Adding oil
Rifornimento olio motore
Ravitaillement Huile moteur
Nachfüllen von motorÖl
Rellenado del Aceite motor
Abastecimento
do Óleo motor
- Remove oil fill cap. Add oil and reinstall oil fill cap.
- Togliere il tappo rifornimento olio. Versare l'olio e rimettere il tappo.
- Dévisser le bouchon de remplissage d'huile. Verser l'huile et remettre le bouchon.
- Entfernen Sie die Öleinfüllschraube. Füllen Sie das Öl ein und schließen Sie den Öleinfüllstutzen wieder.
- Sacar el tapón llenado aceite. Poner aceite y montar el tapón
- Tirar o tampa reabastecimento óleo. Deitar óleo e repor o tampa.
- Make sure that oil level is nearly at max; reinstall dipstick correctly.
- Controllare che il livello sia quasi al massimo. Reinserire in modo
corretto l'asta livello olio.
- Verifier que le niveau soit presque au maximum. Remettre
correctement en place la jauge d'huile
- Kontrollieren dass der Ölstand fast Maximum zeigt. Den Ölmeßstab
auf korrekte Weise einstecken.
- Controlar que el nivel se encuentre casi al màximo. Reintroducir en
modo correcto la varilla nivel aceite.
- Controlar que o nivel seja quase ao maximo. Introduzir
correctamente a haste do nível do óleo.
NoTE: Make sure engine is stopped, level, and cool so oil has time to drain into sump.
NoTE: Il rifornimento e il controllo livello olio deve essere effettuato con il motore in posizione orizzontale.
NoTE: Le ravitaillement et le contrôle du niveau d'huile doit être fait avec le moteur sur une surface plane.
BEmERKUNG: Um das Öl nachzufüllen und den Stand zu prüfen, muß der motor immer eben stehen.
NoTAS: El abastecimiento y el control nivel aceite debe efectuarse con el motor sobre terreno plano.
NoTAS: O abastecimento e o controle do nível do óleo deve ser feito com o motor em posição perfeitamente horizontal.
39