Página 1
Детские автокресла Cybex Juno-Fix Rocky Mountains (513119013), Juno-Fix Graffiti Green (513119004), Juno-Fix Poppy Red (513119008), Juno-Fix Heavenly Blu (513119012), Juno-Fix Classic Black (513119015), Juno-Fix Denim by Lala Berlin (513119017): Инструкция пользователя...
Página 4
WARNING! THIS SHORT MANUAL SERVES AS AN OVERVIEW ONLY. FOR MAXIMUM PROTECTION AND BEST COMFORT OF YOUR CHILD, IT IS ESSENTIAL TO READ AND FOLLOW THE ENTIRE INSTRUCTION MANUAL 3 | CONTENTS CAREFULLY. ¡ADVERTENCIA! ESTAS INSTRUCCIONES SÓLO SON UN RESUMEN. PARA GARANTIZAR LA MÁXIMA SEGURIDAD Y CONFORT PARA SU HIJO, ES MUY IMPORTANTE LEER COMPLETA Y ATENTAMENTE EL 4 | CONTENIDO MANUAL DE INSTRUCCIONES.
DEAR CUSTOMER! CYBEX JUNO-fix Booster seat with backrest, headrest and adjustable HANK YOU FOR PURCHASING THE CYBEX JUNO-FIX. WE ASSURE YOU safety cushion THAT IN THE PROCESS OF DEVELOPING THE CYBEX JUNO-FIX WE RECOMMENDED FOR: FOCUSED ON SAFETY, COMFORT AND FUNCTIONALITY. THE PRODUCT Age: from approx.
MUCHAS GRACIAS POR COMPRAR LA CYBEX JUNO-FIX. LE MUITO OBRIGADO PELA DECISÃO DE COMPRAR A JUNO-FIX DA CYBEX. ASEGURAMOS QUE EN EL DESARROLLO DE LA CYBEX JUNO-FIX SE HAN ASSEGURAMOS QUE NA ELABORAÇÃO DESTA CADEIRA, A SEGURANÇA, TENIDO EN CUENTA LA SEGURIDAD, EL CONFORT Y LA PRACTICIDAD.
✁ ✂ ✄ ☎ ✆ ✁ ✝ ✂ ✞ ✟ ✠ ✡ ☛ ☞ ✄ ✠ ✌ ✝ ✍ ✎ ✏ ☛ ✆ ☞ ✑ ✍ ✟ ✄ ✒ ✟ ✟ ✞ ✠ ✓ ✠ ✔ ✝ ✡ ☞ ☛ ✕ ✕ ✂ ✖ ✕ ✆ ✕ ✌ ☞ ☛ ✝ ✠ ✑ ✝ ☛ ✓ ✂ ✓ ✄ comfort only when all components are used together. Warning! The components of the CYBEX child seat must not be used either on their own or in combination with seat cushions, backrests or headrests from other manufacturers or other model ranges.
¡Advertencia! Para garantizar que su hijo se encuentre seguro, es muy ✁ ✂ ✄ ☎ ✆ ✝ ✞ ✟ ✠ ✡ ✠ ☛ ✠ ✡ ✠ ✄ ✁ ☞ ✡ ✌ ✍ ✂ ✝ ✎ ✂ ✍ ✏ ✑ ✒ ✝ ✓ ☞ ✠ ✔ ✂ ✎ ✂ ☛ ✍ ✡ ✝ ✕ ✖ ✗ ✍ ☞ ✁ ✝ ☞ ✗ ✘ ✝ ✡ ✁ ✠ ✄ ✁ ✂ ✍ ✎ ✠ ✡ importante usar e instalar la silla de acuerdo con el manual de e instalar a cadeira de acordo com o manual de instruções.
Página 9
ADJUSTING TO THE CHILD’S HEIGHT Use the adjustable headrest (e) to adjust the seat to the child‘s height. Only when the headrest (e) is adjusted to the optimum height does it offer maximum protection and comfort to the child. There are 8 possible positions for adjusting the height of the headrest.
A constantly updated list of authorised cars can be found on www.cybex-online.com. Items of luggage and other loose objects in the car, which could cause injury in an accident, must always be safely secured. Such items and objects can become deadly projectiles inside the car.
