Descargar Imprimir esta página
nVent RAYCHEM CCON20-100-PI Serie Instrucciones De Instalacion Y Uso

nVent RAYCHEM CCON20-100-PI Serie Instrucciones De Instalacion Y Uso

Kit de conexión para el sistema de tubo flexible

Publicidad

Enlaces rápidos

CCON20-100-PI...
INSTALLATION- AND OPERATING INSTRUCTIONS :
CONNECTION KIT FOR CONDUIT SYSTEM
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANWEISUNGEN:
ANSCHLUSSGARNITUR FÜR ROHRSYSTEM
GUIDE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION :
KIT DE CONNEXION POUR SYSTÈME DE FLEXIBLE
INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIE :
AANSLUITSET VOOR BESCHERMSLANGSYSTEEM
INSTALLASJONS- OG DRIFTSANVISNING :
KOBLINGSSETT FOR LEDNINGSRØRSYSTEM
INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING :
ANSLUTNINGSSATS TILL SKYDDSRÖRSSYSTEM
INSTALLATIONS- OG BETJENINGSVEJLEDNING:
TILSLUTNINGSSÆT FOR LEDNINGSRØRSYSTEM
ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET :
KYTKENTÄSARJA SUOJAPUTKIJÄRJESTELMÄLLE
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO :
KIT DI COLLEGAMENTO PER SISTEMI CON CONDUITS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO :
KIT DE CONEXIÓN PARA EL SISTEMA DE TUBO FLEXIBLE
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI :
ZESTAW PRZYŁĄCZENIOWY DLA SYSTEMU Z RURKĄ
OCHRONNĄ
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
СОЕДИНИТЕЛЬНОГО НАБОРА ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
КАБЕЛЕПРОВОДАХ
MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ NÁVOD :
PŘIPOJOVACÍ SOUPRAVA PRO SYSTÉM INSTALAČNÍCH
TRUBIC
SZERELÉSI ÉS MŰKÖDTETÉSI UTASÍTÁS :
CSATLAKOZÓ KÉSZLET KÁBELBEVEZETŐ RENDSZERHEZ

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para nVent RAYCHEM CCON20-100-PI Serie

