Resumen de contenidos para Speck pumpen BADUJET Vogue
Página 1
DE Originalbetriebsanleitung für Einbau-Gegenstromanlage EN Translation of original operation manual for Submerged counter swim unit FR Traduction du instruction d'utilisation originale pour Installation de nage à contre-courant Encastrée NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding voor Inbouw tegenstroominstallatie Traduzione del manuale d'istruzioni originali per Gruppo di controcorrente da incasso ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales para Dispositivo contra corriente para montaje empotrado...
Página 2
Inhaltsverzeichnis DE Originalbetriebsanleitung EN Translation of original operation manual FR Traduction du instruction d'utilisation originale NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding Traduzione del manuale d'istruzioni originali ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales...
Página 4
Telefax 09123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Alle Rechte vorbehalten. Inhalte dürfen ohne schriftliche Zustimmung von SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH weder verbreitet, vervielfältigt, bearbeitet noch an Dritte weitergegeben werden. Dieses Dokument sowie alle Dokumente im Anhang unterliegen keinem Änderungsdienst! Technische Änderungen vorbehalten!
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Zu diesem Dokument ................ 7 Umgang mit dieser Anleitung............7 Zielgruppe ................... 7 Mitgeltende Dokumente .............. 7 1.3.1 Symbole und Darstellungsmittel ..........7 Sicherheit ................... 9 Bestimmungsgemäße Verwendung ...........
Página 6
Inhaltsverzeichnis Funktion ..................15 Transport und Zwischenlagerung ..........16 Transport ................... 16 Pumpe anheben ................ 16 Lagerung ................... 17 Rücksendung ................17 Installation ..................18 Einbauort (Fachpersonal) ............18 ...
Página 7
Inhaltsverzeichnis 5.5.3 DIP-Schalter für Zeitmodus-Einstellungen ......41 5.5.4 Entmantelung des Kabels ............. 41 Demontage ................41 Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme..........42 Inbetriebnahme ................. 42 6.1.1 Pumpe auf Leichtgängigkeit prüfen ........42 6.1.2 Pumpe einschalten ...............
Página 8
Glossar Anlage Pumpe, eingebaut im System. Druckleitung Leitung, die am Druckstutzen angeschlossen ist. Pumpe Maschine mit Antrieb. Saugleitung Leitung, die am Saugstutzen angeschlossen ist. 6 DE 08|2018...
Zu diesem Dokument Zu diesem Dokument Umgang mit dieser Anleitung Diese Anleitung ist Teil der Pumpe/Anlage. Die Pumpe/Anlage wurde nach den anerkannten Regeln der Technik hergestellt und geprüft. Dennoch können bei unsachgemäßer Verwendung, bei unzureichender Wartung oder unzulässigen Eingriffen Gefahren für Leib und Leben sowie materielle Schäden entstehen.
Página 10
Zu diesem Dokument VORSICHT Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu leichten bis mäßigen Verletzungen führen. HINWEIS Hinweise zur Vermeidung von Sachschäden, zum Verständnis oder zum Optimieren der Arbeitsabläufe. Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders hervorgehoben.
Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Zum Einbau in alle Schwimmbecken-Ausführungen als Attraktion, zur Fitness, als Wellen- oder Luftperlbad, zur Unterwassermassage nach ärztlichem Rat, zum Schwimmen ohne Wende. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört die Beachtung folgender Informationen: • Diese Anleitung Die Pumpe/Anlage darf nur innerhalb der Einsatzgrenzen betrieben werden, die in dieser Anleitung festgelegt sind.
Sicherheit Sicherstellen, dass folgende Voraussetzungen erfüllt sind: – Das Personal, das die entsprechende Qualifikation noch nicht aufweisen kann, erhält die erforderliche Schulung, bevor es mit anlagentypischen Aufgaben betraut wird. – Die Zuständigkeiten des Personals, zum Beispiel für Arbeiten am Produkt, an der elektrischen Ausrüstung oder den hydraulischen Einrichtungen, sind entsprechend seiner Qualifikation und Arbeitsplatzbeschreibung festgelegt.
Sicherheit Restrisiken 2.7.1 Herabfallende Teile Die Tragösen am Motor sind nur für das Gewicht des Motors ausgelegt. Beim Anhängen eines kompletten Pumpenaggregates können die Tragösen ausbrechen. Pumpenaggregat, bestehend aus Motor und Pumpe, sowohl motor- als auch pumpenseitig anhängen. Siehe "Abb. 2" auf Seite 16.
Sicherheit 2.7.4 Heiße Oberflächen Der Elektromotor kann eine Temperatur von bis zu 70 °C erreichen. Dadurch besteht Verbrennungsgefahr. Motor im Betrieb nicht berühren. Vor Arbeiten an der Pumpe/Anlage Motor erst abkühlen lassen. 2.7.5 Ansauggefahr Folgende Gefährdungen können zu Ertrinken führen: –...
Sicherheit Vermeidung von Sachschäden 2.9.1 Undichtigkeit und Rohrleitungsbruch Nichteinhaltung der Aushärtezeit der ABS-Verklebungen kann zu Undichtigkeit und Überschwemmung führen. Aushärtezeit der ABS-Verklebungen von mindestens zwölf Stunden einhalten. Ausreichenden Bodenablauf vorsehen. Schwingungen und Wärmeausdehnung können Rohrleitungsbrüche verursachen. Pumpe/Anlage so installieren, dass Körper- und Luftschallübertragung reduziert werden.
Sicherheit • Zu hohe Umgebungstemperatur. Pumpe nicht bei geschlossenen Armaturen betreiben, Mindestförderstrom 10 % von Q Bei Pumpen mit Drehstrommotor den Motorschutzschalter installieren und korrekt einstellen. Zulässige Umgebungstemperatur von 40 °C nicht überschreiten. 2.9.5 Druckstöße Schlagartig schließende Armaturen können Druckstöße verursachen, die den maximal zulässigen Gehäusedruck der Pumpe mehrfach übersteigen.
Beschreibung Beschreibung Komponenten Abb. 1 Einbaugehäuse (21/1) Luftregulierung (38/1) Pneumatiktaster Pumpe (38/2) Pneumatiktaster Licht (54/1) Düse Funktion Die Pumpe ist über die Saug- und Druckleitung mit dem Kunststoff-Einbaugehäuse (1) verbunden. Mit dem Pneumatiktaster (38/1) wird die Pumpe EIN/AUS geschaltet. Über den umlaufenden Ringkanal im Gehäuse wird das Badewasser mit geringer Strömung von der Jet-Pumpe angesaugt und mit hohem Druck über die Düse (54/1) in das Becken...
Transport und Zwischenlagerung Transport und Zwischenlagerung Transport Lieferzustand kontrollieren. – Verpackung auf Transportschäden prüfen. – Schaden feststellen, mit Bildern dokumentieren und an den Händler wenden. Pumpe anheben GEFAHR Tod oder Quetschungen von Gliedmaßen durch herabfallendes Transportgut! Die Tragösen am Motor sind nur für das Gewicht des Motors ausgelegt.
Transport und Zwischenlagerung Lagerung HINWEIS Korrosion durch Lagerung in feuchter Luft bei wechselnden Temperaturen! Kondenswasser kann Wicklungen und Metallteile angreifen. Pumpe/Anlage in trockener Umgebung bei möglichst konstanter Temperatur zwischenlagern. HINWEIS Beschädigung oder Verlust von Einzelteilen! Originalverpackung erst vor dem Einbau öffnen beziehungsweise Einzelteile bis zum Einbau in der Originalverpackung aufbewahren.
Installation Installation Einbauort (Fachpersonal) 5.1.1 Aufstellen im Freien Um die Lebensdauer der Pumpe zu erhöhen, einen einfachen Regenschutz vorsehen. 5.1.2 Einbaustelle Der Einbau der Anlage erfolgt im Normalfall an der Schmalseite des Beckens, mit einer empfohlenen Mindestbeckenlänge von 4 m. ...
Installation 5.1.5 Körper- und Luftschallübertragung Vorschriften für baulichen Schallschutz beachten, zum Beispiel DIN 4109. Pumpe so aufstellen, dass die Körper- und Luftschallübertragungen reduziert werden. Als Unterlage eignen sich schwingungsabsorbierende Materialien. Beispiele: – Schwingmetallpuffer – Korkeinlagen – Schaumstoffe mit ausreichender Härte 5.1.6 Platzreserve ...
Página 22
Installation Betonbecken gefliest Abb. 4 Beckenausschnitt für Betonbecken/Schalung Abb. 5 20 DE 08|2018...
Página 23
Installation Einbau an Schalung des Betonbeckens Abb. 6 Montage des Einbaugehäuses in ein Betonbecken HINWEIS Schrauben nur handfest anziehen. Keine Gewalt anwenden! Druckanschluss (B) oben, über dem Sauganschluss (C) anordnen. Einbautiefe: Mitte der Düse soll 25 cm unterhalb des Wasserspiegels angebracht werden. Noppendichtung (26) in das Gehäuse (1) einlegen.
Página 24
Installation Montage des Einbaugehäuses in ein Betonbecken mit Folienauskleidung (A) 5.2.3 beachten: Ausrichtung des Spannrings Abb. 7 Montage des Einbaugehäuses in ein gefliestes Betonbecken 5.2.3 beachten: Ausrichtung des Spannrings Abb. 8 In einem gefliesten Becken wird die Fliesenstärke mit einem zusätzlichen Spannring (28) und längeren Schneidschrauben (52) ausgeglichen.
Página 26
Installation Beckenausschnitt für Folienbecken/Polyesterbecken Abb. 11 24 DE 08|2018...
Página 27
Installation Montage des Einbaugehäuses in ein Folien-, Polyester-, Stahl- oder Alubecken (A) HINWEIS Schrauben nur handfest anziehen. Keine Gewalt anwenden. Druckanschluss (B) oben, über dem Sauganschluss (C) anordnen. Einbautiefe: Mitte der Düse soll 25 cm unterhalb des Wasserspiegels angebracht werden. Durchgangsbohrungen mit Hilfe der beiliegenden Bohrschablone bohren.
Página 28
Installation Montage des Einbaugehäuses in ein Polyesterbecken (A) 5.2.3 beachten: Ausrichtung des Spannrings Abb. 12 Montage des Einbaugehäuses in ein Folienbecken (A) 5.2.3 beachten: Ausrichtung des Spannrings Abb. 13 26 DE 08|2018...
Installation 5.2.3 Ausrichtung des Spannrings Die vier mit (1) markierten Bohrungen müssen immer im 45°- Winkel zur Mittelachse stehen. Abb. 14 5.2.4 Schutzschlauch und Schlauch für Luftregulierung Schutzschlauch und Schlauch für Luftregulierung über den Wasserspiegel führen und befestigen. 5.2.5 Rohrleitungen dimensionieren Zu lange Saugleitungen haben erhebliche Nachteile: •...
Installation 5.2.6 Rohrleitungen verlegen HINWEIS Einbaugehäuse und Verschraubungen sind aus ABS. Eine Aushärtezeit der Verklebung von mindestens zwölf Stunden muss berücksichtigt werden! Saug- und Druckleitung möglichst kurz und gerade halten. Saug- und Druckleitung unter Niveau des Wasserspiegels verlegen. ...
Installation Fertigmontage (Fachpersonal) WARNUNG Verletzungen durch Ansaugen/Ansaugwirkung durch nicht montierte Ansaugblende! Ansaugblende unbedingt montieren. Für Schäden, die auf Zuwiderhandlung oder fehlerhafter Montage zurückzuführen sind, erlöschen sämtliche Garantie- und Schadenersatzansprüche. HINWEIS Schrauben nur handfest anziehen. Keine Gewalt anwenden! Nach dem Einbau des Einbaugehäuses (Vormontagesatz): Einkleben des Kabelschutzschlauches und des Luftleitungsschlauches.
Página 32
Installation 10. Die Zierkappen wie in Abb. 16 A–C in der Lichtabdeckung (110) befestigen. Richtige Zierkappen für links (L) und rechts (R) verwenden. (Abb. 20) 11. Kappe für Luftregulierung (21) befestigen. (Abb. 21) 12. Jet-Pumpe (92) mit der halben Verschraubung (98, 99, 100), dem Gummiwinkel (79) und den dazugehörigen Klemmen (75) saug- und druckseitig am Einbaugehäuse (1) anschließen.