INSTALACIÓN DE LA SILLA CON EL SISTEMA DE INSTALAÇÃO DA CADEIRA COM O SISTEMA DE FIXAÇÃO CONECTORES ISOFIX ISOFIX. La seguridad de su hijo aumentará con los conectores ISOFIX, que ✹ ✄ ☎ ✆ ✝ ✂ ✁ ✘ ✦ ✁ ✚ ✕ ✄ ☎ ✝ ✒ ✞ ✥ ✕ ✁ ✝ ✗ ☎ ✘ ✖ ✁ ✔ ✕ ✗ ✁ ✛ ✘ ✄ ✖ ✁ ✞ ✁ ✦ ✧ ✕ ✚ ✕ ✄ ✒ ✓ ✁ ✚ ✕ ✂ ☎ ✄ ✩ ★ ✏ ✪ ✩ ☞ ✙ ✫...
TAMANHO DO ASSENTO DO CARRO. A CADEIRA NÃO PODE ESTAR PARA DE ESTE PUNTO! SI EL RESPALDO DE LA CYBEX JUNO-FIX PIERDE ALÉM DA BORDA DO ASSENTO! SE O ENCOSTO DA JUNO-FIX DA CYBEX CONTACTO CON EL RESPALDO DEL COCHE O SI EL ELEVADOR (d) ESTÁ...
SECURING THE CHILD Put the child in the child seat. Put the previously adjusted safety cushion (p) in place (see section „ADJUSTING THE SAFETY CUSHION“) Draw out the three-point automatic belt to its fullest extent. Take the lap belt (n) and insert it into the belt routing marked in red (r) of the safety cushion (p).
ASEGURAR AL NIÑO POSICIONAR A CRIANÇA Coloque a su hijo en la silla. ✗ ✍ ✠ ✍ ✘ ☛ ✟ ✍ ✝ ✟ ☛ ✙ ✠ ✚ ✍ ✏ ✄ ✌ ✄ ✞ ✟ ✑ ✂ ✄ ✖ Coloque el cojín de seguridad previamente ajustado (p) (comprobar sección Coloque a almofada de segurança previamente regulada (p) (ler secção „AJUSTAR EL COJÍN DE SEGURIDAD“) “REGULAR ALMOFADA DE SEGURANÇA“)
CLEANING Care must be taken that only an Original CYBEX Seat Cover is used, because the cover is also a fundamental component of the good functioning of the child seat. Replacement covers may be obtained from a specialist shop.
CUIDADO DEL PRODUCTO MANUTENÇÃO DO PRODUTO Para garantizar la máxima seguridad de su silla de seguridad, es necesario que ✛ ✟ ✆ ✟ ✕ ✟ ✆ ✟ ✏ ✝ ✙ ✆ ✟ ✡ ✘ ✜ ✙ ✡ ✟ ☞ ☎ ✕ ✞ ✆ ✟ ✏ ✍ ✟ ✒ ✟ ✁ ✟ ✒ ☎ ✙ ✆ ✟ ✑ ✠ ✏ ☎ ✁ ☎ ☞ ☞ ✘ ✆ ✙ ✂ ✝ ☎ ✆ ☎ ✡ ✁ ✂ ✏ ✝ ✟ ✖ ✞ ☎ ✎ tome nota de lo siguiente: Todas as partes importantes da cadeira de segurança devem ser revistas ✚...
WHAT TO DO AFTER AN ACCIDENT IF YOU ARE INVOLVED IN A COLLISION, THE SEAT MAY SUSTAIN DAMAGE THAT IS NOT VISIBLE TO THE NAKED EYE. IF THIS IS THE CASE, THE CHILD SEAT MUST BE EXAMINED BY THE MANUFACTURER AND REPLACED IF NECESSARY.
QUÉ HACER TRAS UN ACCIDENTE COMO PROCEDER DEPOIS DE UM ACIDENTE EN CASO DE ACCIDENTE LA SILLA PUEDE SUFRIR DAÑOS QUE PUEDEN EM CASO DE ACIDENTE A CADEIRA PODE ESTAR DANIFICADA MAS SEM NO SER APRECIABLES A SIMPLE VISTA. POR ESTE MOTIVO, LA SILLA APARENTA-LO À...
