ACCOPPIAMENTO
MECCANICO
f) inserire ed avvitare parzialmente la rela-
tiva vite che blocca i dischi al volano.
Tenendo ferma la ventola, ruotare il volano
affinchè altri due fori si ripresentino nella
stessa posizione ed avvitare parzialmente
la relativa vite. Ripetere detta operazione
per tutti gli altri fori
g) dopo aver verificato il corretto cen-
traggio
dei
dischi
nel
bloccare definitivamente dette v i t i
h) terminata l'operazione di bloccaggio dischi,
ribloccare la ventola serrando la relativa vite
con una coppia di serraggio pari a 12
Nm ± 10%; la posizione radiale della ven-
tola non è vincolante per il corretto funziona-
mento del sistema
i) montare le due retine laterali di pro-
tezione, fornite a corredo del generatore.
L'osservanza delle prescrizioni dei punti
"h ed "i" è di fondamentale importanza
onde evitare seri danni del generatore e
situazioni pericolose per cose e persone.
Solamente dopo che il generatore e' stato
ben fissato meccanicamente procedere
all'accoppiamento elettrico.
volano motore,
MECHANICAL
COUPLING
f) Insert and partially tighten the screws that
lock the disks to the flywheel. Keeping the fan
still, turn the flywheel until another two holes
are in the same position and partially tighten
the screw. Repeat this operation for all the
other holes
g) after inspecting the correct centring of the
disks on the engine flywheel, the screws must
be completely tightened
h) once the clamping of the disks is over,
stop the fan once again by tightening the
screw with a torque wrench setting adjusted
at 12 Nm ± 10%; the radial position of the
fan is not binding for the correct operation of
the system
i) fix the two lateral protection grids sup-
plied with the generator.
Compliance with items "h" and "i" is of the
utmost consequence in order to avoid
serious damages to the generator or ha-
zardous situations for people or objects.
Only after a correct mechanical coupling,
proceed with the electrical connections.
16