  • Página 1 CCON20-100-PI... INSTALLATION- AND OPERATING INSTRUCTIONS : CONNECTION KIT FOR CONDUIT SYSTEM INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANWEISUNGEN: ANSCHLUSSGARNITUR FÜR ROHRSYSTEM GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION : KIT DE CONNEXION POUR SYSTÈME DE FLEXIBLE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIE : AANSLUITSET VOOR BESCHERMSLANGSYSTEEM INSTALLASJONS- OG DRIFTSANVISNING : KOBLINGSSETT FOR LEDNINGSRØRSYSTEM INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING : ANSLUTNINGSSATS TILL SKYDDSRÖRSSYSTEM INSTALLATIONS- OG BETJENINGSVEJLEDNING: TILSLUTNINGSSÆT FOR LEDNINGSRØRSYSTEM...
  • Página 3 nVent.com | 3...
  • Página 4 ENGLISH SUOMI 1 Outer Insulation 1 Ulkovaippa 2 Braid 2 Suojapunos 3 Primary Insulation 3 Eriste 4 Heating conductor 4 Lämmitysjohdin DEUTSCH ITALIANO 1 Außenisolation 1 Isolamento esterno 2 Schutzgeflecht 2 Calza 3 Primärisolation 3 Isolamento primario 4 Heizleiter 4 Conduttore per riscaldamento FRANÇAIS ESPAÑOL 1 Gaine extérieure...
  • Página 5 CCON20-100... ENGLISH Installation instruction for connection kit nVent RAYCHEM CCON20-100-PI-... For exclusive use with PI series heating cables permitted by nVent. SEV 05 ATEX 0147 U II 2GD EEx e II IP66 TC RU C-BE.ИМ43.В.01854 Ex e IIC Gb U Ex tb IIIC Db U Ta -55°C…+40°C...
  • Página 6 For values not covered by the limits given in the table above, a cold lead and a cold lead connection kit must be used to comply with the approval requirements. Please contact nVent for other configurations. PI heating cables must not touch nor overlap as well as the power cable. The temperature class (T-rating) of the system is to be determined independently.
  • Página 7 Als Verbindungskasten verwendeter Anschlusskasten (minimale Abmessungen: 160 x 160 x 90 mm) Nennwiderstand des PI-Heizkabels ≥ 10 Ω/km 7 Ω/km Max. Leistungsabgabe 15 W/m 15 W/m Max. Länge des Heizkabels im Anschlusskasten 66 cm 66 cm Mindest-Leiterquerschnitt Anschlussklemmen * 10 mm 16 mm *Anschlussklemmentypen: 10 mm2...
  • Página 8 Câble d’alimentation Intensité de service Section minimale du câble d’alimentation jusqu’à 10 A 2.5 mm jusqu’à 15 A 4 mm jusqu’à 25 A 6 mm jusqu’à 45 A 10 mm Boîte de raccordement utilisée comme boîte de jonction (dimensions min. : 160 x 160 x 90 mm) Résistance nom.
  • Página 9 voorwaarden moeten vervuld zijn om in overeenstemming te zijn met de vereiste goedkeuringen: Tabel 1 Aansluitdoos gebruikt als stroomdoos (min. afmetingen 160 x 160 x 90 mm) Nom. weerstand PI verwarmingskabel ≥ 10 Ω/km 7 Ω/km Max. vermogensafgifte 15 W/m 15 W/m Max.
  • Página 10 Før du installerer dette produktet, må du lese hele denne anvisningen og omhyggelig følge alle trinn! PI-seriens varmekabler kan slutte direkte i koblingsboksen (ingen kaldleder påkrevd). Følgende betingelser skal overholdes for å innfri kravene til godkjenning: Tabell 1 Koblingsboks brukt som strømforsyningsboks (min.
  • Página 11 VARNING: För att förhindra elstötelshock, kortslutning och ljusbågsbildning måste denna produkt installeras korrekt. Du måste förhindra att vatten tränger in före eller under installation. Rekommenderat underhåll består i okulär besiktning minst vart tredje år. Byt endast skadad del mot lämplig originalreservdel. Läs igenom hela denna anvisning innan du installerar produkten och följ noggrant alla steg! Värmekablar ur PI-serien kan avslutas direkt i kopplingsdosan (ingen kall...
  • Página 12 en 30 mA HPFI relæ for at give maksimal sikkerhed og beskyttelse mod brand. Hvor udformningen giver større lækstrøm, kan der bruges en HPFI relæ til maks. 300 mA. Alle sikkerhedsmæssige forhold skal dokumenteres. ADVARSEL: For at forhindre elektrisk stød, kortslutning eller overslag skal dette produkt installeres korrekt, ligesom indtrængning af vand skal undgås før og under installation.
  • Página 13 Varastointi ja kuljetus - Kuljeta ja varastoi tuote puhtaassa ja kuivassa paikassa - Kuljeta ja varastoi tuote lämpötilassa joka on välillä –55°C … +40°C - Suojaa tuotteet kosteudelta, suoralta auringon valolta ja mekaanisilta vaurioilta Kytkentärasian ulkopuolelle jäävää holkin metallista osaa ei tarvitse maadoittaa, jos käytetään WAGO CAGE CLAMP –liittimiä...
  • Página 14 TC RU C-BE.ИМ43.В.01854 Ex e IIC Gb U Ex tb IIIC Db U Ta -55°C…+40°C ООО “ТехИмпорт” Questo kit contiene un adattatore rif. CCON20-.. approvato separatamente a norma SEV 05 ATEX 0140 Temperatura ambiente: da –55 a +40°C. Stoccaggio e trasporto - Conservare e trasportare il prodotto in luogo asciutto e pulito - Conservare e trasportare a temperature comprese tra –55°C e +40°C - Proteggere il prodotto dall’umidità, dalla luce solare diretta e da danni...
  • Página 15 I cavi scaldanti della serie PI non devono venire a contatto con il cavo di alimentazione,non toccarsi né sovrapporsi l’uno all’altro. La classe di temperatura (T-rating) del sistema deve essere determinata in modo indipendente. ESPAÑOL Instrucciones de instalación para el kit de conexión CCON20-100-PI-... Para uso exclusivo con los cables calefactores serie PI de nVent.
  • Página 16 Caja de conexión utilizada como caja de empalme (Caja dim. min.: 160 x 160 x 90 mm) Resistencia nominal del cable ≥ 10 Ω/km 7 Ω/km calefactor serie PI Potencia de entrega(máx.) 15 W/m 15 W/m Longitud máx. de cable calefactor en la caja 66 cm 66 cm Sección min..
  • Página 17 Tabela 1 Skrzynka przyłączeniowa stosowana do podłączenia zasilania (min. wymiary skrzynki przyłączeniowej 160 x 160 x 90 mm) Rezystancja nom. p. grzejnego PI ≥ 10 Ω/km 7 Ω/km Maks. moc grzewcza 15 W/m 15 W/m Maks. dł. p. grzejnego w skrzynce 40 cm 40 cm Min.
  • Página 18 осмотр не реже, чем раз в 3 года. Вышедшие из строя компоненты следует заменять только на соответствующие оригинальные запасные части. Перед началом монтажа внимательно прочтите инструкцию и следуйте всем описанным в ней шагам! Греющие кабели с полимерной изоляцией могут напрямую вводиться в...
  • Página 19: Důležité Upozornění

