Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27701 Manual De Las Instrucciones página 56

Ocultar thumbs Ver también para 27701:

Publicidad

6
O1.
Measure the distance between the brake lever and the
adjuster nut.
2, The distance should be 38mm (1.5").
3.
Adjust the distance if necessary by first loosening the lock
nut (2) and then adjusting with the nut (1),
(_1.
Abstand zwischen Bremshebel und Stellmutter messen.
2.
Der Abstand soil 38ram betragen.
3.
Den Abstand wenn erforderlich einstellen, indem zuerst
die Sicherungemutter
(2) gel6st und danach die Mutter
(1) verstellt wird.
(_) 1.
2.
3.
Mesurer la distance entre le levier de frein et I'ecrou de
r_glage.
La distance doit 6tre de 38ram.
Si n_cessaire, ajuster la distance en commen_ant par
devisser t'ecrou de verrouillage
(2) puis en rL:_glant avec
I'_crou (1).
(_)1.
Medir la separacibn entre la palanca de freno y la tuerca
de ajuste,
2.
La distancia ha de ser de 38mm.
3.
Encasonecesadoajustarlaseparacibnquitandoprimero
la contratuerca (2) y ajustando despu_s con la tuerca (1).
O
Brakes
The brakes are located insidethe rightrear wheel.The wheel
shouldbe dismantledfor best access.
Press down the clutch/brake
pedal and engage the
parking brake.
(_)
Bl_rnse
Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades.
Fi3r
beste Zug&nglichkeit ist das Red auszubauen.
Kupplungs-/Bremspedal
durchtreten
und
die
Feststellbremse einschalten,
(_
Reglage
du Frein
Le frein se situe _ ravant de la roue arri_re c6te droit. La roue
dolt _tre depos_e pour avoir une benne accessibilite.
Avant toute intervention enfoncer la p_dale de frein/
embrayage et engager le frein de parking.
@
Freno
El freno se halla por dentro de la rueda posterior derecha.
Esta puede desmontarse
a fin de mejorar la accesibilidad.
Apretar el pedal de embrague/freno
y acoplar el freno de
estacionamiento.
(_
Freno
IIfreno_ montatodietro laruotaposteriore destra.Siconsiglia
di smontarela ruota.
Premere il pedale freno/frizione
e inserire il freno di
parcheggio
(_
Rein
De rem zit aan de binnenkant van het rechter achterwiel. Om
er goed bijte kunnen komen, dient her wiel te worden gemon-
teerd.
Druk de koppelings/rempedaal in en trek de parkeerrem
aan.
(_1.
Misurare la distanza
la leva del freno
il dado di
tra
e
regolazione.
2.
La distanza deve essere di 38mm.
3.
Se necessario regolare allentando il dado (2) e agendo
poi sul dado (1).
(_)
1. Meet de afstand tussen de remnokas en de stelmoer.
2.
De afstand dient 38ram te zijn.
3.
Stel zonodig de afstand bij, door eerst borgmoer (2) los
te draaien en daarna bijstellen met stelmoer (1).
O
WARNING!
Do not forget to tighten the lock nut after completing
adjustment.
(_)
WARNUNG!
Nicht vergessen,
die Sicherungsmutter
nach
durchgef0hrter Einstellung anzuziehen.
(_
AI-I'ENTION!
Ne pas oublier de serrer I'ecrou de verrouillage
apres le reglage.
_)
ADVERTENCIA!
Despu_s del ajuste, no olvidarse de apretar la
contratuerca.
PERICOLO!
Dopo la regolazione ristringere il dado di bloccaggio,
WA.&RSCHUWING!
Vergeet niet de moe ren aan te draaien na het bijstellen.
56

Publicidad

loading