4
Oil level
The combined oil refilling cap and the oil stick is accessible
when the bonnet is lifted forwards. The oil level in the engine
should be checked before each run. Make sure that the tractor
is horizontal. Unscrew the oil stick and wipe clean. Replace
the oil stick and screw tight. Remove again and check the
level.
(_
Olstand
Der mit dem Me{3stab kombinierte (_leinfi311deckel i st nach
Aufklappen der Motorhaube zug&nglich. Den OIstand im
Motor vor jeder Fahrt pr0fen. 0abel darauf achten, dal3 die
Maschine waagrecht steht. Olmel3stab herausschrauben
und abwischen.
Mel3stab
wieder
lest
einschrauben,
nochmals herausnehmen und den Olstand ablesen.
_)
Niveau d'huile
L'orifice de remplissage d'huile, qui contient aussi la jauge,
est accessible apr6s avoir fait basculer le eapot moteur vers
ravant. Le niveau d'huile dans le moteur dolt 6tre v_rifi_ h
chaque utilisation. S'assurer que la machine est bien sur
terrain plat. D_visser le bouchon, retirer la jauge d'huile et
ressuyer. Remettre la jauge, la visser. L'enlever de nouveau
et relever le niveau d'huile sur la jauge.
_')
Nivel de aceite
La tapa combinada para el Ilenado de aceite y para la varilla
de nivel queda accesible
despu6s de haber ievantado
hacia adelante el cap6 del motor. El nivel de aceite del motor
debe controlarse
cada vez que se pone en marcha.
Aseg,3rese
de
que
la
mdquina
esta
horizontal.
Descenrosque
la varilla y s_quela. Vuelvala a colocar.
Enr0squela. Quitela otra vez y lea el nivel de aceite.
(_
Livello
dell'olio
Sollevare il cofano per eccedere al tappo/asticella delrolio.
Controllare sempre I'olio prima di awiare
il motore. La
macchina
deve essere
in piano. Svitare I'asticella e
asciugarla.
Rimontare e awitare.
Togliere di nuovo e
controllare il livello.
_)
Oliepeil
De gecombineerde
olie-bijvuldop
en peilstok
worden
bereikbaar, nadat de motorkap is opengeklapt. Het oliepeil
in de motor dient vb6r ieder gebruikte worden gecontroleerd.
Zorg ervoor dat de maaier horizontaal staat. Schroef de
oliepeilstok eruit en maak hem schoon. Schroef de peilstok
er opnieuw in. Draai vast en haal hem er weer uit en lees bet
oliepeil af.
ULL
DO
_The
oil level should lie between the two
the oil
markings on
stick. If more oil is needed add SAE 30 oil to the "FULL"
marking. SAE 5W-30 oil should be used during the winter
(below freezing point).
(_)
Der
soil zwischen
auf dem
Olstand
den beiden Marken
MeGstab liegen. Wenn dies nicht der Fall ist, Motor01SAE
30 bis zur Marke "FULL" einfl311en. ImWinter (bei Frostgefahr)
ist Motor01 SAE 5W-30 anzuwenden.
(_)Le
niveau d'huile dolt se trouver entre les deux rep6res sur
la jauge. Sinon, faire I'appoint avec de I'huile moteur SAE
30 jusqu'au repute maxi (FULL). En hiver (au*dessous de
09), il faut utiliser de rhuile moteur SAE 5 W-30.
(_)
El nivel de aceite ha de estar entre las dos marcas de la
varilla. Si no es este el caso, aSadir aceite para motor SAE
30 hasta
la mama
de "FULL" (lleno).
En invierno (a
temperaturas
bajo cero) hay que utilizar aceite de motor
SAE 5W-30.
(_) L'olio deve essere tra i due contrassegni
sulrasticella.
Se
necessario rifornire con olio SAE 30, fino al segno "FULL".
In inverno (sotto 0°) usare olio SAE 5W-30.
(_Het
oliepeil dient tussen de beide markeringen op de stok
te liggen. AIs dit niet het geval is, moet u met SAE 30 tot het
"FULL'-merk
bijvullen. 'S-winters (onder het vriespunt) dient
motorolie SAE 5W-30 te worden gebruikt.
35