    Skladování a přeprava - Skladujte a přepravujte výrobek v čistém a suchém prostředí - Skladujte a přepravujte při teplotách v rozmezí od –55°C do +40°C - Chraňte výrobek před vlhkostí, přímým slunečním světlem a mechanickým poškozením Kovové části vývodky vně svorkovnicové skříně není třeba uzemňovat v případě použití...
  • Página 20 TC RU C-BE.ИМ43.В.01854 Ex e IIC Gb U Ex tb IIIC Db U Ta -55°C…+40°C ООО “ТехИмпорт” Ez a készlet egy CCON20-.. adaptert tartalmaz, külön engedélyezve SEV 05 ATEX 0140 alatt. Környezeti hőmérséklet: –55°C tól +40°C -ig. Tárolás és szállítás - Termék tárolása és szállítása tiszta száraz helyen - Termék tárolása és szállítása –50°és +40°C közötti hőmérsékleten - Védje a terméket nedvességtől, közvetlen napfénytől és mechanikai...
  • Página 21 90° CCON25-CMT-… CCON25-CHT-… CCON25-CMT/CHT-... 135°C 260°C 135°C 260°C 150°C 260°C 150°C 260°C II A, II B, II C II A, II B, (II C)* II A, II B, (II C)* ENGLISH 1 Conduit material MT: medium temperature type HT: high temperature type 2 Max.
  • Página 22 FRANÇAIS 1 Matériau du flexible MT: température de type moyen HT: température de type élevé 2 Température de tuyauterie max. (en continu) 3 Température max. de tuyauterie (en intermittence, 3000 h cumulées) 4 Conforme aux normes ATEX pour atmosphères gazeuses et poussiéreuses: groupes IIA, IIB, IIC*.
  • Página 23 ITALIANO 1 Materiale del conduit MT: tipo per temperature medie HT: tipo per temperature elevate 2 Temperatura massima (continua) del tubo 3 Temperatura massima (intermittente per un totale di 3.000 ore) del tubo 4 Soddisfa i requisiti elettrostatici ATEX nelle aree con possibilità di esposizione a polveri e gas: gruppi IIA, IIB e IIC* Per il gruppo di gas IIC, il conduit deve essere marcato con la seguente dicitura: “Non pulire con panni asciutti”.
  • Página 24 4 – 6.5 mm CCON20-100- PI-A 6,5 – 9.5 mm CCON20-100- PI-B 9,5 – 13 mm CCON20-100- PI-C 24 | nVent.com...
  • Página 25 ENGLISH ITALIANO Position gland components and Posizionare sul cavo i componenti grommet on the cable in order del pressacavo e la guarnizione di shown. tenuta nell’ordine mostrato. DEUTSCH ESPAÑOL Verschraubungskomponenten Coloque los componentes del und Flachkabel-Dichtung in der casquillo y la estopada sobre el abgebildeten Reihenfolge auf dem cable en el orden indicado.
  • Página 26 40 mm Terminal size Leiterquerschnitt Anschlussklemmen Section des conducteurs Afmeting aansluitklemmen Klemmestørrelse Klämmans storlek Klemmestørrelse Liitinkoko Sezione dei morsetti Sección del terminal Rozmiary zacisków Размер клемм Velikost svorek Csatlakozó kapocs méretek 0.5 10 mm 0.5 16 mm 6 35 mm WAGO 284 WAGO 283 WAGO 285...
  • Página 27 nVent.com | 27...
  • Página 28 Terminal size Leiterquerschnitt Anschlussklemmen Section des conducteurs Afmeting aansluitklemmen Klemmestørrelse Klämmans storlek Klemmestørrelse Liitinkoko Sezione dei morsetti Sección del terminal Rozmiary zacisków Размер клемм Velikost svorek Csatlakozó kapocs méretek 0.5 10 mm 0.5 16 mm 6 35 mm WAGO 284 WAGO 283 WAGO 285 12 mm...
