F
LAVAGE AU PINCEAU
-Fermer le robinet [E], et tourner
vers la droite le robinet [D] de
dérivation (fig. 10).
-Raccorder à l'air comprimé l'ap-
pareil (fig. 11).
-Tourner lentement le régulateur
de pression [B] en sens inverse
aux aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que le mano indique
une pression de 0,5 bar - 7 psi
(fig. 12).
-Tourner le régulateur de débit
[C] (fig. 13) en sense inverse aux
aiguilles d'une montre jusqu'à
la venue du produit à travers le
pinceau.
N.B. Si le régulateur de débit [C]
est trop ouvert, l'air excédentaire
s'évacuera à travers le dispositif
mobile de pompage [R] qui de
cette façon fait fonction aussi de
valve de sécurité.
Le régulateur de débit doit
garantir un débit suffisant, pas
excessif.
Le bac est équipé d'un pistolet à
air pour soufflage après le lavage
des pièces.
N
VASKING MED PENSEL
-Lukk igjen sluseventilen [E]
og drei venderen [D] til høyre
(fig. 10).
-Kople en trykkluftledning til fes-
tet (fig. 11).
-Drei trykkregulatoren [B] forsik-
tig med klokken, helt til mano-
meteret [N] indikerer et trykk på
0,5 bar - 7 psi (fig. 12).
-Drei strømningsregulatoren [C]
mot klokken (fig. 13), helt til
væsken renner ut av penselen.
N.B. Hvis strømningsregulato-
ren [C] åpnes for mye, vil over-
skuddsluften slippes ut gjennom
utløpet [R] som finnes på væske-
pumpeelementet.
Pumpeelementet er bevegelig
av to årsaker: det garanterer en
riktig dosering av luften, og fun-
gerer samtidig som en sikker-
hetsventil.
Strømningsregulatoren må ga-
rantere en tilstrekkelig, og ikke
overdrevet, strømning.
Karet er utstyrt med en luftpistol
for blåsing etter at et stykke har
blitt vasket.
D
REINIGUNG MIT
WASCHPINSEL
-Absperrschieber [E] schließen
und Ablenker [D] nach rechts
drehen (Abb.10).
-Pressluftleitung mit Anschluß
verbinden (Abb.11).
-Druckregler [B] langsam im
Uhrzeigersinn drehen, bis das
Manometer [N] einen Druck von
0,5 bar - 7 psi anzeigt (Abb. 12).
-Durchflußregler [C] gegen Uhr-
zeigersinn drehen, bis die Flüs-
sigkeit aus dem Waschpinsel
austritt (Abb. 13).
HINWEIS: Wenn der Durchfluß-
regler [C] zu weit geöffnet wird,
tritt die überflüssige Luft durch
das Ablaßventil [R] der Pump-
vorrichtung aus, welches eigens
zu diesem Zweck angebracht
wurde. Die Pumpvorrichtung ist
aus zwei Gründen mobil: Sie ga-
rantiert so die richtige Dosierung
der Luftzufuhr und wirkt gleich-
zeitig als Sicherheitsventil.
Der Flußregler muß ein ausrei-
chendes aber nicht übermäßiges
Austreten der Flüssigkeit ge-
währleisten.
Die Wanne ist mit einer Druck-
luftpistole ausgerüstet um die
Teile nach der Reinigung zu
trocknen.
S
SPOLNING MED PENSEL
-Stäng slussventilen [E] och vrid
brytaren [D] åt höger (fig. 10).
-Anslut en tryckluftsledning till
uttaget (fig. 11).
-Vrid tryckregulatorn [B] lätt
medurs tills manometern [N] in-
dikerar ett tryck på 0,5 bar - 7 psi
(fig. 12).
-Vrid flödesregulatorn [C] mot-
urs (fig. 13) tills det kommer ut
vätska från penseln.
OBS. Om flödesregulatorn [C]
öppnas för mycket åker tryck-
luftsöverskottet ut genom utlop-
pet [R] som finns på vätskepump-
elementet för detta ändamål.
Pumpelementet är rörligt av två
anledningar: Det garanterar rätt
tryckluftsdosering och fungerar
samtidigt som säkerhetsventil.
Flödesregulatorn ska garantera
ett tillräckligt med ej överdrivet
flöde.
Tanken är försedd med en tryck-
luftspistol som används för spol-
ning av delen.