Página 33
Installation Abb. 16 Abb. 17 08|2018 DE 31...
Página 34
Installation Abb. 18 Abb. 19 32 DE 08|2018...
Página 35
Installation Abb. 20 Abb. 21 08|2018 DE 33...
Installation 5.3.1 Einbaubeispiel Abb. 22 5.3.2 Pumpe aufstellen und an die Rohrleitung anschließen Pumpe horizontal auf einer schwingungsabsorbierenden Unterlage befestigen. HINWEIS Beschädigung der Pumpe durch unzulässige mechanische Spannungen! Rohrleitung unmittelbar vor der Pumpe abstützen und spannungsfrei anschließen. Rohrleitungen spannungsfrei gemäß VDMA-Einheitsblatt 24277 anschließen.
Installation Elektrischer Anschluss (Fachpersonal) WARNUNG Stromschlaggefahr durch unsachgemäßen Anschluss! Elektrische Anschlüsse und Verbindungen müssen immer von autorisiertem Fachpersonal vorgenommen werden. VDE- und EVU-Vorschriften des Energieversorgungsunternehmens beachten. Pumpen für Schwimmbecken und deren Schutzbereiche gemäß DIN VDE 0100-702 installieren. ...
Installation 5.4.1 Elektrischer Anschluss der Gegenstromanlage Die Schaltung ist anschlussfertig verdrahtet, die Anschlüsse werden nach Schaltplan vorgenommen. Pneumatikschläuche der Pneumatikschalter mit Schaltkasten verbinden. Der Schaltkasten darf nur an den vorhandenen Bohrungen montiert werden. Bauseitiger Anschluss: • Fehlerstromschutzeinrichtung I ≤...
Installation 5.4.4 Anschlussschema Abb. 25 Ergänzungen zum Schaltkasten mit Platine 5.5.1 Vorteile • Pumpe/LED schaltet nach einer bestimmten Zeit ab (Zeitmodus). • Erkennen von Fehlern durch Anzeige auf Platine. • Deutliches Erkennen, wenn der Motorschutz ausgelöst hat. • Sicherheitsvorteil. • Keine Überlastung des Trafos möglich.
Página 42
Installation *P* leuchtet, die Pumpe sollte jetzt arbeiten und der Schütz der Pumpe sollte angezogen sein. *P* blinkt, die Pumpe sollte im Zeitmodus eingeschaltet sein und arbeiten und der Schütz der Pumpe sollte angezogen sein. *S2* leuchtet bei Tastendruck auf LED-Lichttaster. *L* leuchtet, das LED-Licht sollte jetzt leuchten.
Installation 5.5.3 DIP-Schalter für Zeitmodus-Einstellungen Abb. 27 5.5.4 Entmantelung des Kabels Das Kabel für die Stromversorgung der Pumpe sollte auf eine Länge von 15 – 17 cm abgemantelt werden. Demontage Kabelverschraubung (20) lösen. Luftregulierung (21/1) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn lösen.
Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme Inbetriebnahme HINWEIS Beschädigung der Pumpe/Anlage durch Trockenlauf! Sicherstellen, dass die Pumpe/Anlage immer mit Wasser gefüllt ist. Dies gilt auch bei der Drehrichtungskontrolle. 6.1.1 Pumpe auf Leichtgängigkeit prüfen Nach längerer Stillstandszeit muss die Pumpe im ausgeschalteten und spannungsfreien Zustand auf Leichtgängigkeit geprüft werden.
Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme Betrieb 6.2.1 Ein-/ Ausschalten Die Anlage wird durch Drücken des in der Blende eingebauten Pneumatiktasters (38/1) ein- und ausgeschalten. Es gibt keine elektrische Betätigungseinheit im Becken. 6.2.2 Mengenregulierung Mit der regulierbaren Düse (54/1) kann der Förderstrom und damit die Wirkung der Anlage individuell für den Schwimmer eingestellt werden.
Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme 6.2.6 Zubehör, optional – aufsteckbare Massagedüse – Massageschlauch (eventuell mit Pulsator) – aufsteckbarer Pulsator – Fernbedienung 6.2.7 Verwendung des Massageschlauches WARNUNG Verletzung durch falsche Benutzung! Verwendung des Massageschlauches sollte nur nach ärztlicher Rücksprache an den betroffenen Körperstellen erfolgen. Bei Zweckentfremdung des Massageschlauches wird keine Haftung übernommen.
Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme Abb. 28 6.3.2 Montage der Blindplatte Um die Blindplatte zu montieren, sind folgende Schritte notwendig: Kapitel "Demontage" auf Seite 41 beachten. Blindplatte (30) unter Spannring (28) ansetzen und mit vier Schneidschrauben (103) am Einbaugehäuse (1) befestigen. Siehe "Abb. 12" und "Abb. 13" auf Seite 26. 08|2018 DE 45...
Störungen Störungen HINWEIS Es ist normal, dass von Zeit zu Zeit einige Tropfen Wasser durch die Gleitringdichtung austreten. Das gilt insbesondere während der Einlaufzeit. Je nach Wasserbeschaffenheit und Betriebsstundenzahl kann die Gleitringdichtung undicht werden. Bei permanentem Wasseraustritt Gleitringdichtung von einem ...
Störungen HINWEIS Wenn die Pumpe festsitzt, kann der Motor durch mehrmaliges Einschalten beschädigt werden. Sicherstellen, dass die Pumpe/Anlage nur einmal eingeschaltet wird. Warten, bis der Wicklungsschutzkontakt den Motor nach dessen Abkühlen automatisch einschaltet. – Oder – Den Motorschutzschalter zurücksetzen. Stromzufuhr, Sicherungen und Stromaufnahme von einer Elektrofachkraft prüfen lassen.
Wartung/Instandhaltung Wartung/Instandhaltung HINWEIS Vor Instandhaltungsarbeiten alle Absperrarmaturen schließen und Leitungen entleeren. Wann? Was? Regelmäßig Ansaugöffnung von Fremdkörpern befreien. Motorwelle durchdrehen (bei längerem Stillstand). Verschraubungen nachziehen. Bei Frostgefahr Pumpe und frostgefährdete Leitungen rechtzeitig entleeren. Nach Beendigung der Instandhaltungsarbeiten alle erforderlichen Maßnahmen für die Inbetriebnahme ergreifen.
Página 52
Wartung/Instandhaltung Abb. 30 Abb. 31 50 DE 08|2018...
Página 53
Wartung/Instandhaltung Abb. 32 Abb. 33 Einsetzen des neuen LED-Scheinwerfers und Zusammenbau der Anlage in umgekehrter Reihenfolge. Montage der Luftregulierung, siehe "Abb. 18" auf Seite 32. 08|2018 DE 51...
Wartung/Instandhaltung Gewährleistung Die Gewährleistung erstreckt sich auf die gelieferten Geräte mit allen Teilen. Ausgenommen sind jedoch natürliche Abnutzung/Verschleiß (DIN 3151/DIN-EN 13306) aller drehenden beziehungsweise dynamisch beanspruchter Bauteile, einschließlich spannungsbelasteter Elektronik-Komponenten. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum Verlust jeglicher Schadensersatzansprüche führen. 8.2.1 Sicherheitsrelevante Ersatzteile –...
Entsorgung Entsorgung Schädliche Fördermedien auffangen und vorschriftsgemäß entsorgen. Die Pumpe/Anlage beziehungsweise die Einzelteile müssen nach Lebensdauerende fachgerecht entsorgt werden. Eine Entsorgung im Hausmüll ist nicht zulässig! Verpackungsmaterial, unter Beachtung der örtlichen Vorschriften, im Hausmüll entsorgen. 08|2018 DE 53...
Index Index A I Aufstellung 20 Inbetriebnahme 43 Außerbetriebnahme 43, 45 Installation 19 Instandhaltung 50 B L Bestimmungsgemäße Verwendung 9 Lagerung 18 Betrieb 44 S E Schaltplan 39 Elektrischer Anschluss 36 Störungen 12, 47 Entsorgung 54 Ersatzteile 10 T F Technische Daten 55 Transport 17 Fachpersonal 19, 20, 36...
Página 61
Translation of original operation manual Submerged counter swim unit...
Página 62
All rights reserved. Contents may not be distributed, duplicated, edited or transferred to third parties without the written permission of SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH. This document and all attached documents are not subject to update service! Subject to technical modifications!
Página 63
Table of contents Table of contents About this document................. 7 Using this manual ............... 7 Target group ................7 Other applicable documents ............7 1.3.1 Symbols and means of representation ........7 ...
Página 64
Table of contents Function ..................15 Transport and intermediate storage ..........16 Transport ................... 16 Lifting the pump ................ 16 Storage ..................17 Returns ..................17 Installation ..................18 ...
Página 65
Table of contents 5.5.3 Dipswitch for time mode settings .......... 41 5.5.4 Stripping the cable ..............41 Disassembly ................41 Commissioning/Decommissioning ..........42 Commissioning ................. 42 6.1.1 Checking how easily the pump rotates ......... 42 ...
Página 66
Glossary Unit Pump built into the system. Pressure line Pipe connected to the pressure discharge. Pump Machine with motor. Suction line Pipe connected to the suction discharge. 6 EN 03|2020...
About this document About this document Using this manual This manual is a component of the pump/unit. The pump/unit was manufactured and tested according to the generally accepted rules of technology. However, if the pump/unit is used incorrectly, not serviced enough or tampered with, danger to life and limb or material damage could result.
Página 68
About this document NOTICE Notes to prevent material damage, for better understanding or to optimise the workflow. Important information and technical notes are specially marked to explain correct operation. Symbol Meaning Instructions for a one-step action. Directions for a multi-step action. ...
Safety Safety Intended use For installation in all types of swimming pool as a talking point, for fitness training, as a wave or air bubble bath, for underwater massage, after medical consultation, for endless no-turn swimming. Observing the following information is vital for intended use: •...
Safety – The personnel have read this manual and understand the necessary working steps. Safety regulations The operator of the system is responsible for the adherence to all relevant statutory regulations and guidelines. Observe the following regulations when using the pump/unit: ...
Safety 2.7.2 Rotating parts There is a risk of shearing and crushing due to exposed rotating parts. Only perform servicing when the pump/unit is not in operation. Prior to servicing, ensure the pump/unit cannot be switched back on. ...
Safety 2.7.6 Danger of injury at the inlet nozzles Inlet nozzles and massage accessories operate at high pressure and with high flow speeds. This can result in injuries to eyes or other sensitive body parts. Avoid direct contact of these body parts with the water jet from the inlet nozzles or the massage accessories.
Safety 2.9.3 Cavitation Incorrect configuration of the pipe dimensions and non- observance of the prescribed mounting depth can cause cavitation. If the distance between the pump and the main housing is great, ensure an almost loss-free flow when configuring the pipes.
Safety 2.9.9 Water temperature The water temperature must not exceed 35 °C. 2.9.10 Safe use of the product Safe use of the product is no longer guaranteed in the following instances: If the pipework is not in proper condition. ...
Description Description Components Fig. 1 Main housing (21/1) Air regulator (38/1) Pneumatic button (38/2) Pneumatic button light pump (54/1) Nozzle Function The pump is connected via the suction and pressure line with the plastic main housing (1). The pump is switched ON/OFF with the pneumatic button (38/1).
Transport and intermediate storage Transport and intermediate storage Transport Check the delivery conditions. – Check the packaging for transport damage. – Determine damages, document them with photographs and contact the distributor. Lifting the pump DANGER Goods being transported can fall and result in death or crushing of limbs! The lifting hooks on the motor are designed for the weight of the motor.
Transport and intermediate storage Storage NOTICE Corrosion is possible due to storage in humid conditions with fluctuating temperatures! Condensation can corrode windings and metal parts. Store the pump/unit in a dry environment at a temperature which is as constant as possible. NOTICE Damage or loss of individual parts! ...
Installation Installation Installation site (Qualified specialist) 5.1.1 Outdoor installation In order to increase the pump's service life, provide simple weather protection. 5.1.2 Installation position The unit is normally installed on the narrow side of the pool with a recommended minimum pool length of 4 m. ...
