Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27701 Manual De Las Instrucciones página 62

Ocultar thumbs Ver también para 27701:

Publicidad

6
(_
Replacement
of drive belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards from
the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's drive
wheel (3). Work offthe belt upwards from the pulley at the rear
axle (4).
Auswechsein
des Treibriemens
M_haggregat
ausbauen.
Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsriemenrad (2) und dem Motorantriebsrad (3)
abbauen.
Riemen
yon der
Riemenscheibe
an der
Hintemchse abheben (4).
Echange
de la courroie
d'entrainement
D_poser le groupe de coupe de la machine.
Serrer le frein de stationnement et enlever la courroie en
partant de la poulie de guidage (1), la poulie pour la courroie
d'embrayage
(2) et le pignon d'entrainement pour le moteur
(3). Enlever la courroie en commen_ant par la poulie sur
I'essieu arriere (4).
Cambio
de correa
propulsora
Desmontar el equipo de corte del tractor.
Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia arriba de la
correa para sacarla de la rueda libre (1), de la acoplamiento
(2) y de la propulsora del motor (3). Quitar la correa haeia
arriba (4).
@
@
®
(_
Sostituzione
della cinghia
di trazione
Smontare il tagliaerba.
Inserire il freno di parcheggio e staccare la cinghia daUa
puleggia (1), da queUa della frizione (2) e da quella del
motore (3). Sfilare la cinghia verso I'alto, all'asse posteriore
(4).
Vervangen
van de aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handrem aan en trek de riem omhoog van het
Ioopwiel (1), de koppelingswielschijf (2) en het aandrijfwiel
van de motor (3). Trek de riem van de poelie bij achtera naar
boven (4).
@
@
@
Assemble in the reverse order to dismantling. Check that the
belt lies inside all the belt guides. Use original belts only when
replacing!
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Pn3fen, dab
der
Riemen
innerhalb
aller
Riemenf_hrer
liegt.
Beim
Auswechseln
nur Originalriemen
verwenden!
Le montage se fait dans I'ordre inverse au d(_montage.
Verifier que la courroie est bien positionn_e devant tousles
tendeurs.
Utiliser seulement
une courroie d'origine
pour
I'echange!
El manta e se hate en et orden inverso al desmontaje.
Controlar que la oorrea se halla pot dentro de todas as gu as.
Montar I_nicamente correas odginales.
II montaggio
awiene
in ordine inverso. Controillare
che la
cinghia
sia dietro ai guida-cinghia.
Usare
solo cinghie
originalif
De montedng
vindt in omgekeerde
volgorde plaats als de
demontering.
Controleer of de snaar binnen
alle riem-
geieiders
ligt. Gebruik
uitsluitend
originele
riemen
bij
vervanging!
62

Publicidad

loading