Página 25
WARRANTY The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by the retailer to the customer. The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing within a term of two (2) years from the date of purchase from the retailer who initially sold the product to a consumer (manufacturer’s warranty).
(2) anos desde a data de compra inicial (garantia do fabricante). No caso de fabricante). En caso de que aparezca cualquier defecto de materiales o de aparecer qualquer defeito de materiais ou de fabricação, a CYBEX decidirá, fabricación, nosotros decidiremos, según nuestro criterio, reparar el producto ✠...
BÄSTA KUND! CYBEX JUNO-fix Med ryggstöd, nackstöd och justerbara säkerhet TACK FÖR ATT DU VALDE ATT KÖPA CYBEX JUNO-FIX. VI FÖRSÄKRAR ATT kudde. SÄKERHET, KOMFORT OCH ENKEL ANVÄNDNING HAR STÅTT I FOKUS VID REKOMMENDERAS FÖR: UTVECKLINGEN AV CYBEX JUNO-FIX. PRODUKTEN HAR TILLVERKATS Ålder: ca.
KJÆRE KUNDE HYVÄ ASIAKAS TAKK FOR AT DU VALGTE Å KJØPE CYBEX JUNO-FIX. VI FORSIKRER KIITOS, ETTÄ OLET OSTANUT CYBEX JUNO-FIXIN. VAKUUTAMME, DEG OM AT VI HAR FOKUSERT PÅ SIKKERHET, KOMFORT OG ETTÄ JUNO-FIXIN KEHITYSTYÖSSÄ ON KESKITYTTY PARHAASEEN BRUKERVENNLIGHET UNDER UTVIKLINGEN AV CYBEX JUNO-FIX.
Varning! För att garantera barnets säkerhet är det mycket viktigt att bilbarnstolen används och monteras i enlighet med bruksanvisningen OBSERVERA! FÖRVARA BRUKSANVISNINGEN UNDER DEN ELASTISKA KLÄDSELN PÅ RYGGSTÖDETS BAKSIDA. FÖRSTA MONTERINGEN Bilstolen består av en sittdyna (d) och ett ryggstöd (a) med justerbart nackstöd (e), förutom en justerbar säkerhetskudde (p).
Lapsesi saa parhaan turvallisuuden vain, kun kaikkia osia käytetään yhdessä. Advarsel! Delene i CYBEX JUNO-FIX må ikke brukes alene eller sammen Varoitus! CYBEX turvaistuimen osia ei saa käyttää erillään tai med seter, ryggstøtter eller hodestøtter fra andre produsenter eller muiden valmistajien istuintyynyjen, selkänojien tai pääntukien tai...
TILPASNING TIL BARNETS HØYDE LAPSEN ISTUMAKORKEUDEN SÄÄTÖ Bruk den justerbare hodestøtten (e) for å justere setet til barnets høyde. Først Käytä säädettävää päänsuojaa (e) säätääksesi istuin lapsen pituuden når hodestøtten (e) er justert til optimal høyde oppnås maksimal beskyttelse mukaiseksi. Vain päänsuojan (e) ollessa säädettynä oikeaan korkeuteen se og komfort for barnet.
BÄSTA PLATSEN I BILEN CYBEX JUNO-FIX kan användas utan ISOFIX CONNECT systemet på alla säten med trepunktsbälten. Vi rekommenderar dock att barnstolen monteras på baksätet bakom ett av framsätena. Risken för skador på ditt barn är större om barnstolen är monterad i mitten på baksätet. I särskilda fall kan barnstolen emellertid monteras på...
Paina molemmat ISOFIX-tangot (w) OHJAIMIIN (u) kunnes ne lukkiutuvat dem feste seg med ett „KLIKK“. paikoilleen kiinnityslenkkeihin (i) ja kuulet äänen (KLIK). Sørg for at CYBEX JUNOFIX sitter korrekt fast ved å prøve å trekke bilstolen Varmista, että turvaistuin on turvallisesti kiinnittynyt paikoilleen yrittämällä vetää sitä ulospäin kiinnikkeistä.