Installation 5.1.5 Structure-borne and airborne noise transmission Observe regulations for structural noise protection, for example DIN 4109. Install the pump in a manner which reduces structure-borne and airborne noise transmission. Vibration-absorbing materials are suitable bases. Examples: – Anti-vibration buffers –...
Página 80
Installation Tiled concrete pool Fig. 4 Pool cutout for concrete pools/formwork Fig. 5 20 EN 03|2020...
Página 81
Installation Installation of formwork for concrete pools Fig. 6 Mounting the main housing in a concrete pool NOTICE Only tighten the screws hand-tight. Do not use any force! Position the top outlet connection (B) above the inlet connection (C). Installation depth: The middle of the nozzle should be attached 25 cm below the water level.
Página 82
Installation Mounting the main housing in a concrete pool with foil lining (A) Observe 5.2.3: Aligning the support ring Fig. 7 Mounting the main housing in a tiled concrete pool Observe 5.2.3: Aligning the support ring Fig. 8 In a tiled pool the tile thickness is compensated for with an additional support ring (28) and longer tapping screws (52).
Installation 5.2.2 Installation tip foil/polyester pools Foil pool Fig. 9 Polyester pool Fig. 10 03|2020 EN 23...
Página 84
Installation Pool cut-out for foil/poyester pools Fig. 11 24 EN 03|2020...
Página 85
Installation Mounting the main housing in a foil, polyester, steel or aluminium pool (A) NOTICE Only tighten the screws hand-tight. Do not use any force! Position the top outlet connection (B) above the inlet connection (C). Installation depth: The middle of the nozzle should be attached 25 cm below the water level.
Página 86
Installation Mounting the main housing in a polyester pool (A) Observe 5.2.3: Aligning the support ring Fig. 12 Mounting the main housing in a foil pool (A) Observe 5.2.3: Aligning the support ring Fig. 13 26 EN 03|2020...
Installation 5.2.3 Aligning the support ring The four holes marked (1) must always be positioned at a 45° angle to the centre axis. Fig. 14 5.2.4 Protective conduit and hose for air regulator Lay and fasten the protective conduit and the hose for the air regulator above the water level.
Installation 5.2.6 Laying pipes NOTICE The main housing and the screw connections are made of ABS. A curing time of at least 12 hours for the bonding must be observed! Keep the suction and pressure lines as short and straight as ...
Installation Final assembly (Qualified specialist) WARNING Injury due to suction if the suction panel is not mounted! It is imperative that the suction panel is mounted. All guarantee rights and claims for compensation are rendered invalid for damage resulting from the suction panel not being mounted or being mounting incorrectly.
Página 90
Installation 12. Connect the jet pump (92) to the main housing (1) on the suction and pressure sides using the half screw (98, 99, 100), the rubber bracket (79) and the corresponding clamps (75). 13. Connect the pump motor in accordance with the wiring diagram.
Página 91
Installation Fig. 16 Fig. 17 03|2020 EN 31...
Página 92
Installation Fig. 18 Fig. 19 32 EN 03|2020...
Página 93
Installation Fig. 20 Fig. 21 03|2020 EN 33...
Installation 5.3.1 Installation example Fig. 22 5.3.2 Installing the pump and connecting it to the pipework Fasten the pump horizontally on a vibration-absorbing base. NOTICE The pump can be damaged by unauthorised mechanical strains being placed on the pump! Take the pipe up directly before the pump and connect it free of tension.
Installation Electrical connection (Qualified specialist) WARNING Risk of electric shock due to incorrect connections! Electrical connections must always be carried out by authorised specialists. Observe VDE and utility company regulations. Install pumps for swimming pools and their protection according to DIN VDE 0100-702.
Installation 5.4.1 Counter swim unit electrical connection The circuit is wired ready for connection. The connections are carried out in accordance with the wiring diagram. Connect the pneumatic hoses of the pneumatic buttons with the control box. The control box may only be mounted to the existing holes.
Installation 5.4.4 Connection diagram Fig. 25 Supplements for the control boxes with circuit board 5.5.1 Benefits • Pump/LED turns off after a certain amount of time (time mode). • Error recognition due to circuit board display. • Clear recognition when the motor protection is triggered. •...
Installation 5.5.2 Segment display, green and orange LED, fuse Fig. 26 *RUN* flashes when the microprocessor is working. *S1* lights up when one of the pump’s buttons is pressed. *P* lights up, the pump should now work and the pump’s protection should be on.
Installation 5.5.3 Dipswitch for time mode settings Fig. 27 5.5.4 Stripping the cable The cable for the power supply should be stripped to a length of 15 – 17 cm. Disassembly Loosen cable screw (20). Loosen air regulator (21/1) by turning it anti-clockwise. Unlock and remove pneumatic button (38/1;...
Commissioning/Decommissioning Commissioning/Decommissioning Commissioning NOTICE The pump/unit can be damaged if it runs dry! Ensure that the pump/unit is always full of water. This also applies to checking the rotation direction. 6.1.1 Checking how easily the pump rotates After longer idle periods, the pump must be checked for how easily it rotates while it is switched off.
Commissioning/Decommissioning Operation 6.2.1 Switching the unit on and off The unit can be switched on and off by pressing the pneumatic button (38/1) which is built into the cover. There is no electrical operating unit in the pool. 6.2.2 Volume regulator The flow rate, and therefore the unit's effect, can be set individually for the swimmer using the adjustable nozzle (54/1).
Commissioning/Decommissioning 6.2.6 Optional accessories – Attachable massage nozzle – Massage hose (with pulsator) – Attachable pulsator – Wireless control 6.2.7 Using the massage hose WARNING Injury due to incorrect use! Consult a doctor before using the massage hose on the affected body parts.
Commissioning/Decommissioning Fig. 28 6.3.2 Assembling the dummy plate The following steps are necessary in order to assemble the dummy plate: Observe the point "Disassembly" on page 41. Attach the dummy plate (30) under the support ring (28) and fasten it to the main housing (1) using four tapping screws (103).
Página 106
Faults Faults NOTICE It is normal for a few drops of water to escape from the mechanical seal from time to time. This is especially true during the break-in period. Depending on the water quality and number of operating hours, the mechanical seal can begin to leak.
Faults Problem: Loud motor noise. Possible cause Solution Faulty ball bearings. Have a mechanic replace the ball bearings. Direction of rotation is wrong Have a qualified (3~). electrician check it. Problem: No water jet despite the unit being turned on. Possible cause Solution Air in the system.
Faults Reset the motor overload switch. Have an electrician test the power supply, fuses and power consumption. If the built-in or external overload switch switches the motor off again, notify Customer Services. 7.1.2 Spare parts lists Spare parts lists for each pump can be found on the website www.speck-pumps.com.
Maintenance Maintenance NOTICE Before maintenance work, close all shut-off valves and drain all pipes. When? What? Regularly Remove foreign matter from the suction opening. Turn the motor shaft (after long idle periods). Tighten the screws. If there is a chance ...
Página 110
Maintenance Fig. 30 Fig. 31 50 EN 03|2020...
Página 111
Maintenance Fig. 32 Fig. 33 Inserting the new LED spotlight and assembly of the system in reverse order. Mounting the air regulator, see "Fig. 18" on page 03|2020 EN 51...
Maintenance Warranty The warranty includes the devices delivered and all components. However natural wear and tear (DIN 3151/DIN-EN 13306) on all turning and dynamically loaded components, including electronic components under tension, is not covered under the warranty. Failure to comply with the safety instructions may void the warranty.
Disposal Disposal Collect harmful media and dispose of it according to the regulations. At the end of its service life, the pump/unit or individual components must be disposed of correctly. Disposal in the household waste is not permitted! ...
Technical data Technical data Technical data at 50 Hz BADU JET Vogue Jet pump 21-60/45 GT 21-60/44 GT 27° 27° Pump flow rate [m³/h] Voltage 400/230 V 400 V/ Y Power input P [kW] 3.18 2.89 Power output P [kW] 2.60 2.20 Number of nozzles (40 mm)
Index Index C O Commissioning 42 Operation 43 D Q Decommissioning 42, 44 Qualified specialist 18, 19, 35 Disposal 53 S E Spare parts 10 Electrical connection 35 Storage 17 Suggestion for winter conditions F Faults 12, 46 T Frost 13 Technical data 54 I ...
Página 119
Traduction des instructions d'utilisation originale Installation de nage à contre-courant Encastrée...
Página 120
Le contenu ne doit pas être distribué, copié, modifié ou encore cédé à un tiers sans l'accord écrit de la société SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH. Ce document ainsi que tous les documents en annexe ne sont aucunement soumis à une obligation de mise à...
Página 121
Sommaire Sommaire A propos de ce document ..............7 Utilisation de ce manuel .............. 7 Groupe ciblé ................7 Documents annexes ..............7 1.3.1 Symboles et représentations graphiques ....... 7 Sécurité...
Página 122
Sommaire Fonctionnement ................ 16 Transport et stockage intermédiaire ..........17 Transport ................... 17 Soulever la pompe ..............17 Stockage ................... 18 Retour ..................18 Installation ..................19 ...
Página 123
Sommaire 5.5.2 Affichage à segment, LED verte et orange, Fusible ..... 41 5.5.3 Interrupteur DIP pour les réglages du modus heure.... 42 5.5.4 Dénudage du câble ............... 42 Démontage ................42 Mise en service/Mise hors service..........
Página 124
Glossaire Installation Pompe intégrée dans le système. Tuyauterie de refoulement Tuyauterie raccordée à la tubulure de refoulement. Pompe Machine avec entraînement. Tuyauterie d'aspiration Tuyauterie raccordée à la tubulure d'aspiration. 6 FR 03|2020...
A propos de ce document A propos de ce document Utilisation de ce manuel Ce mode d'emploi est inclus dans le colis de la pompe/l'équipement. La pompe/l’équipement a été fabriquée et contrôlée selon les règles techniques reconnues. Malgré cela, en cas d'utilisation inappropriée, de maintenance insuffisante ou d'interventions non autorisées, des risques de blessure et de mort ainsi que de dommages matériels peuvent se présenter.
Página 126
A propos de ce document ATTENTION Dangers pour les personnes. Le non-respect peut conduire à des blessures légères voire graves. AVIS Recommandations pour éviter les dégâts matériels, améliorer la compréhension ou optimiser le déroulement des opérations. Pour une utilisation correcte du filtre, des informations importantes ainsi que des conseils techniques sont présentés de façon spécifique.
Sécurité Sécurité Utilisation conforme aux dispositions Pour le montage dans tous les types de piscines comme attraction, pour l´activité physique, comme piscine à remous ou bain à bulles, pour le massage subaquatique sur avis médical, pour nager contre le courant. Une utilisation correcte implique la prise en compte de toutes les informations suivantes : •...
Sécurité Assurez-vous que les conditions préalables suivantes sont remplies: – Le personnel qui n’a pas encore acquis la qualification requise reçoit la formation nécessaire avant d'effectuer des travaux sur ce type de système. – La compétence du personnel, par exemple pour les travaux réalisés sur les produits, sur l'équipement électrique ou sur les installations hydrauliques, sont déterminées par sa qualification ainsi que la définition de...
Sécurité Risques résiduels 2.7.1 Chute de pièces Les anneaux de levage sont uniquement conçus pour supporter le poids du moteur. Les anneaux peuvent casser si l'on accroche un agrégat de pompe complet. L’agrégat de pompe, composé du moteur et de la pompe, est à...
Sécurité 2.7.4 Surfaces chaudes Le moteur électrique peut avoir une température pouvant atteindre 70 °C. Des risques de brûlure sont possibles. Ne pas toucher le moteur lorsqu'il est en service. Laisser refroidir le moteur avant de réaliser tous travaux sur ...
Sécurité Prévention des dégâts matériels 2.9.1 Défaut d'étanchéité et rupture de canalisation Le non-respect du temps de durcissement des pièces en ABS peut conduire à des fuites et des inondations. Respecter un temps de durcissement des pièces en ABS d'au moins 12 h.
