9. MANUTENZIONE
Premere il pulsante di emergenza e posizionare sullo 0 (zero)
I'interruttore generale, per togliere tensione elettrica, quando
si effettuano operazioni di manutenzione.
Attenzione: organi meccanici in movimento. La rimo-
zione delle carterature è da considerarsi a rischio di
chi la esegue.
9.1 Lubrificazione guide di scorrimento dei pattini
Una volta ogni 3 mesi ingrassare le guide di scorrimento dei rulli
con grasso grafitato.
9. MAINTENANCE
Press emergency button and position main switch to 0 (zero)
to cut tension when performing maintenance operations.
Caution: moving mechanical parts. Guard removal at
operator's risk.
9.1 Skid sliding guides lubrication
Once every 3 months grease the roller sliding guides with graphi-
tized grease.
9. INSTANDHALTUNG
Die Not-Aus-Taste drücken und den Hauptschalter auf 0
(Null) stellen und so, im Fall von Instandhaltungsarbeiten
die Stromversorgung ausschalten.
Achtung: Mechanische Elemente in Bewegung. En-
tfernung der Schutzabdeckungen auf eigene Gefahr.
9.1 Schmierung der Gleitschuh-Schienen
einmal alle 3 Monate sollten die schienen der Walzen mit Graphi-
tschmiere geschmiert werden.
9. ENTRETIEN
Avant d'effectuer des opérations d'entretien, appuyer sur le
poussoir d'urgence et positionner l'interrupteur principal sur
0 (zéro) afin de couper le courant.
Attention: organes mécaniques en mouvement.
L'enlèvement des carters est considéré comme dan-
gereux pour la personne concernée.
9.1 Lubrification des glissières des patins
Graisser tous les 3 mois les glissières des rouleaux, en utilisant
de la graisse graphitée.
9. MANTENIMIENTO
Durante las operaciones de mantenimiento interrumpir el
suministro de corriente, presionando el pulsador de emer-
gencia y colocando el interruptor general en la posición 0
(cero).
Atención: órganos mecánicos en movimiento. El
desmontaje de las protecciones es un riesgo del cual
es responsable el operador que cumple la operación.
9.1 Lubricación de las guias de deslizamiento patines
Una vez cada 3 meses engrasar las guias de deslizamiento de
los rodillos con grasa grafitada.
9.2 Cavetto e pulegge
Verificare periodicamente che i
sollevatore e le pulegge siano in buono stato.
9.3 Controllo livello olio
Verifi care il livello dell'olio in centralina. Rabboccare con olio
essO Huto H32 od equivalente
9.4 Controllo martelletto
Verifi care che il martelletto (B) di sicurezza si inserisca regolar-
mente nelle asole dei carrelli.
9.2 Cable and pulleys
Periodically check that the lifting device position control cables
and pulleys are in good condition.
9.3 Check oil level
Check the control unit oil level. Top up with essO Huto H32 oil
(or equivalent)
9.4 Check the breaker arm
Check that the safety breaker arm (B) fits regularly into trolley
slots.
9.2 Kabel und Riemenscheibe
Periodisch sicherstellen, dass Positionskontrollkabel der
Hebevorrichtung und der Riemenscheiben in gutem Zustand sind.
9.3 Ölstandkontrollen
Den Ölstand der steuereinheit überprüfen. Nachfüllen mit essO
Huto H32 Öl oder ähnlichem
9.4 Hammer überprüfen
sicherstellen, dass sich der sicherheitshammer (b) regelmäßig
in die Ösen der Wägen einfügt.
9.2 Cordon et poulies
Vérifier périodiquement que les cordons de contrôle de la position
de l'élévateur et les poulies soient en bon état.
9.3 Contrôle niveau de l'huile
Vérifier le niveau de l'huile dans la centrale. Mettre à niveau avec
l'huile essO Huto H32 ou avec une huile équivalente
9.4 Contrôle du martelet
Vérifier que le martelet (B) de sécurité soit inséré convenablement
dans les fentes des chariots
9.2 Cable y poleas
Comprobar periódicamente que los cables de control de posición
del elevador y las poleas estén en buen estado.
9.3 Control del nivel de aceite
Comprobar el nivel de aceite en la centralita. Llenar con aceite
essO Huto H32 o equivalente
9.4 Control del martillo
Comprobar que el martillo (b) de seguridad se introduzca cor-
rectamente en las ranuras de los carros.
0527-M001-0
cavetti D
controllo posizione
9
9
65