rookkanaal/de schoorsteen worden uitsluitend voor de ketel gebruikt. maximaal 3 bochten, maximaal 2 meter horizontaal •...
  • Página 128 Hos forhandleren, på websiden www.edilkamin.com eller på det grønne nummer, kan du få oplyst det nærmeste servicecenter. - forkert installation, forkert udført vedligeholdelse eller ukorrekt brug af produktet fritager producenten fra eventuelle skader som følge af brugen.
  • Página 129 Edilkamin (teknisk servicecenter) i overensstem- melse med angivelserne i dette ark. Dette er en uomgængelig • BASIC PLUS er designet til opvarmning af vand ved hjælp af betingelse for garantiens gyldighed. en automatisk forbrænding af piller i brændekammeret.
  • Página 130: Specifikationer

    Det er også udstyret med et topolet stik for tilslutning til et eks- ternt grafi sk panel (ekstraudstyr) og/eller Domoklima (system til håndtering af integrerede Edilkamin-anlæg). På døren er der installeret et synoptisk panel (M), der gør det muligt at styre og se alle driftsfaserne.
  • Página 131 KARAKTERISTIKA • ELEKTRONISKE APPARATER ® LEONARDO er et forbrændingssikkerheds- og reguleringssystem, som muliggør en optimal funktion under ethvert forhold i kraft af to sensorer, som registrerer forbræn- dingskammerets trykniveau og røgens temperatur. Registreringen og den heraf følgende optimering af disse to parametre forekommer kon- stant, således at eventuelle funktionsfejl kan rettes i realtid.
  • Página 132 MÅL FORSIDE BAGSIDE forberedelse til systemet for påfyldning af piller med fødesnegl Ø 4 cm forbrændingsluft Sikkerhedsventil 3 bar Retur 3/4” Ø 8 cm røgudledning Tilførsel 3/4” Påfyldning/tømning SIDE OVERSIGTSTEGNING - 132 - 132...
  • Página 133 SPECIFIKATIONER VARMETEKNISKE EGENSKABER i henhold til EN 303-5 Nominel effekt Nedsat effekt Brændt varmetilførelse 19,9 Nominel varmeeffekt Vandeffektivitet 90,4 91,1 CO-udledning 13 % O 0,026 0,027 Røgtemperatur °C Brændelsesforbrug kg/h Minimumaftræk Kapacitet beholder Vandindhold Liter Maksimalt driftstryk for vand Maksimal driftstemperatur for vand °C Autonomi 47,5...
  • Página 134 SPECIFIKATIONER • KOMPONENTER - SIKKERHEDS- OG OBSERVATIONSUDSTYR Termoelement for røg Sikkerhedstermostat for beholder: placeret på røgudledningen, afl æser temperaturen. Justerer tæn- Placeret på systemet for påfyldning af piller fra beholderen. dingsfasen og starter en blokeringsfase (SF eller AL 07), hvis Griber ind, hvis temperaturen inden i fyret er for høj.
  • Página 135 Hvis jordforbindelsen ikke er effektiv forårsager det fejlfunk- til inspektion og rengøring. Fyret er konstrueret til at kunne tion, som Edilkamin ikke kan lægges til last for. fungere under alle klimatiske forhold. I tilfælde af særlige forhold, som for eksempel hård vind, kan SIKKERHEDSAFSTANDE OG BRANDFO- sikkerhedssystemet, som medfører slukning af fyret, gribe ind.
  • Página 136 N.B.: Disse diagrammer er vejledende. Den korrekte udførelse skal ske ved en blikkenslager. TILBEHØR: I diagrammerne ovenfor er der angivet anvendelsen af det tilgængelige tilbehør i EDILKAMIN S.p.A.-listen. Hos de lokale detailhandlere fi ndes der også tilgængelige løse dele (varmeveksler, ventiler, osv.).
  • Página 137 INSTALLATION FORBEREDELSE TIL SYSTEMET FOR PÅ- Fig. 1 FYLDNING AF PILLER MED FØDESNEGL (ekstraudstyr) Fyret er forberedt til påfyldning af piller ved hjælp af forsy- ningssystemet med fødesnegl. ADVARSEL: fyret skal fl yttes mindst 30 cm væk fra bagvæggen For at installere systemet, skal du gøre følgende: N.B.: før du fortsætter, skal du slukke fyret og frakoble strøm- kablet.
  • Página 138 N.B.: Under produktion af varmt sanitært vand, falder effekten til radiatorerne midlertidigt. BEMÆRKING OM BRÆNDSEL BASIC PLUS er designet og programmeret til at forbrænde diameter : 6/8 millimeter træpiller med en diameter på cirka 6/8 mm. maks. længde : 40 mm Træpiller er et brændselselement i form af små...
  • Página 139 BRUGSANVISNING SYNOPTISK PANEL ANGIVELSER PÅ DISPLAYET TÆND-/SLUK-knap bruges også til at bekræfte/afslutte Slukningsfase i gang. Der varer ca. 10 minut ter, mens pumpen kører, indtil den indstillede slukningstemperatur nås (normalt 40° C) Vælgerknap: adgang til menuindstillinger ON AC Fyr i første tændingsfase, påfyldning af piller (tryk i 2 sekunder) og afventer tænding af fl...
  • Página 140: Automatisk Drift