Sécurité Ouvrir entièrement les robinetteries d'arrêt. 2.9.4 Surchauffe Les facteurs suivants peuvent entraîner une surchauffe de la pompe: • Pression trop élevée au niveau du refoulement. • Disjoncteur de protection de moteur réglé de manière incorrecte. • Température ambiante trop élevée. Ne pas faire fonctionner la pompe avec les vannes fermées, ...
Sécurité 2.9.10 Utilisation du produit en toute sécurité L'utilisation du produit en toute sécurité n’est plus garantie lorsque les points suivants ne sont pas remplis : Lorsque la tuyauterie n’est pas en bon état. En cas de blocage de la pompe. Voir chapitre 2.8, page 12. ...
Description Description Composants Fig. 1 Pièce à sceller (21/1) Régulation d’air (38/1) Commande pneuma- (38/2) Commande pneuma- tique de la pompe tique de la l’éclairage (54/1) Buse Fonctionnement La pompe est reliée par les tuyauteries d'aspiration et de refoulement à la pièce à sceller en matière plastique (1). Avec la commande pneumatique (38/1), on commute la pompe sur MARCHE/ARRET.
Transport et stockage intermédiaire Transport et stockage intermédiaire Transport Contrôler la livraison. – Vérifier si l'emballage n’a pas subi de dommages liés au transport. – Localiser le dommage, le documenter avec des photos et contacter le revendeur. Soulever la pompe DANGER Risque de décès ou d'écrasement des membres suite à...
Transport et stockage intermédiaire Stockage AVIS Corrosion due à un stockage dans un environnement humide et sujet aux variations de température ! La condensation peut endommager le bobinage et les pièces métalliques. Stockage intermédiaire de la pompe/l'installation dans un lieu sec et à...
Installation Installation Lieu de montage (Personnel qualifié) 5.1.1 Installation en plein air Prévoir une simple protection contre la pluie afin d'augmenter la durée de vie de la pompe. 5.1.2 Lieu de montage En règle générale, la NCC est encastrée dans la largeur de la piscine avec une longueur minimale de bassin recommandée de 4 m.
Installation 5.1.5 Vibrations structurelles et aériennes Respecter les directives relatives à l'isolation acoustique des bâtiments, comme DIN 4109. Installer la pompe de manière à réduire les vibrations structurelles et aériennes. Les matériaux absorbants conviennent tout à fait pour absorber les vibrations. Exemples: –...
Página 139
Installation Piscine structure béton carrelé Fig. 4 Orifice pour bassins en béton/coffrage Fig. 5 03|2020 FR 21...
Página 140
Installation Montage sur le coffrage d'une piscine à structure béton Fig. 6 Montage de la pièce à sceller dans une piscine en béton AVIS Serrer les vis seulement à la main. Ne pas appliquer de force! Disposer le raccord de pression (B) en haut, au-dessus du raccord d'aspiration (C).
Página 141
Installation Montage du la pièce à sceller dans une piscine à structure béton avec membrane PVC (A) Voir le paragraphe 5.2.3: Alignement de l'anneau de serrage Fig. 7 Montage de la pièce à sceller dans une piscine à structure béton carrelée ...
Installation 5.2.2 Consigne de montage des bassins en plastique/polyester Piscine à membrane PVC Fig. 9 Piscine polyester Fig. 10 24 FR 03|2020...
Página 143
Installation Découpe de bassin pour bassins en plastique/polyester Fig. 11 03|2020 FR 25...
Página 144
Installation Montage de la pièce à sceller dans une piscine polyester, en acier ou en alu (A) AVIS Serrer les vis seulement à la main. Ne pas appliquer de force! Disposer le raccord de pression (B) en haut, au-dessus du raccord d'aspiration (C).
Página 145
Installation Montage de la pièce à sceller dans une coque en polyester (A) Voir le paragraphe 5.2.3: Alignement de l'anneau de serrage Fig. 12 Montage de la pièce à sceller dans une piscine avec membrane PVC (A) Voir le paragraphe 5.2.3: Alignement de l'anneau de serrage Fig.
Installation 5.2.3 Alignement de l'anneau de serrage Les quatre perçages marqués (1) doivent toujours former un angle de 45° par rapport à l'axe médian. Fig. 14 5.2.4 Gaine de protection et flexible de la régulation d'air Faire passer et fixer au-dessus du niveau d'eau la gaine de protection et le flexible de la régulation d'air.
Installation Installer un clapet anti-retour dans la conduite d'aspiration et la conduite de pression. Éviter de fermer brusquement les robinetteries et les fermer doucement le cas échéant. Si la pompe est installée à distance, le dimensionnement des tuyauteries doit être adapté...
Installation Montage final (Personnel qualifié) AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à l'aspiration / effet d'aspiration en cas de caches d'aspiration non montés ! Monter impérativement les caches d'aspiration. Les dommages résultant d'une transgression ou d'un montage défectueux, rendent toutes les revendications de garantie et de dommage et intérêts caduques.
Página 149
Installation buse sphérique (54) dans le boîtier des buses (102.1) puis le fixer à l’aide des deux vis (112). (Fig. 19) 10. Fixer les enjoliveurs dans le capot de lumière (110) en procédant de la manière représentée sur la fig. 16 A-C. Employer les bons enjoliveurs pour la gauche (L) et la droite (R).
Installation 5.3.2 Installer la pompe et la raccorder aux tuyauteries Fixer la pompe horizontalement sur un support absorbant les vibrations. AVIS Détérioration de la pompe par des tensions mécaniques non admises! Supporter la tuyauterie directement avant la pompe et la raccorder sans tension.
Installation AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique due à la tension sur le corps de pompe! Pour les pompes équipées d' un moteur triphasé ou d'un moteur monophasé sans disjoncteur magnéto thermique dans le bobinage, installer un dispositif de protection de moteur réglé...
Installation 5.4.4 Schéma de connections Fig. 25 Ajouts au coffret electrique avec ecran 5.5.1 Avantages • Arrêt de la pompe ou des éclairages LED après un temps défini (Mode Heure). • Détection des défauts par affichage sur écran. • Détection claire en cas de déclenchement de la protection du moteur.
Installation 5.5.2 Affichage à segment, LED verte et orange, Fusible Fig. 26 *RUN* clignote, quand le microprocesseur fonctionne. *S1* s’allume en appuyant sur la touche des pompes. *P* s’allume. La pompe doit à present fonctionner et la protection de la ppompe doit être active. *P* clignote.
Installation 5.5.3 Interrupteur DIP pour les réglages du modus heure. Fig. 27 5.5.4 Dénudage du câble Le câble pour l’alimentation électrique de la pompe doit être dénudé sur une longueur de 15 à 17 cm. Démontage Desserer l‘écrou (20). Desserrer la régulation de l‘air (21/1) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.
Mise en service/Mise hors service Mise en service/Mise hors service Mise en service AVIS Endommagement de la pompe/l'installation suite à un fonctionnement sans eau! Assurez-vous que la pompe/l'installation soit remplie d'eau. Cette recommandation s’applique également au contrôle du sens de rotation. 6.1.1 Vérifier le bon fonctionnement de la pompe Après un temps d'arrêt prolongé, le bon état de fonctionnement...
Mise en service/Mise hors service Fonctionnement 6.2.1 Mise en marche/à l'arrêt L'installation est mise en marche et à l'arrêt en appuyant sur le bouton pneumatique (38/1) intégré au cache. Il n'y a pas d'unité d'actionnement électrique dans le bassin. 6.2.2 Régulation du débit À...
Mise en service/Mise hors service 6.2.6 Accessoires en option – Buse de massage amovible – Flexible de massage (éventuellement avec pulsateur) – Pulsateur amovible – Télécommande 6.2.7 Utilisation du tuyau de massage AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de mauvaise utilisation ! ...
Mise en service/Mise hors service Fig. 28 6.3.2 Montage de la plaque obturatrice Les étapes suivantes sont nécessaires pour monter la plaque obturatrice : Respecter le chapitre "Démontage", page 42. Mettre en place le cache (30) sous la bague de serrage (28) puis le fixer à...
Pannes Pannes AVIS Il est normal que, de temps en temps, des gouttelettes d'eau suintent de la garniture mécanique. Cela est particulièrement vrai lorsque la pompe est en fonctionnement. Selon la qualité de l'eau et le nombre d'heures de fonctionnement de la pompe, il se peut que la garniture mécanique ne soit plus étanche.
Pannes Panne : Moteur très bruyant. Causes possibles Solutions Roulements à bille défectueux. Faire remplacer les roulements à bille par du personnel qualifié. Mauvais sens de rotation. Faire vérifier par un électricien compétent Panne : L'appareil est en marche, aucun jet d'eau ne sort des buses Causes possibles Solution...
Pannes AVIS Si la pompe est bloquée, le moteur peut être endommagé par des redémarrages successifs. Assurez-vous que la pompe/l'installation n'a été démarrée qu'une seule fois. Attendre jusqu'à ce que le disjoncteur thermique dans le bobinage du moteur s'enclenche automatiquement après son refroidissement.
Entretien/Maintenance Entretien/Maintenance AVIS Fermer tous les clapets anti-retour et vider les tuyauteries avant tous travaux de maintenance. Quand? Quoi? Régulièrement Débarrasser l'ouverture d'aspiration des corps étrangers. Tourner l'arbre du moteur (en cas d'immobilisation prolongée). Resserrer les raccords vissés. En cas de risque ...
Página 170
Entretien/Maintenance Fig. 32 Fig. 33 Mise en place du nouveau projecteur LED et montage de l'installation dans l'ordre inverse. Montage de la régulation d'air, voir "Fig. 18", page 33. 52 FR 03|2020...
Entretien/Maintenance Garantie En sont cependant exclues toutes les pièces rotatives ou celles soumises à des contraintes dynamiques, subissant une usure/dégradation naturelle (DIN 3151/DIN-EN 13306) y compris les composants électroniques sous tension. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la privation de tout recours en dommages et intérêts.
Elimination Elimination Recueillir et éliminer le liquide pompé nocif conformément aux prescriptions. La pompe/l'installation et les composants doivent être éliminés dans les règles de l'art à la fin de leur durée de vie. Une élimination avec les déchets ménagers normaux est interdite ! ...
Index Index B M Branchement électrique 36 Maintenance 50 Mesures à prendre pour D l´hivernage 45 Mise en place 20 Données techniques 55 Mise en service 43 Mise hors service 43, 45 E P Elimination 54 Entretien 50 Pannes 12, 47 Personnel qualifié...
Página 177
Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding Inbouw tegenstroominstallatie...
Página 178
Telefax +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Alle rechten voorbehouden. De inhoud mag, zonder schriftelijke toestemming, van SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH niet verspreid, vermenigvuldigd, bewerkt of aan derden gegeven worden. Dit document en ook alle documenten in de appendix kunnen veranderen!
Página 179
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Over dit document ................7 Omgang met deze handleiding ........... 7 Doelgroep ................... 7 Overige relevante documenten ..........7 1.3.1 Symbolen en speciale opmaak ..........7 Veiligheid .................... 9 ...
Página 180
Inhoudsopgave Funktion ..................16 Transport en tijdelijke opslag ............17 Transport ................... 17 Pomp optillen ................17 Opslag ..................18 Terugzending ................18 Installatie ..................19 Inbouwlocatie (Vakpersoneel) ...........
Página 181
Inhoudsopgave 5.5.3 DIP-Schakelaar voor tijdmodus-instellingen ......42 5.5.4 Ontmanteling van de kabels ..........42 Demontage ................42 Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling ..........43 Inbedrijfstelling ................43 6.1.1 Soepel lopen van de pomp controleren ........ 43 ...
Página 182
Woordenlijst Installatie Pomp, ingebouwd in een systeem. Persleiding Leiding, aangesloten op een persaansluiting. Pomp Machine met aandrijving. Zuigleiding Leiding, aangesloten op een zuigaansluiting. 6 NL 03|2020...
Over dit document Over dit document Omgang met deze handleiding Deze handleiding is onderdeel van de pomp/installatie. De pomp/installatie is volgens de erkende stand der techniek gebouwd en gecontroleerd. Desondanks kan er bij ondeskundig gebruik, bij onvoldoende onderhoud en bij ongeoorloofde ingrepen gevaar voor lijf en leden evenals materiële schade ontstaan.