Drei ISOFIX beslagene (w) 180 . Käännä ISOFIX- tankoja (w) 180°. Trekk i justeringshåndtaket (v) under CYBEX JUNO-FIX setet og skyv Vapauta kahva (v) istuimen alla ja työnnä tankoja kunnes ne painuvat beslagene inn i barnesetet til de er helt skjulte.
Kallistussäätöä voidaan käyttää vain ISOFIX-KIINNITYKSEN yhteydessä. MERK! HVIS CYBEX JUNO-FIX BRUKES UTEN ISOFIX-CONNECT, HUOM! JOS CYBEX JUNO-FIX ON KÄYTÖSSÄ ILMAN ISOFIX- ER DET FORBUDT Å SETTE BARNESETET I HVILEPOSISJON! KIINNITYSTÄ, LAPSEN ASETTAMINEN LEPOASENTOON ON Installer setet som beskrevet i avsnitt „MONTERING AV SETET MED ISOFIX- KIELLETTY! CONNECT SYSTEMET“.
SÄTTA FAST BARNET Sätt barnet i barnstolen. Sätt fast den i förväg inställda säkerhetskudden (p) på barnstolen. (Se avsnittet ”JUSTERING AV SÄKERHETSKUDDE”) Dra ut trepunktsbältet i hela dess längd. För in höftbältet (n) i den därför avsedda bälteskanalen som är rödmarkerad (r) på säkerhetskudden (p). Varning! Vrid inte bältet.
SIKRE BARNET LAPSEN KIINNITYS Sett barnet i stolen. Aseta lapsi turvaistuimeen. Sett fast den forhåndsinnstilte sikkerhetsputen på bilstolen. (Se avsnittet Aseta etukäteen säädetty etusuojatyyny (p) paikoilleen (Katso kohta „INNSTILLING AV SIKKERHETSPUTE“) „ETUSUOJATYYNYN SÄÄTÖ“). Trekk tre-punktselen helt ut. Før hofteselen (n) inn i den dertil beregnende Vedä...
RENGJØRING PUHDISTUS Det skal kun brukes orginalt CYBEX trekk, da trekket også utgjør en vesentlig del On aina huomattava, että vain alkuperäistä CYBEX päälliskangasta saa käyttää, av bilstolens funksjon. Ekstra trekk kan kjøpes hos din forhandler. koska päällinen on myös tärkeä osa turvaistuimen toimintaa. Varapäällisiä voi MERK! TREKKET SKAL ALLTID VASKES FØR DET TAS I BRUK.
EFTER EN OLYCKA EN OLYCKA KAN GE SKADOR PÅ BARNSTOLEN SOM INTE ÄR SYNLIGA FÖR BLOTTA ÖGAT. DÄRFÖR MÅSTE STOLEN I SÅDANA FALL OMEDELBART BYTAS UT. I TVEKSAMMA FALL VAR VÄNLIG KONTAKTA DIN ÅTERFÖRSÄLJARE ELLER TILLVERKAREN. PRODUKTENS HÅLLBARHET Bilbarnstolen är tillverkad för att fylla sin funktion under den förväntade livslängden upp till 4 år.
ETTER EN ULYKKE MITEN TOIMIN ONNETTOMUUDEN JÄLKEEN VED ULYKKER KAN SETET HA FÅTT SKADER SOM IKKE ER SYNLIGE. JOS OLET JOUTUNUT ONNETTOMUUTEEN, ISTUIN ON SAATTANUT DERFOR ER DET HELT NØDVENDIG Å SKIFTE UT SETET. KONTAKT SAADA VAURIOITA, JOTKA EIVÄT NÄY SILMÄMÄÄRIN. TÄLLAISESSA FORHANDLEREN ELLER PRODUSENTEN.
GARANTI Följande garanti gäller endast i det land där denna produkt först såldes av en återförsäljare till en kund. Garantin gäller alla tillverknings- och materialfel, nuvarande och uppkommande, vid tidpunkten för köpet eller som framträder inom två (2) år från inköpsdatum av återförsäljaren som först sålde produkten till en kund (tillverkningsgaranti).
GARANTI TAKUU Denne garantien gjelder kun i det landet som produktet ble solgt og under Seuraava takuu on voimassa ainoastaan siinä maassa, missä tuote on alun forutsetning av at det ble solgt til forbrukeren av en forhandler. Garantien dekker perin myyty jälleenmyyjältä kuluttajalle. Takuu kattaa kaikki materiaali- ja alle produksjons- og materialfeil som enten eksisterte på...