    BRUGSANVISNING TÆNDING FUNKTIONEN ECONOMY Med fyret i standby, (efter at have kontrolleret, at forbræn Funktion, der er egnet ved installation af fyret i små anlæg, hvor driften med minimumseffekt foranlediger en overdreven dingskammeret er rengjort), skal du trykke på knappen , og stor opvarmning.
  • Página 141 BRUGSANVISNING INDSTILLING: UR OG UGENTLIG PROGRAM- • Pr 1: Dette er program nr. 1, i dette tidsrum indstilles nr. MERING 1 tiden for tænding, nr. 1 tiden for slukning og dagene, hvor tidsrummet Pr 1 skal anvendes. Tryk på knappen SET i 2”. Du kommer ind i programmerings- menuen og på...
  • Página 142 BRUGSANVISNING ELEKTRONISK CIRKULATIONSPUMPE c) Udluftningsprocedure Denne procedure gør det muligt at udtømme luft i det hydrau- liske kredsløb. Når du manuelt har valgt tilstanden “AIR”, Elektronisk kontrol af ydelserne: kører pumpen automatisk i 10 minutter på skiftevis maksimal a) Kontroltilstand p – c og minimum hastighed.
  • Página 143 VEDLIGEHOLDELSE Før du udfører vedligeholdelse, skal apparatet kobles fra strømforsyningen. Regelmæssig vedligeholdelse er af afgørende betydning for en velfungerende drift af fyret Eventuelle problemer på grund af manglende vedligeholdelse vil resultere i bortfald af garantien. Hvis der er behov for rengøring vises teksten “Clean - exchanger” på panelet. NB.: - Enhver uautoriseret ændring er forbudt - Benyt de af fabrikanten anbefalede reservedele...
  • Página 144 VEDLIGEHOLDELSE SÆSONVEDLIGEHOLDELSE (udføres af CAT - servicecenter) Den autoriserede CAT leverer, ved den første tænding, fyrets vedligeholdelsesbog, hvor der en angivet de handlinger, som er angivet nedenfor, der skal udføres for sæsonrengøringen. • Generel rengøring indvendigt og udvendigt • Omhyggelig rengøring af vekslerens rørledninger •...
  • Página 145 AFHJÆLPNING AF EVENTUELLE FEJL I tilfælde af problemer, standser fyret automatisk og udfører slukker. På displayet vises en tekst angående årsagen til sluk- ningen (se de forskellige angivelser nedenfor). Træk aldrig stikket ud under slukningsfasen for blokering. I tilfælde af blokering er det, for at genstarte fyret, nødvendigt at køre slukningsproceduren (600 sekunder markeret med et bip) og derefter trykke på...
  • Página 146 AFHJÆLPNING AF EVENTUELLE FEJL 7) Meddelelse: AL 07 overtemperatur for røg (slukning på grund af for høj røgtemperatur) Resultat: Slukning på grund af overskridelse af maksimal røgtemperatur. En for høj røgtemperatur kan skyldes: pilletypen, fejl ved røgudsugningen, tilstoppet kanal, forkert installation, “forskydning”...
  • Página 147 Svarene er angivet her i sammenfattende form. Se de andre sider i dette dokument for fl ere detaljer. 1) Hvad skal jeg forberede for at kunne installere fyret? Luftindtag i lokalet på mindst 80 cm² eller direkte tilslutning til ydersiden. Et luftindtag i lokalet på...
  • Página 148 CHECK LIST Skal integreres med den komplette gennemlæsning af det tekniske diagram Montering og installation • Idriftsætning udført af et autoriseret servicecenter, som har udstedt garantien • Luftindtag i rummet • Røgkanalen/skorstenen huser kun fyret aftræk • Røgkanalen (del af kanalen, der forbinder brændeovnen til skorstensrøret) har: Højst 3 buk og maksimalt 2 meter vandret strækning •...
  • Página 149 à disposição em caso de eventual intervenção de manutenção; - os particulares representados são grafi camente e geometricamente indicativos. A subscrita EDILKAMIN S.p.A. com sede legal em Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milão - Nif e Núm. IVA 00192220192 Declara sob a própria responsabilidade que: A caldeira a pellet indicada abaixo está...
  • Página 150: Informações Para A Segurança