Página 184
Over dit document VOORZICHTIG Gevaar voor personen. Niet-naleving kan leiden tot licht of matig letsel. LET OP Aanwijzingen ter voorkoming van materiële schade, ter nadere toelichting of ter optimalisatie van handelingen. Om de correcte bediening te verduidelijken zijn belangrijke informatie en technische aanwijzingen speciaal opgemaakt. Symbool Betekenis ...
Veiligheid Veiligheid Gebruik volgens bestemming Voor inbouw in alle zwembaduitvoeringen als attractie, voor fitness, als golfslag- of bubbelbad, voor onderwatermassage op doktersadvies of om te zwemmen zonder te keren. Tot het bedoelde gebruik behoort ook het in acht nemen van onderstaande informatie: •...
Veiligheid Zorg dat aan onderstaande voorwaarden is voldaan: – Personeel dat de betreffende kwalificaties nog niet kan aantonen, is passend geïnstrueerd voordat het werk- zaamheden aan de installatie uitvoert. – De verantwoordelijkheden van het personeel, bijvoorbeeld voor werkzaamheden aan het product, aan de elektrische uitrusting of de hydraulische voorzieningen, zijn in over- eenstemming met hun kwalificaties en functieomschrijving vastgelegd.
Veiligheid Overige risico's 2.7.1 Vallende delen De hijsogen aan de motor zijn alleen geschikt om het gewicht van de motor te dragen. Bij het ophangen van een volledig pomp- aggregaat kunnen de hijsogen breken. Pompaggregaat, bestaande uit een motor en een pomp, zowel aan de motorzijde als aan de pompzijde ophangen.
Veiligheid 2.7.4 Hete oppervlakken De elektromotor kan een temperatuur bereiken van maximaal 70 °C. Daardoor bestaat gevaar voor verbranding. Raak de motor tijdens bedrijf niet aan. Laat voor aanvang van werkzaamheden aan de pomp/installatie de motor eerst afkoelen. 2.7.5 Aanzuiggevaar Onderstaande gevaren kunnen optreden:...
Veiligheid Voorkomen van materiële schade 2.9.1 Lekkage en leidingbreuk Het niet in acht nemen van de uithardingstijd van ABS- lijmverbindingen kan leiden tot lekkages en overstromingen. Houd voor ABS-lijmverbindingen een uithardingstijd aan van ten minste 12 uur. Zorg voor een bodemafvoer. Trillingen en warmte-uitzetting kunnen leidingbreuken veroorzaken.
Veiligheid 2.9.4 Oververhitting Onderstaande factoren kunnen leiden tot oververhitting van de pomp: • Te hoge druk aan de perszijde. • Verkeerd ingestelde motorbeveiligingsschakelaar. • Te hoge omgevingstemperatuur. Stel de pomp niet in bedrijf met gesloten afsluiters. Minimale capaciteit 10 % van Q Bij pompen met een draaistroommotor, de motorbeveiligings- ...
Veiligheid 2.9.10 Veilig gebruik van het product Een veilig gebruik van het product is in onderstaande gevallen niet langer gewaarborgd: Bij een niet in goede staat verkerend leidingsysteem. Bij een vastgelopen pomp. Zie hoofdstuk 2.8 op bladzijde 12. Bij beschadigde of ontbrekende veiligheidsvoorzieningen, ...
Beschrijving Beschrijving Componenten Afb. 1 Inbouwhuis (21/1) Luchtregeling (38/1) Pneumatische (38/2) Pneumatische drukknop pomp drukknop licht (54/1) Nozzle Funktion De pomp is d.m.v. de zuig- en persleidingen verbonden met het kunststof inbouwhuis (1). Met de pneumatische drukknop (38/1) wordt de pomp IN/UIT geschakeld. Via het ringvormige kanaal in de behuizing, wordt het zwembadwater met een lage snelheid door de Jet-pomp aangezogen en onder hoge druk via de nozzles (54/1) in het zwembad teruggepompt.
Transport en tijdelijke opslag Transport en tijdelijke opslag Transport Controleer de levering. – Controleer de verpakking op transportschade. – Schade vaststellen, foto's maken en contact met de dealer opnemen. Pomp optillen GEVAAR Dood of letsel aan ledematen door vallende delen! De hijsogen aan de motor zijn alleen geschikt om het gewicht van de motor te dragen.
Transport en tijdelijke opslag Opslag LET OP Corrosie door opslag in een vochtige omgeving bij wisselende temperaturen! Condens kan inwerken op de wikkelingen en metalen delen. Zorg bij tijdelijke opslag van de pomp/installatie voor een droge omgeving met een zo constant mogelijke temperatuur. LET OP Beschadiging of verlies van losse delen! ...
Installatie Installatie Inbouwlocatie (Vakpersoneel) 5.1.1 Plaatsing in de buitenlucht Voorzie in een eenvoudige regenbescherming om de levensduur van de pomp te verlengen. 5.1.2 Inbouwlocatie Het inbouwen van de installatie wordt normaal gesproken uitgevoerd aan de smalle kant van het bad, met een aanbevolen minimumlengte van 4 m.
Installatie 5.1.5 Overdracht van trillingen en geluidsgolven Neem de voorschriften voor constructieve geluidsisolatie in acht, bijvoorbeeld DIN 4109. Plaats de pomp zo, dat trillingen en geluidsgolven zo min mogelijk worden doorgegeven. Trillingabsorberende materialen kunnen worden gebruikt als ondergrond. Voorbeelden: –...
Página 198
Installatie Montage aan de bekisting voor betonnen zwembaden Afb. 6 Montage van het inbouwhuis in een betonnen zwembad LET OP Draai de schroeven handvast aan. Gebruik geen geweld! Breng de drukaansluiting (B) bovenaan boven de zuigaansluiting (C) aan. Inbouwdiepte: Met de nozzle moet 25 cm onder de waterspiegel worden aangebracht.
Página 199
Installatie Montage van het inbouwhuis in betonnen zwembaden met foliebekleding (A) Zie 5.2.3: Uitlijning van de spanring Afb. 7 Montage van het inbouwhuis in betegelde betonnen zwembaden Zie 5.2.3: Uitlijning van de spanring Afb. 8 In een betegeld zwembad wordt de tegeldikte gecompenseerd met een extra spanring (28) en langere zelftappers (52).
Página 201
Installatie Gat zwembad voor foliezwembad/polyester zwembad Afb. 11 03|2020 NL 25...
Página 202
Installatie Montage van de het inbouwhuis in folie, polyester, stalen of aluminium zwembaden (A) LET OP Draai de schroeven handvast aan. Gebruik geen geweld! Breng de drukaansluiting (B) bovenaan boven de zuigaansluiting (C) aan. Inbouwdiepte: Met de nozzle moet 25 cm onder de waterspiegel worden aangebracht.
Página 203
Installatie Montage van het inbouwhuis in een polyester zwembad (A) Zie 5.2.3: Uitlijning van de spanring Afb. 12 Montage van het inbouwhuis in een foliezwembad (A) Zie 5.2.3: Uitlijning van de spanring Afb. 13 03|2020 NL 27...
Installatie 5.2.3 Uitlijning van de spanring De vier met (1) gemarkeerde boringen moeten altijd onder een hoek van 45° staan met de middellijn. Afb. 14 5.2.4 Beschermslang en slang voor luchtregeling Voer de beschermslang en de slang voor de luchtregeling tot boven de waterspiegel en bevestig deze.
Installatie 5.2.6 Leiding aanleggen LET OP Het inbouwhuis en de koppelingen zijn van ABS. Houd voor verlijmingen een uithardingstijd aan van ten minst twaalf uur! Houd zuig- en persleiding zo kort en recht mogelijk. Zuigleiding zo mogelijk onder het niveau van de waterspiegel leggen.
Installatie Eindmontage (Vakpersoneel) WAARSCHUWING Letsels door aanzuigen/aanzuigwerking door niet-gemonteerde aanzuigafscherming! Monteer in ieder geval de aanzuigafscherming. Bij schade die is te wijten aan het niet opvolgen van de voorschriften of onjuiste montage vervallen alle aanspraken op garantie en aansprakelijkheid. LET OP Draai de schroeven handvast aan.
Página 207
Installatie 10. De sierkappen zoals in de afb. 16 A-C in de lichtafscherming (110) bevestigen. Gebruik de juiste sierkappen voor links (L) en rechts (R). (Afb. 20) 11. Kap voor de luchtregeling bevestigen. (Afb. 21) 12. Jet-pomp (92) met de halve schroefverbinding (98, 99, 100), de rubber hoek (79) en de bijbehorende klemmen (75) op de zuig- en perszijde van het inbouwhuis (1) aansluiten.
Installatie 5.3.1 Montagevoorbeeld Afb. 22 5.3.2 Pomp plaatsen en op de leiding aansluiten Bevestig de pomp horizontaal op een trillingabsorberende onderlaag. LET OP Beschadiging van de pomp door ontoelaatbare mechanische spanningen! Ondersteun de leiding direct voor de pomp en sluit deze spanningsvrij aan.
Installatie Elektrische aansluiting (Vakpersoneel) WAARSCHUWING Gevaar voor een elektrische schok door ondeskundige aansluiting! Elektrische aansluitingen en verbindingen moeten altijd door geautoriseerd personeel worden uitgevoerd. Neem de VDE- en EVU-voorschriften van het energiebedrijf in acht. Installeer pompen voor zwembaden en beschermingszones conform DIN VDE 0100-702.
Installatie 5.4.1 Elektrische aansluiting van de tegenstroominstallatie De schakeling is compleet voorgemonteerd. De aansluitingen moeten conform het schakelschema worden uitgevoerd. Verbind de luchtslangen van de pneumatische drukknoppen met de schakelkast. De schakelkast mag alleen op de bestaande gaten worden gemonteerd.
Installatie 5.4.4 Aansluitschema Afb. 25 Toevoeging voor de schakelkast met display 5.5.1 Voordelen • De pomp/LED schakelt na een bepaalde tijd uit (tijdmodus). • Fouten herkennen door weergave op het display. • Duidelijke herkenning wanneer de motorbeveiliging is uitgeschakeld. • Voordeel van veiligheid.
Página 217
Installatie *P* brandt, de pomp moet nu werken en de bescherming van de pomp moet worden ingeschakeld. *P* knippert, de pomp moet in de tijdmodus zijn ingeschakeld en werken en de bescherming van de pomp moet ingeschakeld zijn. *S2* brandt wanneer de drukknop van de LED-lamp wordt ingedrukt.
Installatie 5.5.3 DIP-Schakelaar voor tijdmodus-instellingen Afb. 27 5.5.4 Ontmanteling van de kabels De kabel voor de stroomvoorziening van de pomp moet gestript worden tot 15-17 cm. Demontage Kabelverbinding (20) losmaken. Luchtregeling (21/1) verwijderen door deze tegen de klok in te draaien.
Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling Inbedrijfstelling LET OP Beschadiging van de pomp/installatie door droogloop! Zorg dat de pomp/installatie altijd met water is gevuld. Dat geldt ook tijdens controle van de draairichting. 6.1.1 Soepel lopen van de pomp controleren Na een langere periode van stilstand moet in uitgeschakelde en spanningsloze toestand worden gecontroleerd of de pomp soepel loopt.
Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling Gebruik 6.2.1 In-/uitschakelen De installatie wordt door indrukken van de in de afscherming ingebouwde pneumatische schakelaar (38/1) in- en uitgeschakeld. Er is geen elektrische bedieningseenheid in het zwembad. 6.2.2 Hoeveelheidsregeling Met de regelbare nozzle (54/1) kan het debiet en zodoende de werking van de installatie afzonderlijk voor de vlotter worden ingesteld.
Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling 6.2.6 Toebehoren, optioneel – opsteekbare massagenozzle – massageslang (eventueel met pulsator) – opsteekbare pulsator – afstandsbediening 6.2.7 Gebruik van de massageslang WAARSCHUWING Letsel door verkeerd gebruik! Het gebruik van de massageslang mag alleen na medisch overleg op de betreffende lichaamsdelen worden gebruikt. Bij verkeerd gebruik van de massageslang wordt geen aansprakelijkheid geaccepteerd.
Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling 6.3.1 Winter klaar maken Voor tegenstroominstallaties in de buitenlucht die tijdens de winter aan vorst kunnen worden blootgesteld. Neem het hoofdstuk "Buitenbedrijfstelling" op bladzijde 45 in acht. Pomp tijdens de vorstperiode uitbouwen en in een droge ruimte opslaan. Laat de afsluitkranen half geopend zodat het huis en de leidingen kunnen leeglopen.
Página 223
Storingen Storingen LET OP Het is normaal dat er van tijd tot tijd enkele druppels water door de mechanical seal gaat lekken. Dat geldt met name tijdens de inlooptijd. Afhankelijk van de waterkwaliteit en het aantal bedrijfsuren kan de mechanical seal gaan lekken. Wanneer er permanent water vrijkomt, moet de mechanical ...
Storingen Storing: Lekkage bij de pomp. Mogelijke oorzaak Oplossing Mechanical seal versleten of Laat de afdichting door beschadigd. een vakman vervangen. Storing: Harde motorgeluiden. Mogelijke oorzaak Oplossing Kogellager defect. Laat het kogellager vervangen door een monteur. Onjuiste draairichting (3~). Door een vakman laten ...
Storingen LET OP Wanneer de pomp vastzit, kan de motor door meerdere keren inschakelen beschadigen. Zorg dat de pomp/installatie slechts een keer wordt ingeschakeld. Wachten tot de thermische zekering de motor na het afkoelen daarvan automatisch inschakelt. – of – De motorbeveiligingsschakelaar indrukken.
Onderhoud Onderhoud LET OP Sluit voorafgaand aan onderhoudswerkzaamheden alle afsluiters en maak alle leidingen leeg. Wanneer? Wat? Regelmatig Aanzuigopening vrijmaken van vreemde voorwerpen. Draai de motoras (bij langdurige stilstand) met de hand door. Span de schroefverbindingen aan. ...
Página 228
Onderhoud Afb. 32 Afb. 33 Aanbrengen van de nieuwe LED-spot en het weer in elkaar zetten van de installatie in omgekeerde volgorde. Voor montage van de luchtregeling zie "Afb. 18" op bladzijde 33. 52 NL 03|2020...
Onderhoud Garantie De garantie omvat alle geleverde apparaten en onderdelen. Uitgezonderd is echter natuurlijke slijtage (DIN 3151/ DIN-EN 13306) van alle draaiende resp. dynamisch belaste onderdelen, inclusief onder spanning staande elektronische componenten. Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen kan leiden tot verlies van elke aanspraak op schadevergoeding.
Verwijdering Verwijdering Vang schadelijke vloeistoffen op en voer deze af conform de voorschriften. De pomp/installatie resp. losse onderdelen moeten aan het einde van hun levensduur correct worden afgevoerd. Afvoer met het normale huisvuil is niet toegestaan! Voer verpakkingsmateriaal af met het huisvuil, met inachtneming van de lokale voorschriften.
Index Index Opslag 18 B P Bevriezing 14 Buitenbedrijfstelling 43, 45, 46 Plaatsing 20 E R Elektrische aansluiting 36 Reserveonderdelen 10 G S Garantie 53 Schakelschema 39 Gebruik 44 Storingen 12, 47 Gebruik volgens bestemming 9 T I Technische gegevens 55 Inbedrijfstelling 43 Transport 17 Installatie 19...
Página 235
Traduzione del manuale d'istruzioni originali Gruppo di controcorrente da incasso...
Página 236
® BADU e' un marchio SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefono +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Tutti i diritti riservati. I contenuti non potranno essere diffusi, riprodotti, modificati né ceduti a terzi senza il consenso scritto di SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH.
Página 237
Indice Indice Informazioni sul presente documento ......... 7 Utilizzo delle presenti istruzioni ..........7 Destinatari ................... 7 Altra documentazione valida............7 1.3.1 Simboli e mezzi illustrativi ............7 Sicurezza ..................9 ...
Página 238
Indice Trasporto ed immagazzinamento temporaneo ......17 Trasporto ................... 17 Sollevare la pompa ..............17 Immagazzinamento ..............18 Spedizione di ritorno ..............18 Installazione .................. 19 Luogo di montaggio (Personale specializzato) ......19 ...
Página 239
Indice 5.5.2 Visualizzazione a segmenti, LED verde e arancione, salvavita ................41 5.5.3 La rimozione del salvavita necessaria solo se il LED verde (V) non è illuminato ............. 43 5.5.4 Sguainare il cavo ..............43 ...
Glossario Impianto Pompa, installata nel sistema. Tubo di mandata Tubo collegato al bocchettone di mandata. Pompa Macchina con sistema di azionamento. Tubo di aspirazione Tubo collegato al bocchettone di aspirazione. 6 IT 03|2020...
Informazioni sul presente documento Informazioni sul presente documento Utilizzo delle presenti istruzioni Queste istruzioni sono parte pompa/impianto. Pompa/impianto è stato prodotto e controllato secondo le regole tecniche riconosciute ed approvate. Il suo utilizzo non conforme, la sua manutenzione insufficiente o interventi non consentiti su di esso possono tuttavia comportare pericoli anche letali o danni materiali.
Página 242
Informazioni sul presente documento AVVISO Avvertenze per evitare danni materiali, per migliorare la comprensione o per ottimizzare i processi di lavoro. Per illustrare e chiarire l'uso corretto, informazioni importanti ed avvertenze tecniche sono evidenziate in modo particolare. Simbolo Significato Singola azione da compiere.
Sicurezza Sicurezza Uso conforme Montaggio in tutte le esecuzioni di piscina come attrazione, per fitness, come bagno con onde o perle d'aria, per il massaggio subacqueo secondo consiglio medico, per nuotare senza invertire la direzione. Dell'uso conforme fa parte anche il rispetto delle seguenti informazioni: •...
Sicurezza Assicurare che siano soddisfatte le seguenti condizioni: – Il personale non ancora in possesso della qualifica necessaria viene debitamente addestrato prima di essere incaricato di svolgere compiti tipici dell'impianto. – Le competenze del personale, ad esempio per i lavori sul prodotto, sull'equipaggiamento elettrico o sui dispositivi idraulici, sono definite in funzione della qualifica e della descrizione del posto di lavoro.
Sicurezza Rischi residui 2.7.1 Caduta di componenti Gli occhielli per il trasporto presenti sul motore sono progettati per il solo peso del motore. Se utilizzati per il gruppo pompa completo, gli occhielli possono rompersi. Fissare il gruppo pompa, costituito da motore e pompa, sia sul lato motore sia sul lato della pompa.
Sicurezza 2.7.4 Superfici ad alta temperatura Il motore elettrico può raggiungere temperature fino a 70 °C. Ne deriva il pericolo di ustioni. Non toccare il motore in funzione. Far raffreddare il motore prima di svolgere lavori sulla pompa/impianto. 2.7.5 Pericolo di aspirazione Possono presentarsi i seguenti rischi:...
Sicurezza Evitare danni materiali 2.9.1 Perdite e rottura di tubi La mancata osservanza dei tempi di indurimento degli incollaggi di ABS può causare perdite ed allagamenti. Osservare un tempo di indurimento degli incollaggi di ABS di almeno 12 h. ...
Sicurezza 2.9.4 Surriscaldamento I seguenti fattori possono portare ad un surriscaldamento della pompa: • Pressione eccessiva sul lato di mandata. • Salvamotore regolato in modo errato. • Temperatura ambiente eccessiva. Non far funzionare la pompa con valvole chiuse, portata minima 10 % di Q ...
Sicurezza 2.9.10 Utilizzo sicuro del prodotto L'utilizzo sicuro del prodotto non è più garantito nelle seguenti condizioni: Stato irregolare del sistema di tubazione. Pompa bloccata. Vedere capitolo 2.8 a pagina 12. Dispositivi di protezione difettosi o assenti, ad esempio protezione dai contatti accidentali.
Descrizione Descrizione Componenti Fig. 1 Corpo da murare (21/1) Regolazione dell’aria (38/1) Pulsante pneumatico (38/2) Pulsante pneumatico pompa luce (54/1) Ugello Funktion La pompa è collegata al corpo da murare di plastica (1) mediante il tubo di aspirazione e di mandata. Con il pulsante pneumatico (38/1) si accende e si spegne la pompa.
Trasporto ed immagazzinamento temporaneo Trasporto ed immagazzinamento temporaneo Trasporto Controllare le condizione alla consegna. – Controllare se l'imballaggio presenta danni di trasporto. – Determinare il danno, documentarlo fotograficamente e inviare al rivenditore. Sollevare la pompa PERICOLO Morte o schiacciamento degli arti a seguito di caduta delle merci trasportate! Gli occhielli per il trasporto presenti sul motore sono progettati per il solo peso del motore.
Trasporto ed immagazzinamento temporaneo Immagazzinamento AVVISO Corrosione a causa dell'immagazzinamento in aria umida e soggetta a sbalzi termici! L'acqua di condensa può attaccare gli avvolgimenti e le parti metalliche. Immagazzinare temporaneamente la pompa/impianto in un ambiente asciutto ed a temperatura possibilmente costante. AVVISO Danni o perdita di singole parti! ...
Installazione Installazione Luogo di montaggio (Personale specializzato) 5.1.1 Installazione all'aperto Per aumentare la durata utile della pompa predisporre un semplice parapioggia. 5.1.2 Luogo di montaggio Il montaggio dell’impianto avviene normalmente sul lato corto della vasca, con una lunghezza della vasca minima consigliata di 4 m.
Installazione 5.1.5 Trasmissione di vibrazioni sonore intrinseche e propagantesi attraverso l'aria Rispettare le disposizioni sulla protezione edilizia contro il rumore, ad esempio DIN 4109. Installare la pompa in modo da ridurre la trasmissione di vibrazioni sonore intrinseche e propagantesi attraverso l'aria. Come appoggio sono adatti materiali che assorbono le vibrazioni.
Página 255
Installazione Vasca di cemento armato piastrellata Fig. 4 Apertura per vasche di cemento armato/cassaforma Fig. 5 03|2020 IT 21...
Página 256
Installazione Montaggio su cassaforma per vasca di cemento armato Fig. 6 Montaggio della parte da murare in una vasca di cemento armato AVVISO Serrare le viti solo a mano. Non usare troppa forza! Sistemare il raccordo di mandata (B) in alto, sopra il raccordo di aspirazione (C).
Página 257
Installazione Montaggio della parte da murare in una vasca di cemento armato rivestita da liner impermeabile (A) Osservare il punto 5.2.3: Posizionamento dell'anello elastico Fig. 7 Montaggio della parte da murare in una vasca di cemento armato piastrellata Osservare il punto 5.2.3: Posizionamento dell'anello elastico Fig.
Installazione 5.2.2 Indicazione di montaggio in vasche con liner/vasche di poliestere Vasca prefabbricata con liner impermeabile Fig. 9 Vasca di poliestere Fig. 10 24 IT 03|2020...
Página 259
Installazione Apertura per piscine con rivestimento liner/in poliestere Fig. 11 03|2020 IT 25...
Página 260
Installazione Montaggio della parte da murare in una vasca di liner, di poliestere, di acciaio o di alluminio (A) AVVISO Serrare le viti solo a mano. Non usare troppa forza! Sistemare il raccordo di mandata (B) in alto, sopra il raccordo di aspirazione (C).
Página 261
Installazione Montaggio della parte da murare in una vasca di poliestere (A) Osservare il punto 5.2.3: Posizionamento dell'anello elastico Fig. 12 Montaggio della parte da murare in una vasca prefabbricata (A) Osservare il punto 5.2.3: Posizionamento dell'anello elastico Fig.
Installazione 5.2.3 Posizionamento dell'anello elastico I quattro fori (1) devono essere sempre a 45° rispetto all'asse di centrale. Fig. 14 5.2.4 Tubo di protezione e tubo di regolazione dell'aria Condurre e fissare il tubo di protezione ed il tubo di regolazione dell´aria sopra il livello dell´acqua.
Installazione Se possibile collocare il tubo di aspirazione sotto il livello dell'acqua. Nella tubazione di aspirazione e di mandata montare una saracinesca. Evitare la chiusura improvvisa della rubinetteria, ovvero, se esistente, chiuderla lentamente. Se la pompa viene installata a distanza, le dimensioni del tubo di aspirazione devono essere tali da garantire un flusso quasi privo di cadute di pressione.