KÆRE KUNDE! CYBEX JUNO-fix Sæde med ryglæn, hovedstøtte og justerbar sikker- TAK FORDI DU KØBTE CYBEX JUNO-FIX. VI GARANTERER, AT VI I heds-pude. UDVIKLINGEN AF CYBEX JUNO-FIX FOKUSERER PÅ SIKKERHED, ANBEFALES TIL: KOMFORT OG BRUGERVENLIGHED. PRODUKTET ER PRODUCERET Alder: ca. 9 måneder til 4 år.
(e ), foruden en justerbar sikkerhedspude (p). For at yde maksimal beskyttelse og komfort for barnet skal begge dele anvendes samtidig. Advarsel! Ingen af delene til CYBEX JUNO-FIX må anvendes separat eller sammen med sæde, ryglæn eller hovedstøtte fra andre producenter eller produktserier.
TILPASNING TIL BARNETS HØJDE Brug den justerbare hovedstøtte (e) til at justere sædet til barnets højde. Først når hovedstøtten (e) er justeret til den optimale højde, opnås maksimal beskyttelse og komfort til barnet. Der er 8 mulige positioner til justering af højden på...
Se venligst listen over godkendte biler for at se, om din bil passer til dette. Listen opdateres kontinuerlig og du kan se den nyeste liste ved at gå ind på www.cybex-online.com. Bagage og andre genstande i bilen kan medføre personskade i tilfælde af ulykke og skal derfor altid fastgøres forsvarligt.Sådanne løse genstande kan blive til livsfarlige projektiler i tilfælde af...
Página 60
NOTE! SOME CAR SEAT COVERS MADE FROM DELICATE MATERIALS (E.G. VELOUR, LEATHER ETC.) MAY BE MARKED BY THE USE OF CHILD SEATS. THIS CAN BE AVOIDED BY PLACING A BLANKET OR A TOWEL BENEATH THE CHILD SEAT...
INDSTILLING AF SIKKERHEDSPUDE Ved tryk på de to knapper (q) glider sikkerhedspuden (p) ind i den forreste position. Når knapperne (q) udløses, låses sikkerhedspuden (p) i denne position. Sikkerhedspudens sidedele (p) passer nøjagtigt ind i sædets armlæn og forbinde sikkerhedspuden (p) og sædet (d). Sikkerhedspuden (p) skal indstilles nøjagtigt således, at den rører barnets bryst men ikke trykker på...
FASTSPÆNDING AF BARNET Anbring barnet i stolen. Fastgør den i forvejen indstillede sikkerhedspude (p) på autostolen. (Se afsnittet ”INDSTILLING AF SIKKERHEDSPUDE”) Træk trepunktsselen helt ud. Før hofteselen (n) ind i den dertil beregnede selekanal markeret med rødt (r) på sikkerhedspuden (p). Advarsel! Selen må...
Autostolen skal efterses af producenten, fx hvis den tabes, el. lign. RENGØRING Der må kun anvendes originalt CYBEX betræk, da betrækket også udgør en væsentlig del af autostolens funktion. Ekstra betræk kan købes hos din forhandler.
STRAKS UDSKIFTES I SÅDANNE TILFÆLDE. VED TVIVL KONTAKT VENLIGST FORHANDLEREN ELLER PRODUCENTEN. PRODUKTETS LEVETID CYBEX Barnesædet er udformet således, at den let kan holde den forventede levetid op til 4 år. Pga. store temperaturudsving og evt. uforudset eksponering er det dog vigtigt at være opmærksom på følgende: Hvis bilen udsættes for direkte sollys over en længere periode, skal autostolen...
2 år fra købsdatoen hos den forhandler, som oprindeligt solgte produktet til forbrugeren (producentens garanti). Hvis en produktions- eller materialefejl opstår, vil CYBEX - efter egen vurdering - enten reparere produktet uden beregning, eller udskifte produktet med et nyt. For at opnå denne garanti, skal produktet indleveres hos den forhandler, hvor produktet oprindeligt blev købt, sammen med købsbevis, som viser købsdato, forhandlerens navn og...