E
LAVADO CON PINCEL
-Cerrar la válvula [E] y girar el
desviador [D] hacia la derecha
(fig. 10).
-Conectar
un
conducto
aire comprimido al empalme
(fig. 11).
-Girar lentamente el regulador
de presión [B] en sentido hora-
rio hasta que el manómetro [N]
indique una presión de 0,5 bar -
7 psi (fig. 12).
-Girar el regulador de caudal [C]
en sentido antihorario (fig. 13)
hasta ver que el líquido fluya
por el pincel.
Nota - Si el regulador de caudal
[C] se abre demasiado, el aire ex-
cesivo se evacuará por la salida
[R] expresamente dispuesta en
el aspirante del líquido. El aspi-
rante es móvil por dos razones:
garantiza la adecuada dosifica-
ción del flujo de aire y actúa, al
mismo tiempo como válvula de
seguridad.
El regulador de caudal debe ga-
rantizar un flujo suficiente, no
excesivo.
El tanque de lavado está dotado
de pistola de aire para el soplo,
luego del lavado de las piezas
FI
HARJALLA TAPAHTUVA
PESU
-Sulje luistiventtiili [E] ja käännä
valitsin [D] oikealle (kuva 10).
-Kytke paineilmaputki liittimeen
(kuva 11).
-Käännä paineensäädintä [B]
hitaasti myötäpäivään, kunnes
manometri [N] osoittaa 0,5 bar
- 7 psi painetta (kuva 12).
-Käännä virtauksen säädin [C]
vastapäivään (kuva 13) kunnes
nestettä alkaa tulemaan ulos
harjasta.
HUOM: Mikäli virtauksen säädin-
tä [C] aukaistaan liikaa, ylimää-
räinen ilma poistuu poiston [R]
kautta, joka on asetettu tätä tar-
koitusta varten nesteen pump-
pauselementtiin. Pumppu liikkuu
kahdesta syystä: se takaa oikean
ilman annostuksen ja toimii sa-
malla turvaventtiilinä.
Virtauksen säätimen tulee siis
taata riittävä muttei liian kova
virtaus.
Allas on varustettu ilmaruiskulla,
jonka avulla ilmaa voidaan suih-
kuttaa pestylle kappaleelle.
- 17 -
P
LAVAGEM COM PINCEL
-Fechar a comporta [E] e girar o
comutador [D] à direita (fig. 10).
-Ligar um tubo de ar comprimido
de
à tomada (fig. 11).
-Girar lentamente o regulador
de pressão [B] no sentido ho-
rário até que o manômetro [N]
indique uma pressão de 0,5 bar
- 7 psi (fig. 12).
-Girar o regulador de fluxo [C] no
sentido anti-horário (fig. 13) até
que o líquido saia do pincel.
N.B. Se o regulador de fluxo [C]
estiver muito aberto, o ar em ex-
cesso sairá através da descarga
[R] especialmente predisposta
no bombeante do líquido. O
bombeante é móvel por duas
razões: garante uma correta do-
sagem de ar e serve, ao mesmo
tempo, de válvula de seugrança.
O regulador do fluxo deve ga-
rantir um fluxo suficiente, não
excessivo.
O tanque está equipado com pis-
tola de ar para sopro após a lava-
gem da peça.
RU
ОЧИСТКА ЩЕТКОЙ
-Закрыть клапан [E] и повер-
нуть переключатель [D] впра-
во (рис. 10).
-Подсоединить шланг для сжа-
того воздуха к держателю
(рис. 11).
-Медленно поворачивать регу-
лятор давления [B] по часовой
стрелке до тех пор, пока на ма-
нометре [N] не будет указано
давление 0,5 бар - 7 фунтов/кв.
метр (рис. 12).
-Поворачивать
струи [C] против часовой
стрелки (рис. 13) до тех пор,
пока из щетки не будет выте-
кать жидкость.
Примечание:
Если
открыть регулятор струи [C],
излишки воздуха выйдет че-
рез выпускной клапан [R],
специально установленный на
насосном элементе, перекачи-
вающем жидкость. Насосный
элемент подвижен по двум
причинам: он обеспечивает
корректную дозировку воздуха
и в то же время работает как
клапан безопасности.
Регулятор струи должен обе-
спечивать струю достаточной
мощности, но не излишней.
Ванна снабжена продувным пи-
столетом, который использует-
ся после промывки детали.
регулятор
излишне