  • Página 29 Ferrules must be used for PI heating cables with a cross-section below or equal to 0.5 mm2, this applies to the following cables offered by nVent : Für PI-Heizkabel mit einem Querschnitt kleiner oder gleich 0,5 mm² sind Aderendhülsen zu verwenden. Dies gilt für die folgenden, von nVent angebotenen Heizkabel.
  • Página 30 ENGLISH ITALIANO Pass prepared cable end through Fare passare il cavo preparato the box entry. Screw gland body attraverso il foro della scatola. into junction box. Avvitare il corpo del pressacavo sulla scatola. DEUTSCH ESPAÑOL Vorbereitetes Heizkabelende durch die Einführung im Pase el extremo del cable ya Anschlusskasten ziehen.
  • Página 31 ENGLISH NEDERLANDS Position grommet in gland body, Plaats de dichtingsring in de ensuring it is seated squarely and wartel, controleer of ze op de tighten backnut securely. Connect juiste plaats zit en schroef conductors and braid to the de contramoer stevig aan. appropriate terminals.
  • Página 32 DANSK Aby spełnić wymagania atestacyjne maksymalna dozwolona Gummibösningen placeres i długość przewodu grzejnego PI we forskruvningen og kontroller at den wnętrzu skrzynki przyłączeniowej sidder rigtigt. Tilslut lederne og podana w tabeli 1, musi być jordledningen i de rigtige klemmer przestrzegana. W przypadku, gdy Den maks.
  • Página 33 ENGLISH For WAGO terminals only ! DEUTSCH Nur für WAGO-Anschlussklemmen! FRANÇAIS Uniquement pour borniers WAGO ! NEDERLANDS Enkel voor WAGO aansluitklemmen! NORSK Kun til WAGO-klemmer ! SVENSKA Endast för WAGO-klämmor ! DANSK Kun til WAGO klemmer! SUOMI Vain WAGO-liittimet ! ITALIANO Solo per terminali WAGO ! ESPAÑOL Sólo para terminales WAGO.
  • Página 34 ENGLISH ITALIANO To unlock conduit again open Per sbloccare nuovamente il retention clip as shown. conduit aprire la clip di tenuta come mostrato. DEUTSCH ESPAÑOL Um das Rohr wieder zu lösen, Sicherungsclip öffnen (siehe Para volver a desbloquear Abbildung). el conducto, abra la brida de sujeción según se indica.
  • Página 35 via IEK2x-CON - via IEK2x-CON via IEK2x-CON - via IEK2x-CON via IEK2x-CON - via IEK2x-CON directly - direkt - direct - via IEK2x-CON - IEK2x-CON kautta direct - directe - direct - via IEK2x-CON - mediante IEK2x-CON direkte - suoraan - direttamente - poprzez IEK2x-CON - через...
  • Página 36 ENGLISH SUOMI As insulation cladding is Kun vaippapelti on asennettu, completed the conduit must be tiivistä IEK-läpivientiputki sopivalla sealed with a suitable sealant to tiivistysaineella vaippapeltiin, jotta the insulation cladding to make it liitossaumasta saadaan vesitiivis. watertight. ITALIANO DEUTSCH Una volta ultimato il rivestimento metallico dell’isolante della Wenn die Dämmhülle fertiggestellt tubazione, sigillare su quest’ultimo...
  • Página 37 nVent.com | 37...
  • Página 38 38 | nVent.com...
  • Página 39 nVent.com | 39...
  • Página 40 België / Belgique Norge Tel. +32 16 21 35 02 Tel. +47 66 81 79 90 Fax +32 16 21 36 04 salesno@nvent.com salesbelux@nvent.com Österreich Bulgaria Tel. 0800 29 74 10 Tel. +359 5686 6886 Fax 0800 29 74 09 Fax +359 5686 6886 salesat@nvent.com salesee@nvent.com...