2.2
Anschliessen der Ma-
schine
2.2.1 Motor
Vor dem Anschliessen des
Motors sind die Brücken des
Klemmbrettes zu positionieren.
Nach Anschluss des Motors ist
die Drehrichtung der Spindel zu
prüfen. Bei falscher Drehrich-
tung wird die Umkehr durch Ver-
tauschen von zwei beliebigen
Netzleitern erreicht.
2.2.2 Sperrluft
1) Stecknippel dicht ins Spindelge-
häuse einschrauben.
2) Eine der vier Schrauben der
Abdeckung durch Stecknippel
ersetzen.
12
DE
2.2
2.2.1 Moteur
Avant de raccorder le moteur, il
faut positionner les cavaliers de
la plaque à bornes.
Après le raccordement du mo-
teur, il convient de contrôler le
sens de rotation de la broche.
Si le sens est incorrect, l'inver-
sion s'obtient en inversant deux
câbles au choix.
2.2.2 Air de surpression
1) Visser le raccord enfichable de
façon étanche dans le corps de
broche.
2) Remplacer l'une des quatre vis
du recouvrement par un raccord
FR
Raccordement de la
machine
GB
2.2
Connecting the power
to the machine
2.2.1 Motor
The bridges must be set on the
terminal board before the motor
is connected.
After the motor has been con-
nected, the spindle's sense of
rotation must be checked. Cor-
recting a wrong sense of rota-
tion involves swapping over any
two of the phase conductors.
2.2.2 Barrier air
1) Screw the nipple tightly into the
spindle housing.
2) Replace one of the four screws in
the cover with a nipple. Connect
hosing to the pneumatic connec-