7.12 Procedura di emergenza: discesa di emergenza o in
assenza di tensione elettrica
Discesa di emergenza
- se il sollevatore si trova in condizione di blocco è possibile far
scendere singolarmente ciascun sollevatore (vedi § 7.10).
Attenzione: Per effettuare queste procedure è necessario utiliz-
zare la funzione discesa in singolo; questa deve essere effettuata
correttamente e con molta attenzione onde evitare lo squilibrio
del carico, un eventuale cedimento strutturale delle colonne e la
caduta del carico.
7.12 Emergency procedure: down movement in case of
emergency or with power off
Emergency down movement
- if the lifting device is blocked, each single lifting device can be
lowered independently (see § 7.10).
Warning: The single-lowering operation must be used to carry
out this procedure; this must be carried out correctly and paying
attention so as to avoid any imbalance in the load, possible
structural failure of the columns or the load falling.
Caution: if this is the case, move each lift of 50 mm max. by
taking care not to unbalance the load. Turn on the switch M to
7.12 Not-Aus-Verfahren: Senken bei Not-Aus oder bei Stro-
mausfall
Not-Aus
- Falls sich die Hebevorrichtung im blockierten Zustand befindet,
kann jede Hebevorrichtung einzeln gesenkt werden. (siehe §
7.10).
Achtung: Zur Durchführung dieser schritte muss die Absen-
kfunktion im einzelbetrieb durchgeführt werden. Diese muss
korrekt und mit größter sorgfalt durchgeführt werden, um ein
Ungleichgewicht der Last, das Absinken der säulenstruktur und
Herunterfallen der Ladung zu verhindern.
Achtung: in diesem Fall jede Hebebühne der Reihe nach um
7.12 Procédure d'urgence: descente d'urgence ou en cas
de coupure de courant
Descente d'urgence
- si l'élévateur se trouve en condition de verrouillage, il est
possible de faire descendre individuellement chaque élévateur.
(Voir § 7.10).
Attention: Pour effectuer ces procédures, il faut utiliser la fonction
descente en individuel ; celle-ci doit être effectuée correctement
et avec beaucoup d'attention afin d'éviter le déséquilibre du
chargement, un éventuel affaissement structurel des colonnes
et la chute du chargement.
Attention: Dans ce cas, déplacer chaque élévateur de 50 mm
7.12 Procedimiento de emergencia: descenso de emergencia
o en ausencia de tensión eléctrica
Descenso de emergencia
- si el elevador se encuentra en condición de bloqueo, es posible
proceder con el descenso individual de cada elevador. (Véase
§ 7.10).
Atención: Para realizar estos procedimientos será necesario
utilizar la función de bajada individual; la cual deberá realizarse
correctamente y con mucho cuidado para evitar el desequilibrio
de la carga, el posible fallo estructural de las columnas y la caída
de la carga.
Atención: en este caso mover de 50 mm. max. cada elevador
Attenzione: in questo caso muovere di 50 mm max. ciascun
sollevatore in sequenza facendo attenzione a non squilibrare il
carico. Agire sul selettore M per attivare il funzionamento singolo
delle colonne. Agire sul pulsante (O) + (P) o sul pulsante (H) +
(F) per far scendere il carico secondo le modalità indicate sopra.
il sollevatore è provvisto di un dispositivo meccanico di arresto
sollevatore onde evitare una eventuale discesa accidentale.
Assenza di tensione elettrica
Nel caso dovesse venire a mancare corrente elettrica e sia
assolutamente necessario effettuare la discesa del sollevatore;
effettuare le operazioni descritte a pag. 54-55 utilizzando il Kit
di emergenza.
select the single operation of the posts.
To lower the load on the still operating posts, use the button (O)
+ (P) or the button (H) + (F) and follow the above indications.
The lifter is equipped with a mechanical locking device to prevent
it from any accidental fall.
Lack of power
should electric power be lacking and you need absolutely to lower
the lift: carry out the steps described from page. 54- to page 55
using the emergency kit.
höchstens 50 mm bewegen, wobei darauf zu achten ist, dass das
Gleichgewicht der Last beibehalten wird. Um die säulen einzeln
zu betreiben, wirkt man auf den Wählschalter M ein.
bei in betrieb stehenden säulen die Taste (O) + (P) oder die Taste
(H) + (F) betätigen, um die Last gemäß den oben angeführten
Angaben zu senken.
Die Hebebühne ist mit einer mechanischen sperrvorrichtung
versehen, um den eventuellen versehentlichen Abstieg zu ver-
meiden.
Keine Stromspannung
Wenn der Abstieg der Hebebühne auch bei einem stromausfall ab-
solut notwendig ist, müssen die von s. 54- bis s. 55 beschriebenen
Vorgänge durch Verwenden des Notsatzes ausgeführt werden.
max. à la fois en prenant soin de ne pas déséquilibrer la charge.
intervenir sur le sélecteur M pour activer le fonctionnement simple
des colonnes. sur les colonnes fonctionnantes, agir sur le pous-
soir (O) + (P) ou sur le poussoir (H) + (F) pour faire descendre
la charge selon les modalités indiquées ci-dessus.
L'élévateur est équipé d'un dispositif mécanique de blocage
élévateur afin d'éviter toute descente accidentelle.
Absence de tension électrique
si le courant électrique vient à manquer, il est absolument nécess-
aire d'effectuer la descente de l'élévateur; effectuer les opérations
décrites de la page 54- à la page 55 en utilisant le kit d'urgence.
en secuencia prestando atención en no desequilibrar la carga.
Accionar el selector M para accionar el funcionamiento indivi-
dual de las columnas. en las columnas funcionales actuar en
el pulsador (O) + (P) o en el pulsador (H) + (F) para obtener el
descenso de la carga según las modalidades antes indicadas.
La carretilla elevadora consta de un dispositivo mecánico de
bloqueo del elevador que impide una posible bajada accidental.
Falta de tensión eléctrica
en caso de interrupción momentánea de corriente eléctrica, y
cuando sea imprescindible realizar la maniobra de bajada del
elevador, efectuar las operaciones indicadas de la pág. 54 a la
pág. 55 utilizando el juego de emergencia.
0527-M001-0
7
55