Publicidad

Enlaces rápidos

Original-Betriebsanleitung
DE
Dossier technique
FR
Traduction du «Original-Betriebsanleitung»
Technical Document
GB
Translations of the «Original-Betriebsanleitung»
Manuale tecnico
IT
Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung»
Documentación técnica
ES
Traducción del «Original-Betriebsanleitung»
Manual de Instruções
PT
Tradução do «Original-Betriebsanleitung»
FTM

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SUHNER FTM

  • Página 1 Manuale tecnico Original-Betriebsanleitung Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung» Dossier technique Documentación técnica Traduction du «Original-Betriebsanleitung» Traducción del «Original-Betriebsanleitung» Technical Document Manual de Instruções Translations of the «Original-Betriebsanleitung» Tradução do «Original-Betriebsanleitung»...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Sicherheitshinweise Indications relatives à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General notes on safety nische Hinweise sécurité Use of the machine for purpo- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la de- ses for which it is intended wendung stination Incorrect use...
  • Página 3 Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- seguridad ça Informazioni generali sulla Indicaciones generales relati- Indicações gerais sobre a sicurezza vas a seguridad técnica de segurança Impiego conforme alle prescri- Uso conforme al previsto Utilização correcta para os zioni Uso no conforme al previsto fins previstos...
  • Página 4: Allgemeine Sicherheitstech

    Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique concerne These operating instructions ap- den Rohrbandschleifer FTM. la meuleuse à bande pour tubes ply to the FTM pipe belt grinder. FTM. Nur qualifiziertes Personal darf Seul le personnel qualifié est au- Only qualified personnel may den Rohrbandschleifer handha- torisé...
  • Página 5: Informazioni Generali Sulla Sicurezza

    à rectificadora de cin- nastro per tubi FTM. de cinta para tuberías FTM. tas para tubos FTM. La smerigliatrice a nastro per Sólo se permite trabajar con la Apenas o pessoal qualificado tubi può...
  • Página 6: Einbauerklärung(Original)

    Anhang VII der Maschi- pour la quasi-machine. Fondé accordance with Annex VII of the nenrichtlinie erstellt. Dokument- de pouvoir : J.E. Suhner. Les Machinery Directive. Document bevollmächtigter: J.E. Suhner. documents techniques seront Agent: J.E. Suhner. Authorised Autorisierten Stellen wird auf communiqués aux organismes...
  • Página 7: Dichiarazione Di Montaggio

    Dichiarazione di mon- Declaración de incor- Declaração de monta- taggio poración Con la presente il costruttore El fabricante Otto Suhner AG, Otto Suhner AG, Industriestras- Otto Suhner AG, Industriestras- Industriestrasse 10, CH-5242 se 10, CH-5242 Lupfig, fabri- se 10, CH-5242 Lupfig, della Lupfig, declara que la cuasi má-...
  • Página 8: Symbolerklärung

    Symbolerklärung Glossaire des sym- Symbol legend boles Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement ! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährlei- tante pour la garantie de fonc- tant for ensuring correct opera- stung des Produktes.
  • Página 9: Legenda Dei Simboli

    Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡ Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto Esta información es muy impor- Esta informação é extrema- importante per il mantenimento tante para garantizar el funcio- mente importante para a garan- della funzionalità...
  • Página 10: Montageanleitung

    Montageanleitung Instructions de monta- Assembly instructions Die Kapitel 2 und 3 sind zwin- Les chapitres 2 et 3 doivent It is imperative that you read gend vor der Inbetriebnahme impérativement être lus avant la Sections 2 and 3 before des Rohrbandschleifers zu le- mise en service de la meuleuse starting up the pipe belt sen.
  • Página 11: Instruzioni Per Il Montaggio

    Instruzioni per il mon- Instrucciones de mon- Instruções de monta- taggio taje I capitoli 2 e 3 devono essere Es obligatorio leer los capítulos Os capítulos 2 e 3 têm de ser letti assolutamente prima della 2 y 3 antes de la puesta en fun- lidos, obrigatoriamente, antes messa in esercizio della smerig- cionamiento de la rectificadora...
  • Página 12 2.1.1 Justierung Vorbau mit 2.1.1 Ajustement du avant 2.1.1 Adjusting the nose with Handstück corps avec pièce the hand tool manuelle 1) Durch Lösen der Arretierschraube 1) Desserrer la vis d’arrêt (3 Nm) per- 1) Loosen the locking screw (3 Nm) (3Nm) kann das Handstück zum met d’incliner la pièce manuelle to turn the hand tool towards the...
  • Página 13: Ajuste Del Portaútil Con Portaútil