    DE 1,5 BAR CERCA. habilitado Edilkam (Centro Assistência Técnica) conforme as indicações da fi cha presente; condições indispensáveis para a • A BASIC PLUS foi projetada para aquecer água através de validade da garantia. uma combustão automática de pellet na lareira.
  • Página 151 Para além disso, é dotada de uma tomada bipolar para a cone- xão num painel gráfi co externo (opcional) e/ou no Domoklima (sistema de gestão de sistemas integrados da Edilkamin). Na porta, foi instalado o painel sinóptico (M), que permite a gestão e a visualização de todas as fases de funcionamento.
  • Página 152: Placa Electrónica

    CARACTERÍSTICAS • APARELHAGEM ELECTRÓNICA LEONARDO ® é um sistema de segurança e regulação da combustão que possibilita um funcionamento ideal com quaisquer condições, graças a dois sensores que detectam o nível de pressão na câmara de combustão e a temperatura da fumaça. A detecção e a consequente optimização dos dois parâmetros realizam-se continuamen- te de maneira a corrigirem, em tempo real, eventuais anomalias no funcionamento.
  • Página 153 DIMENSÕES FRENTE ATRÁS preparação para siste- ma de carregamento do pellet com rosca sem fi m Ø 4 cm. ar de combustão válvula de segurança 3 bar retorno 3/4” Ø 8 cm. saída da fumaça abastecimento 3/4” carregamento/descarga LATERAL PLANTA - 153...
  • Página 154: Dados Técnicos Para Dimensionamento Do Conduto Para Fumos

    (Antes de efectuar qualquer tipo de manutenção, desintroduzir o aparelho da rede de alimentação eléctrica) Os dados indicados acima são indicativos e foram obtidos na fase de certifi cação junto ao organismo notifi cado. EDILKAMIN s.p.a. reserva-se de alterar sem pré-aviso os produtos e a sua opinião. - 154...
  • Página 155 CARACTERÍSTICAS • COMPONENTES - DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA E DETECÇÃO Termostato de segurança reservatório: Termopar fumos Colocado na descarga dos fumos detecta a temperatura. Inserido no sistema de carregamento de pellet do reservatório. Regula a fase de ligação caso a temperatura seja demasiado Intervém quando a temperatura dentro da caldeira está...
  • Página 156: Instalação