Installazione Esempio di installazione" a pagina 36. Osservare le dimensioni dei tubi. 5.2.8 Comando elettrico Il comando per l´impianto di nuoto controcorrente da incasso deve essere alloggiato in un ambiente asciutto. Il collegamento dei cavi di alimentazione e della pompa deve essere eseguito secondo lo schema elettrico accluso.
Installazione Finitura (Personale specializzato) AVVERTENZA Se non viene montata la mascherina/copertura di aspirazione, esistei il rischio di lesioni causate dall'aspirazione/dall'effetto aspirante! Montare assolutamente la mascherina/copertura di aspirazione. I danni causati dalla mancata osservanza o da un montaggio erroneo o inappropriato non sono coperti da alcuna garanzia e da alcun diritto di risarcimento danni.
Página 266
Installazione 10. Fissare i tappi decorativi nella copertura della luce (110), come illustrata il fig. 16 A-C. Utilizzare i tappi decorativi corretti per la parte sinistra (L) e destra (R). (Fig. 20) 11. Fissare il tappo per la regolazione dell'aria. (Fig. 21) 12.
Página 267
Installazione Fig. 16 Fig. 17 03|2020 IT 33...
Página 268
Installazione Fig. 18 Fig. 19 34 IT 03|2020...
Página 269
Installazione Fig. 20 Fig. 21 03|2020 IT 35...
Installazione 5.3.1 Esempio di installazione Fig. 22 Docuglobe 5.3.2 Montaggio della pompa e collegamento alla tubazione Fissare la pompa orizzontalmente ad una base di materiale che assorbe le vibrazioni. AVVISO Sollecitazioni meccaniche non consentite possono danneggiare la pompa! Raccordare la tubazione subito prima della pompa e quindi ...
Installazione Collegamento elettrico (Personale specializzato) AVVERTENZA Pericolo di folgorazione a causa di un collegamento improprio! Gli allacciamenti e i collegamenti elettrici devono essere eseguiti da personale specializzato e autorizzato. Osservare le disposizioni VDE e dell'azienda elettrica locale. Installare le pompe per piscine e le loro aree di sicurezza conformemente a DIN VDE 0100-702.
Installazione 5.4.1 Attacco elettrico del gruppo contro corrente Il circuito è completamente cablato ed i collegamenti vengono eseguiti come illustrato nello schema elettrico. Collegare i tubi pneumatici dei pulsanti pneumatici al quadro elettrico. Il quadro elettrico deve essere montato solo nei fori presenti. Collegamento in sede di montaggio: •...
Installazione 5.4.4 Schema di collegamento Fig. 25 Integrazioni al quadro elettrico con scheda 5.5.1 Vantaggi • La pompa/LED si disattiva in un determinato momento (modalità temporale). • Riconoscimento degli errori grazie all’indicazione sulla scheda. • Riconoscimento chiaro se il salvamotore è scattato. •...
Página 276
Installazione *S1* si illumina premendo il pulsante della pompa. *P* si illumina, la pompa dovrebbe ora lavorare e il relè della pompa dovrebbe essere azionato. *P* lampeggia, la pompa dovrebbe essere attivata in modalità temporale e lavorare e il relè della pompa dovrebbe essere azionato.
Installazione 5.5.3 La rimozione del salvavita necessaria solo se il LED verde (V) non è illuminato Fig. 27 5.5.4 Sguainare il cavo Il cavo per l’alimentazione di corrente della pompa deve essere sguainato per una lunghezza di 15 – 17 cm. Smontaggio Staccare il passacavo filettato (20).
Messa in servizio/Messa fuori servizio Messa in servizio/Messa fuori servizio Messa in servizio AVVISO Danneggiamento della pompa/impianto dovuto al funzionamento a secco! Assicurare che la pompa/impianto sia sempre piena d'acqua. Ciò vale anche per il controllo del verso di rotazione. 6.1.1 Controllo della scorrevolezza della pompa Dopo un lungo periodo di fermo è...
Messa in servizio/Messa fuori servizio Funzionamento 6.2.1 Accendere/spegnere L'impianto si accende e si spegne premendo il tasto pneumatico incorporato (38/1) nella copertura. Non vi sono unità di azionamento elettriche nella vasca. 6.2.2 Regolazione della portata Con l'ugello regolabile (54/1) è possibile regolare individualmente la portata e quindi l'effetto dell'impianto per il nuotatore.
Messa in servizio/Messa fuori servizio 6.2.6 Accessori, opzioni – ugello per massaggio innestabile – tubo massaggio (eventualmente con pulsatore) – pulsatore innestabile – telecomando 6.2.7 Utilizzo del tubo di massaggio AVVERTENZA Pericolo di lesioni causato da uso errato! L’utilizzo del tubo di massaggio sul corpo deve avvenire solo dopo consultazione medica.
Messa in servizio/Messa fuori servizio 6.3.1 Proposta per lo svernamento Per impianti di nuoto controcorrente all'aperto a rischio durante l'inverno a causa del gelo. Osservare il capitol "Messa fuori servizio" a pagina 46. Smontare la pompa durante il periodo di gelo e depositarla in un locale asciutto.
Guasti Guasti AVVISO Di tanto in tanto è normale che qualche goccia d'acqua fuoriesca dalla tenuta meccanica. Ciò si verifica specialmente durante il periodo di rodaggio. La tenuta meccanica può diventare non piu´ ermetica a seconda delle proprietà dell'acqua e del numero di ore di funzionamento. In caso di fuoriuscita permanente di acqua sostituire la tenuta ...
Página 283
Guasti Guasto: Perdite della pompa. Possibile causa Rimedio Tenuta meccanica consumata Far sostituire la o danneggiata. guarnizione ad anello scorrevole da un tecnico qualificato. Guasto: Il motore è molto rumoroso. Possibile causa Rimedio Cuscinetto a sfera difettoso. Chiedere a un meccanico ...
Guasti 7.1.1 Controllare la pompa dopo l'intervento di un interruttore/ salvamotore Se il motore è stato spento da un contatto di sicurezza dell'avvolgimento o da salvamotore, adottare i seguenti provvedimenti: Staccare l'impianto dall'alimentazione elettrica. Con un cacciavite ruotare l'albero del motore dal lato del ventola controllandone la scorrevolezza.
Manutenzione/controllo Manutenzione/controllo AVVISO Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, chiudere tutte le saracinesche e svuotare le tubazioni. Quando? Cosa? Regolarmente Togliere i corpi estranei dall'apertura di aspirazione. Ruotare l'albero del motore (in caso di un fermo prolungato). ...
Página 286
Manutenzione/controllo Fig. 30 Fig. 31 52 IT 03|2020...
Página 287
Manutenzione/controllo Fig. 32 Fig. 33 Montaggio del nuovo proiettore a LED e riassemblaggio dell'impianto in ordine inverso. Montaggio della regolazione dell'aria: vedere "Fig. 18" a pagina 34. 03|2020 IT 53...
Manutenzione/controllo Garanzia La garanzia è estesa ai dispositivi forniti con tutti i componenti. Si esclude tuttavia la naturale usura/il deterioramento (DIN 3151/DIN-EN 13306) di tutti i componenti rotanti, compresi i componenti elettronici sottoposti a tensione. La mancata osservanza delle norme di sicurezza può portare alla perdita di qualsiasi diritto di risarcimento dei danni.
Smaltimento Smaltimento Raccogliere i fluidi nocivi e smaltirli nel rispetto delle disposizioni in materia. Al termine della loro durata utile, la pompa/l'impianto o i suoi singoli componenti devono essere smaltiti correttamente. Lo smaltimento insieme ai rifiuti domestici non è consentito! ...
Dati tecnici Dati tecnici Dati tecnici 50 Hz BADU JET Vogue Pompa Jet 21-60/45 GT 21-60/44 GT 27° 27° Portata della pompa [m³/h] Tensione 400/230 V 400 V/ Y Potenza assorbita P [kW] 3,18 2,89 Potenza erogata P [kW] 2,60 2,20 Numero di ugelli (40 mm) Pressione di uscita sugli...
Indice Indice Messa fuori servizio 44, 46, 47 C Messa in servizio 44 Collegamento elettrico 37 P Controllo 51 Parti di ricambio 10 D Personale specializzato 19, 20, Dati tecnici 56 Proposta per lo svernamento 47 F S Funzionamento 45 Schema elettrico 40 Smaltimento 55 G ...
Página 295
Traducción de las instrucciones originales para el manejo Dispositivo contra corriente para montaje empotrado...
Página 296
® BADU es una marca de SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Teléfono +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Todos los derechos reservados. Los contenidos sin la autorización escrita de SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH ni difundirse, reproducirse, editarse ni pasarse a terceros.
Página 297
Índice de contenidos Índice de contenidos Acerca de este documento ............... 7 Uso de estas instrucciones ............7 Grupo destinatario ..............7 Documentos convalidados ............7 1.3.1 Símbolos y medios de representación ........7 ...
Página 298
Índice de contenidos Funktion ..................15 Transporte y almacenamiento intermedio ........16 Transporte ................. 16 Elevar la bomba ................ 16 Almacenamiento ............... 17 Devolución ................17 Instalación ..................18 ...
Página 299
Índice de contenidos 5.5.3 DIP- Interruptor para los ajustes del modo de tiempo ..42 5.5.4 Soltar el cable ............... 42 Desmontaje ................42 Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio ........ 43 Puesta en servicio ..............
Página 300
Glosario Dispositivo Bomba, instalada en el sistema. Tubería de presión Tubería que está conectada a la boquilla de presión. Bomba Máquina con accionamiento. Tubería de aspiración Tubería que está conectada a la boquilla de aspiración. 6 ES 03|2020...
Acerca de este documento Acerca de este documento Uso de estas instrucciones Estas instrucciones forman parte de la bomba/unidad. La bomba/unidad fue fabricada y comprobada de acuerdo con las normas tecnológicas aceptadas. Sin embargo, el uso indebido, el mantenimiento insuficiente o intervenciones inadecuadas pueden causar riesgos para la vida y la integridad física personal o daños a la propiedad.
Página 302
Acerca de este documento AVISO Indicaciones para la prevención de daños materiales, para la comprensión o para la optimización de los procesos del trabajo. A fin de obtener un correcto manejo, las informaciones y las indicaciones técnicas importantes están especialmente realizadas.
Seguridad Seguridad Utilización según prescripción Para el montaje en todas las versiones de piscinas como atractivo, para el entrenamiento físico, como baño de olas o burbujas, para el masaje subacuático según consejo médico, para nadar sin volverse. Para la utilización según prescripción se deberá tener en cuenta la siguiente información: •...
Seguridad Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos: – El personal que no esté todavía en condiciones de acreditar la cualificación necesaria, deberá recibir la capacitación necesaria antes de ser encargado de las tareas típicas del dispositivo. – Las responsabilidades del personal, p.ej. para trabajos en el producto, en el equipamiento eléctrico o los dispositivos hidráulicos se determinan en función de su cualificación y la descripción del puesto de trabajo.
Seguridad Resto de riesgos 2.7.1 Desprendimiento de piezas Los soportes en el motor están diseñados para soportar el peso del motor. Cuando se conecta una unidad de bomba completa, los soportes pueden romperse. La unidad de la bomba está compuesta por motor y bomba, no sólo del motor sino también del lateral de la bomba.
Seguridad 2.7.4 Superficies calientes El motor eléctrico puede alcanzar una temperatura de hasta 70 °C. Existe peligro de quemadura. No tocar el motor durante el funcionamiento. Antes de realizar trabajos en la bomba/unidad dejar primero enfriar el motor. 2.7.5 Peligro por aspiración Peligros que pueden surgir:...
Seguridad Atenerse al tiempo de endurecimiento de por lo menos 12 horas de los pegamentos ABS. Prever suficiente drenaje de fondo. Las vibraciones y la expansión térmica pueden causar roturas de tuberías. Instalar la bomba/unidad de manera que la transmisión de sonido del cuerpo y del aire es menor.