    2.1.1 Regolazione della agget- 2.1.1 Ajuste del portaútil con 2.1.1 Ajuste do peças com to con utensile a mano portaútil empunhadura 1) Allentando la vite di bloccag- 1) Al aflojar el tornillo de retención 1) Ao soltar o parafuso de fixação gio (3Nm) è...
  • Página 14: Performances

    Leistungsdaten Performances Rating data Bandgeschwindigkeit im Vitesse de bande à vide Belt speed in idle 15,5 m/s Leerlauf Longueur de la bande Länge des Schleifbandes Length of the grinding belt 600 - 610 mm abrasive Largeur de la band abras- Breite des Schleifbandes Width of the grinding belt 12 - 30 mm...
  • Página 15: Dati Sulle Prestazioni

    Dati sulle prestazioni Datos de rendimiento Características técni- Velocità del nastro al Velocidad de la cinta en Velocidade da correia em 15,5 m/s minimo vacío funcionamento em vazio Lunghezza del nastro Longitud de la cinta lijadora Comprimento da correia 600 - 610 mm abrasivo abrasiva Larghezza del nastro...
  • Página 16: Mise An Marche/En Coupure

    Ein-/Ausschalten Mise en marche/en Switching ON/OFF coupure Rohrbandschleifer gut festhal- Maintenir fermement la meu- Hold the pipe belt grinder firmly. ten. leuse à bande pour tubes. Der Antrieb erzeugt ein hohes L’entraînement génère The drive generates a high Anlaufmoment. Das kann zu un- couple de démarrage élevé.
  • Página 17: Cintas Abrasivas

    Inserimento/disinseri- Conexión/desconexión Ligar/desligar mento Tenere ben salda la smerigliatri- Sujetar firmemente la rectifica- Segurar bem rectificadora de ce a nastro per tubi. dora de cinta para tuberías. cintas para tubos. L‘azionamento produce un ele- El accionamiento genera un O motor gera um elevado vata coppia di spunto.
  • Página 18: Indications De Travail

    3.2.1 Montage des Vlies- oder 3.2.1 Montage des bandes en 3.2.1 Fitting the nonwoven and Schleifbandes feutre et abrasives grinding belts Um das Schleifband zu wechseln, Pour changer de bande abrasive, Before replacing the grinding belt, re- Schwenkarm entlasten und Band dégager le bras pivotant et rempla- move the pressure on the swivel arm austauschen...
  • Página 19: Montaje Del Cintas De Vellón Y Abrasivas

    3.2.1 Montaggio degli nastri in 3.2.1 Montaje del cintas de 3.2.1 Montagem de cintas com tessuto e abrasivi vellón y abrasivas feltro e lixas Per cambiare il nastro abrasivo la Para cambiar la cinta abrasiva, de- Para substituir a cinta de lixa, aliviar a cui velocità...
  • Página 20: Maintenance Préventive

    kurze Zeit ohne Belastung la meuleuse et faire fonc- pipe belt grinder, and let it laufen lassen. tionner hors sollicitation run for a short time without pendant un court instant. load. • Rohrdurchmesser mit Hilfe • Régler et bloquer le dia- • Use a feed regulator to set des Verstellschiebers ein- mètre de tube à...
  • Página 21 diatamente l‘attività con la la rectificadora de cinta para dora de cintas para tubos e smerigliatrice e lasciarla tuberías inmediatamente deixá-la funcionar em vazio funzionare a vuoto per un y dejar que funcione unos durante um curto período breve intervallo di tempo. segundos sin carga.
  • Página 22: Pièces De Maintenance Et

    Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d‘usure ing parts 4.2.1 Vorbau 4.2.1 Avant corps 4.2.1 Nose...
  • Página 23 Pezzi di ricambio e di Piezas para mante- Peças sobresselentes manutenzione nimiento y sujetas a e de consumo desgaste 4.2.1 Aggetto 4.2.1 Portaútil 4.2.1 Peças...
  • Página 24 Pos. Benennung Désignation Description Art. No. Träger Support Mount 30002286 Antriebsrolle Rouleau d‘entraînement Driver roller 30002577 Verstellschieber Curseur de réglage Feed retulator 05927902 Rolle Rouleau Roller 05928803 Mutter mit Flansch Écrou à collet Flanged nut 02831101 Distanzring Bague d‘espacement Spacer ring 05938301 Flügelschraube Vis à...
  • Página 25 Pos. Descrizione Denominatión Descrição No. art. Supporto Soporte Suporte 30002286 Rullo di transinamento Rodillo de impulsión Rolo de accionamento 30002577 Guidascorrevole di regolazione Corredera de ajuste Regulador de ajuste 05927902 Rullo Rodillo Rolo 05928803 Dado con flangia Tuerca con brida Porca com rebordo 02831101 Anello distanziatore...
  • Página 26 4.2.2 Handstück 4.2.2 Pièce manuelle 4.2.2 Hand tool FSM 1:1 M14 FSM 1:1 M14 FSM 1:1 M14...
  • Página 27 4.2.2 Utensile a mano 4.2.2 Portaútil 4.2.2 Empunhadura FSM 1:1 M14 FSM 1:1 M14 FSM 1:1 M14...
  • Página 28 Pos. Benennung Désignation Description No. art. Sicherungsring Circlip Retaining ring 02766310 Scheibe Disque Washer 05790401 Kugellager Roulement à billes Ball bearing 02769722 O-Ring Joint torique O-ring 02684010 Lagernadel Aiguille de palier Needle roller 02777620 Spindel Broche Spindle 05789501 Distanzhülse Bague de distance Spacer sleeve 05790201 Distanzscheibe...
  • Página 29 Pos. Descrizione Denominación Descrição No. art. Anello di sicurezza Anillo de retención Anilha de segurança 02766310 Ranella Arandela Anilha 05790401 Cuscinetto a sfere Rodamiento de bolas Rolamento de esferas 02769722 Anello ad O Junta tórica Junta tórica 02684010 Chiodo cuscinetto Aguja de cojinete Agulha do rolamento 02777620...
  • Página 30: Réparation

    Reparatur Réparation Repair Sollte der Rohrbandschleifer, Si la machine devait présenter If despite strict observance of trotz sorgfältiger Herstellungs- un défaut malgré des processus the manufacturing and test- und Prüfverfahren, einmal aus- de fabrication et de contrôles method machine fallen, ist die Reparatur von rigoureux, il y a lieu de faire exé- should happen to fail, it must einer...
  • Página 31 Riparazioni Reparación Reparação Se la macchina dovesse gu- Esta máquina ha sido fabricado Caso a máquina apresente astarsi, nonostante l‘accurata y comprobado con el máximo alguma deficiência apesar dos fabbricazione e collaudo, la ri- esmero. Si a pesar de ello se processos de fabrico e controle parazione deve essere affidata produjera una avería, la repa-...
  • Página 32 Den Rohrbandschleifer vor der Rendre la meuleuse à bandes Before disposal, render the belt Entsorgung unbrauchbar ma- pour tubes inutilisable avant la grinder unusable. chen. remise à une collecte de dé- chets. Rohrbandschleifer nicht in den Ne pas mettre la meuleuxe à Do not throw the belt grinder Müll werfen.
  • Página 33 Rendere inutilizzabile la sme- Inutilizar la rectificadora de cinta Inutilizar a rectificadora de cin- rigliatrice a nastro prima dello para tuberías antes de su gesti- tas para tubos antes da sua eli- smaltimento. ón como residuo. minação Non gettare la smerigliatrice a No tirar la rectificadora de cinta Não atirar a rectificadora de cin- nastro nella spazzatura.
  • Página 34 Notizen: Notes : Notes:...
  • Página 35 Note: Notas: Notas:...
  • Página 36 ¡ Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! Subject to change! Para ler e conservar! Keep for further use! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Phone +41 (56) 464 28 28 +41 (56) 464 28 29 http://www.suhner.com mailto info@suhner.com...

Tabla de contenido