    A não efi ciência do circuito de ligação à terra provoca mal funcio- desmontados, deve haver aberturas para inspecção da limpeza. namento pelo qual a Edilkamin não poderá ser a cargo da mesma. Esta caldeira foi projectada para funcionar com qualquer condição climática.
  • Página 157 O presente esquema é indicativo, a montagem correta deve ser feita pelo canalizador. ACESSÓRIOS: Nos esquemas indicados acima, foi previsto o uso de acessórios disponíveis na tabela de preços da EDILKAMIN S.p.A. Estão ainda disponíveis partes soltas (permutador, válvulas, etc), contactar o revendedor de zona.
  • Página 158 INSTALAÇÃO PREPARAÇÃO PARA SISTEMA DE CARRE- Fig. 1 GAMENTO DO PELLET COM ROSCA SEM FIM (opcional) A caldeira foi preparada para o carregamento de pellet através do sistema de alimentação por parafuso sem fi m. ATENÇÃO a caldeira deve fi car pelo menos 30 cm afastada da parede posterior.
  • Página 159 A presença de ar nas condutas não permite o bom funciona- mento. A assistência técnica Edilkamin (CA) terá o cuidado de calibrar Para facilitar as operações de respiro, a válvula é fornecida com a caldeira com base no tipo de pellet e nas condições de instala- tubos de borracha.
  • Página 160 INSTRUÇÕES DE USO PAINEL SINÓPTICO INDICAÇÃO DO DISPLAY Tecla ACENDIMENTO/DESLIGAMENTO também serve para confi rmar/sair Fase de desligamento em curso, dura cerca de 10 minutos enquanto a bomba gira até ao alcance da temperatura de desligamento Tecla de seleção: acesso menu regulações confi...
  • Página 161 INSTRUÇÕES DE USO ACENDIMENTO FUNÇÃO ECONOMY Com a caldeira em stand-by (após verifi car se o recipiente do Função apropriada em caso de instalação da caldeira em sistemas de pequena dimensão, onde o funcionamento com a forno está limpo), pressionar a tecla , a qual dá...
  • Página 162 INSTRUÇÕES DE USO CONFIGURAÇÃO: RELÓGIO E PROGRAMAÇÃO • Pr 1: Este é o programa n° 1, nesta faixa se confi gura n° 1 ho- SEMANAL rário de acendimento, n° 1 de desligamento e os dias aos quais aplicar a faixa horária Pr 1. Pressionar por 2”...
  • Página 163 INSTRUÇÕES DE USO O CIRCULADOR ELETRÓNICO c) Procedimento de respiro Tal procedimento permite eliminar o ar presente no circuito hi- Controlo eletrónico do desempenho: dráulico. Após selecionar manualmente a modalidade “AIR”, a) Modalidade de controlo p – c automaticamente durante 10 minutos a bomba funcionará Em tal modalidade, o controlador eletrónico mantém a pressão alternativamente na velocidade máxima e mínima.
  • Página 164 MANUTENÇÃO Antes de efectuar qualquer tipo de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica. Uma manutenção regular é a base do bom funcionamento da caldeira. Eventuais problemas devidos à falta de manutenção causam a decadência da garantia. Em caso de necessidade de limpeza, aparece no painel a escrita “Limpiar -scam.re”. OBS.: - É...
  • Página 165 MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO DE ESTAÇÃO (ao encargo do CAT - centro assistência técnica) O CAT autorizado entregará, quando efetuar o primeiro acendimento, o livro de manutenção da caldeira, no qual se en- contram indicadas as operações abaixo, que devem ser efetuadas para a limpeza sazonal. •...
  • Página 166: Conselhos Para Possíveis Inconvenientes

    CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES Em caso de problemas, a caldeira para automaticamente, efetuando a operação de desligamento e no display visualiza-se a escrita relativa à motivação do desligamento (ver abaixo as várias sinalizações). Nunca tirar a fi cha da tomada durante a fase de desligamento em caso de bloqueio. Em caso de bloqueio, para reacender a caldeira é...
  • Página 167 - Requerer a intervenção dos Bombeiros NÃO TENTAR APAGAR O FOGO COM ÁGUA! Sucessivamente, requerer a verifi cação do aparelho por parte de um Centro de Assistência Técnica Autorizado Edilkamin e solici- tar que a lareira seja verifi cada por um técnico autorizado.
  • Página 168 As respostas estão aqui descritas de forma sintética; para mais informações consultar as outras páginas do presente manual. 1) O que devo preparar para poder instalar a caldeira? Tomada de ar no local de pelo menos 80 cm² ou conexão com o lado externo. Entrada de ar no local de pelo menos 80 cm².
  • Página 169: Lista De Verificação

    LISTA DE VERIFICAÇÃO A ser integrada com uma leitura completa da fi cha técnica Posicionamento e instalação • Colocação em serviço realizada pelo CAT habilitado que emitiu a garantia • Arear o local • A canalização da fumaça/o tubo de evacuação da fumaça recebe apenas descarga da caldeira •...
  • Página 170 - 170...
  • Página 171 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Perno cerniera antina D6 Door hinge pin D6 Pivot charnière porte D6 Perno bisagra puerta D6 Perno 5x20 5x20 pin Goujon 5x20 Perno 5x20 Fianco destro Right side Coté droit Lado derecho Vaso espansione Expansion tank Vase à...
  • Página 172 DEUTSCH NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS Bolzen Scharnier Tür D6 Scharnierpin deur D6 Hængseltap til luge D6 Perno dobradiça porta D6 Stift 5x20 Pen 5x20 Tap 5x20 Perno 5x20 Rechtes Seitenteil Rechterpaneel Højre sidestykke Parte lateral direita Ausdehnungsgefäß Expansievat Ekspansionsbeholder Vaso expansão Plastikscharnier Plastic scharnier Plasthængsel...
  • Página 173 w w w . e d i l k a m i n . c o m cod. 941135 04.14/B - 173...