Seguridad No sobrepasar la temperatura ambiente admitida de 40 °C. 2.9.5 Impulsos de presión Las válvulas que cierran bruscamente pueden causar impulsos de presión que exceden varias veces la presión máxima admisible de la carcasa de la bomba. Evitar las válvulas que se cierran con sacudidas o, en caso de que las haya, cerrarlas despacio.
Descripción Descripción Componentes Fig. 1 Carcasa para montaje (21/1) Regulación del aire empotrado (38/1) Pulsador neumático (38/2) Pulsador neumático luz bomba (54/1) Boquilla Funktion La bomba está conectada a través de la tubería de aspiración e impulsión con la carcasa para montaje empotrado de material sintético (1).
Transporte y almacenamiento intermedio Transporte y almacenamiento intermedio Transporte Comprobar el estado de suministro. – Comprobar si el embalaje presenta daños de transporte. – Determinar el daño, documentar con imágenes y contactar al vendedor. Elevar la bomba PELIGRO ¡Muerte o lesiones de extremidades por caída de la mercancía! Las cargas en suspensión en el motor se computan para el peso del motor.
Transporte y almacenamiento intermedio Almacenamiento AVISO ¡Corrosión mediante almacenamiento en aire húmedo a diferentes temperaturas! El agua condensada puede corroer los bobinados y las partes de metal. Almacenar provisionalmente la bomba/unidad en un entorno seco a una temperatura constante. AVISO ¡Desperfecto o pérdida de piezas sueltas! ...
Instalación Instalación Lugar de instalación (Personal técnico) 5.1.1 Instalación al aire libre Para aumentar la vida de la bomba, prever una protección contra la lluvia simple. 5.1.2 Lugar de instalación El sistema NCC se instala normalmente en el lado más estrecho de la piscina.
Instalación 5.1.5 Transmisión de sonido del cuerpo y del aire Tener en cuenta las prescripciones de protección contra el ruido para construcciones, p. ej. DIN 4109. Instalar la bomba de manera que la transmisión de sonido del cuerpo y del aire es menor. Como base son adecuados los materiales absorbentes de vibraciones.
Página 314
Instalación Piscinas de hormigón con azulejos Fig. 4 Orificio para hormigón/encofrado de la piscina Fig. 5 20 ES 03|2020...
Página 315
Instalación Montaje en encofrado para piscinas de hormigón Fig. 6 Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina de hormigón AVISO Apretar los tornillos sólo con la mano. ¡Sin violencia! Disponer la conexión de presión (B) arriba, sobre la conexión de aspiración (C).
Página 316
Instalación Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina de hormigón con revestimiento liner (A) Tener en cuenta 5.2.3: Alineación del anillo tensor Fig. 7 Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina de hormigón con azulejos ...
Instalación 5.2.2 Instalación piscinas liner/piscinas de poliéster Piscinas liner Fig. 9 Piscinas de poliéster Fig. 10 03|2020 ES 23...
Página 318
Instalación Sección para una piscina prefabricada/de poliéster Fig. 11 24 ES 03|2020...
Página 319
Instalación Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina, en piscinas de poliéster, de acero o de aluminio (A) AVISO Apretar los tornillos sólo con la mano. ¡Sin violencia! Disponer la conexión de presión (B) arriba, sobre la conexión de aspiración (C).
Página 320
Instalación Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina de poliéster (A) Tener en cuenta 5.2.3: Alineación del anillo tensor Fig. 12 Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina liner (A) Tener en cuenta 5.2.3: Alineación del anillo tensor Fig.
Instalación 5.2.3 Alineación del anillo tensor Los cuatro taladros marcados con (1) deben siempre estar en ángulo de 45° del eje central. Fig. 14 5.2.4 Tubo protector y tubo para la regulación del aire Llevar el tubo protector y el tubo para la regulación del aire por encima del nivel del agua y fijarlos.
Instalación Colocar las tuberías de aspiración lo mas bajo posible del nivel del agua. Montar una cuerpo de la bomba en conductos de aspiración y de presión. Evitar las válvulas que se cierran con sacudidas o, en caso ...
Instalación Ejemplo de instalación", página 35. Observar las dimensiones de la tubería. 5.2.8 Mando eléctrico El circuito para el dispositivo contracorriente para piscinas se tiene que colocar en un lugar seco. La conexión de los cables de alimentación y la bomba se lleva a cabo según esquema de conexiones adjunto.
Instalación Montaje acabado (Personal técnico) ADVERTENCIA ¡Lesiones debidas a la aspiración/efecto de aspiración a causa de la placa de aspiración no montada! Montar imprescindiblemente la placa de aspiración. Para los daños resultantes de la violación o de una instalación incorrecta, se anulan todos los derechos de garantía y de indemnización por daños y perjuicios.
Página 325
Instalación boquillas (102.1) por la boquilla de bola (54) y fijarla con los dos tornillos (112). (Fig. 19) 10. Fijar los tapones decorativos en la cubierta de luz (110) tal como se muestra en la figura 16 A-C. Utilizar los tapones decorativos correctos para los lados izquierdo (L) y derecho (R).
Página 326
Instalación Fig. 16 Fig. 17 32 ES 03|2020...
Página 327
Instalación Fig. 18 Fig. 19 03|2020 ES 33...
Página 328
Instalación Fig. 20 Fig. 21 34 ES 03|2020...
Instalación 5.3.1 Ejemplo de instalación Fig. 22 5.3.2 Montar la bomba y conectar los conductos Fijar horizontalmente la bomba sobre una base absorbente de vibraciones. AVISO ¡La bomba puede dañarse por el exceso de tensión mecánica! Apoyar el conducto directamente en frente de la bomba conectar sin tensiones.
Instalación Conexión eléctrica (Personal técnico) ADVERTENCIA ¡Peligro de descarga de corriente por conexión inadecuada! Las conexiones eléctricas y las uniones siempre deben ser realizadas por personal técnico autorizado. Tener en cuenta los reglamentos VDE y EVU de las compañías eléctricas distribuidoras.
Instalación 5.4.1 Conexión eléctrica del equipo de natación a contracorriente El circuito está cableado a punto para la conexión, las conexiones se realizan de acuerdo con el esquema de conexiones. Conexión de los tubos neumáticos con la caja de distribución.
Instalación 5.4.4 Esquema de conexiones Fig. 25 Adiciones a la caja de control con pletina 5.5.1 Ventajas • La bomba / LED se apaga después de un cierto tiempo (modo tiempo). • Detectar errores por visualización a través de la pletina. •...
Instalación 5.5.2 Visualización por segmentos, LED verde y naranja, fusible Fig. 26 *RUN* parpadea cuando el microprocesador está en funcionamiento. *S1* se enciende cuando se presiona el pulsador. *P* la bomba debe estar funcionando y el contactor de la bomba debe estar activado.
Instalación Seguridad en la pletina El fusible es intercambiable: 3,15 A T Reemplace el fusible sólo si el LED verde [V] no está encendido. 5.5.3 DIP- Interruptor para los ajustes del modo de tiempo Fig. 27 5.5.4 Soltar el cable ...
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Puesta en servicio AVISO ¡Desperfecto de la bomba/unidad mediante funcionamiento en seco! Asegurarse de que la bomba/unidad está siempre llena de agua. Esto rige también para el control del sentido de giro. 6.1.1 Comprobar la marcha fácil de la bomba Después de una parada prolongada, debe comprobarse la...
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Funcionamiento 6.2.1 Conexión/desconexión La instalación se conecta y desconecta presionando el pulsador neumático (38/1) incorporado en la placa. En la piscina no hay ninguna unidad de accionamiento eléctrica. 6.2.2 Regulación de cantidades Por medio de la boquilla regulable (54/1) se puede adaptar el caudal y, con ello el efecto de la instalación, a los requisitos del nadador.
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio 6.2.6 Accesorios, opcional – boquilla de hidromasaje conectable – tubo flexible de hidromasaje (eventualmente con pulsador) – pulsador conectable – manejo remoto 6.2.7 Utilización de la manguera de masaje ADVERTENCIA ¡Lesiones debidas a un falso uso! ...
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Fig. 28 6.3.2 Montaje de la placa ciega Para montar la placa ciega se precisan los pasos siguientes: Observar el capítulo "Desmontaje", página 42. Colocar la placa ciega (30) debajo del anillo de apriete (28) y fijarla con cuatro tornillos de rosca (103) en la carcasa empotrada (1).
Averías Averías AVISO Es normal que de vez en cuando algunas gotas de agua salgan a través del retén frontal. Esto sucede especialmente durante el tiempo de marcha inicial. El retén frontal puede tener fugas dependiendo de la calidad del agua y las horas de funcionamiento.
Averías Avería: Fugas de la bomba. Posibles causas Solución Cierre mecánico desgastado o Encargar el cambio del dañado. cierre mecánico a un técnico especializado. Avería: Ruido del motor alto. Posibles causas Solución Defecto del cojinete de bolas. Dejar efectuar el cambio de los rodamientos de bolas por un mecánico.
Averías AVISO Cuando la bomba está atascada, el motor puede ser dañado si se enciende varias veces. Asegúrese de que la bomba/unidad se enciende sólo una vez. Espere, hasta que el contacto de protección del motor después de haberse enfriado se reconecte de forma automática.
Mantenimiento Mantenimiento AVISO Antes de cualquier trabajo de mantenimiento cerrar cuerpo de la bomba y vaciar conductos. ¿Cuándo? ¿Qué? Regularmente Liberar el cuerpo de aspiración de elementos extraños. Girar el eje del motor (con parada más larga). ...
Página 345
Mantenimiento Fig. 30 Fig. 31 03|2020 ES 51...
Página 346
Mantenimiento Fig. 32 Fig. 33 Aplicación del nuevo reflector LED y montaje del dispositivo en orden contrario. ¡Montaje de la regulación del aire, ver "Fig. 18", página 33. 52 ES 03|2020...
Mantenimiento Garantía La garantía cubre los equipos suministrados con todas las partes. Con excepción del deterioro/desgaste natural (DIN 3151/DIN EN 13306) de todos los componentes rotativos o dinámicamente cargados, incluidos los componentes electrónicos con carga de tensión. La no observancia de las indicaciones de seguridad puede llevar a la pérdida de cualquier reclamo por daños y perjuicios.
Eliminación de desechos Eliminación de desechos Recoger los fluidos de bombeo nocivos y disponer su eliminación de acuerdo con los reglamentos. La bomba/unidad o las piezas sueltas deben ser eliminadas conforme a las normas al final de la vida útil. ¡La evacuación con la basura doméstica no está...
Datos técnicos Datos técnicos Datos técnicos 50 Hz BADU JET Vogue Bomba Jet 21-60/45 GT 21-60/44 GT 27° 27° Caudal bomba [m³/h] Tensión 400/230 V 400 V/ Y Absorción de potencia P 3,18 2,89 [kW] Potencia generada P [kW] 2,60 2,20 Cantidad de boquillas (40 mm)
Datos técnicos 10.2 Dibujo de despiece Fig. 35 03|2020 ES 57...
Página 352
Índice Índice A I Almacenamiento 17 Instalación 18, 19 Averías 12, 47 M C Mantenimiento 50 Conexión eléctrica 36 P D Personal técnico 18, 19, 36 Datos técnicos 55 Piezas de recambio 10 Puesta en servicio 43 E Puesta fuera de servicio 43, 45 Eliminación de desechos 54 R ...
EG-Konformitätserklärung EC declaration of conformity | Déclaration CE de conformité | EG-verklaring van overeenstemming | Dichiarazione CE di conformità | Declaración de conformidad Hiermit erklären wir, dass das Pumpenaggregat/Maschine Hereby we declare that the pump unit | Par la présente, nous déclarons que l’agrégat moteur-pompe | Hiermee verklaren wij, dat het pompaggregat | Con la presente si dichiara, che la il gruppo pompa/la macchina | Por la presente declaramos que la unidad de bomba Baureihe...
Página 356
| Technisch directeur en documentatie gemachtigde | Direttotore tecnico e autorizzato per la documentazione | Director técnico y documentación autorizada 91233 Neunkirchen am Sand, 30.03.2020 SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3, 91233 Neunkirchen am Sand, Germany VG 766.2300.083 2' RE/BA 03|2020...