Overview Safety Information Explanation of Symbols Unpacking Installation and Setup Filling Instructions Degassing Operation Instructions Cleaning Method Accessory Use Data Log Maintenance Technical Details Disposal Considerations Warranty information Order Information Figures Date of issue: 01-2017...
BioSonic® UC150 Ultrasonic Cleaner 1. Overview An Essential Part of Your Infection Control System Congratulations on your purchase of a BioSonic® Ultrasonic Cleaner - a high quality, extremely ef- ficient and popular ultrasonic cleaning system in dentistry. Developed specifically for the dental industry, BioSonic units feature unique product design to optimize time and safety in the office or laboratory.
Do not place objects directly on bottom of the tank because they may block cavi- tation and cause buildup of heat in the transducer causing premature failure. Use only BioSonic UC150 accessory baskets, cassette racks or beakers to hold items.
04-A-button-program-light 04-A-button-program-light 04-B-button-program-light-feedback 04-B-button-program-light-feedback Operation for long periods of time will cause the cleaning solution to get very 05-A-button-program-regular hot. To avoid scalding, do not place hands in the solution or spill any onto you. Be 05-A-button-program-regular 05-B-button-program-regular-feedback 05-B-button-program-regular-feedback careful when removing an item from the tank as it may also be hot. WARNING! 06-A-button-program-heavy 06-A-button-program-heavy...
• Check the serial number of the unit (found on either the underside or rear of the unit) with the number on the shipping carton. If they are not identical, contact your dealer. • Register your product warranty at: http://warranty.coltene.com 5. Installation and Setup General Setup •...
Página 7
• PLUG IN THE UNIT. Attach the UC150 electrical cord at the lower back of the unit and plug into a (Figure 9). It is three-wire grounded AC outlet (in accordance with local regulations) recommended that the unit be plugged into a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) outlet. Installation instructions for recessing unit: •...
Power up Settings: 00 vector graphics: single-icons and screen buttons • SELECT A LANGUAGE AND TEMPERATURE SET LANGUAGE / MEASURES UNIT: Select the language for your appropriate 30-settings 42-log region from the drop down list. Press button 20-A-button-c English 20-B-button-c 43-information Español to accept.
to empty into sink or waste system. Rinse tank and fully rotate the drain handle anti-clockwise to the “Close” position. Never drain tank by manually discarding solution as this may cause the unit to stop working properly. NOTE: Never operate the unit without solution. Operating a dry tank will void the warranty. Do not place objects directly on bottom of tank.
36-program-heavy 51-statusbar-standby-closed 25-B-button-play-feedback 52-statusbar-standby-opened 50-A-button-standby unit. The BioSonic UC150 is equipped with a hinged cover for easy one hand opening. The cover 37-program-my 50-B-button-standby-feedback 26-A-button-pause 60-attention also conveniently lifts off for cleaning in spaces with low cabinets above the unit.
NOTE: The user can change the temperature unit from C to F using the settings menu. 9. Cleaning Methods In Tank (Figure 8) Basket Cleaning: Place parts to be cleaned into the basket or use cassettes. Then place the basket directly into the main tank containing BioSonic General Purpose, Germicidal, or Enzymatic Cleaner.
45-lid-is-open 33-temperature-small 22-A-button-home 22-B-button-home-feedback 34-program-light 46-lid-was-open 00 vector graphics: single-icons and screen buttons 23-A-button-back 47-repair 35-program-regular 23-B-button-back-feedback • DATA DOWNLOAD: Insert a USB stick in the USB port provided on the left of the UC150 device 48-software-update 36-program-heavy 30-settings 42-log display.
the rear of the unit. • The fuse compartment is located directly above to the power cord receptacle. To access, take a small, flat-headed screwdriver to the tabs on the fuse holder. Apply slight pressure to release the fuse holder (Figure •...
Max Power @ Input Voltage Input Voltage Max Power without Heater* Max Power with Heater* max Current 100 V 160 W 425 W 4.3 A 115 V 160 W 510 W 4.4 A 230 V 160 W 510 W 2.2 A 240 V 160 W 540 W...
15. Warranty information The UC150 has been developed specifically for use in dentistry and intended to be operated only by dental professionals in accordance with the instructions contained in this guide. However, notwithstanding anything contained herein, the user shall at all times be solely responsible for determining the suitability of the product for the intended purpose and the method of its use.
CERTIFICATE OF LIMITED WARRANTY Coltène/Whaledent (C/W) warrants this product to be free from defects in workmanship and materials for a period of twenty-four (24) months from the date of original purchase. During such warranty period, C/W undertakes to repair or replace this product, at its option, if such product does not function properly under normal use and service, which malfunction is due solely to a defect in workmanship or material.
Página 17
#1. Please return the following information to Coltène/Whaledent AG, Feldwiesenstrasse 20, 9450 Altstätten / Switzerland Name and address of purchaser: Distributor’s name and address: Phone: Email: Model Number: Date of purchase: Serial number: #2. Register your product warranty at: http://warranty.coltene.com...
16. Order Information Details REF No* Description Quantity UC150 Units 60021987 UC150 Cleaner Unit USA Plug Type A 60021988 UC150 Cleaner Unit Euro Plug Type F 60021989 UC150 Cleaner Unit UK Plug Type G 60021990 UC150 Cleaner Unit AUS Plug Type I 60022047 UC150 Cleaner Unit JAP Plug Type AJ Basket, Beakers (2), Covers(2), Positioning rings(2), Accessory kit...
Página 20
Übersicht Sicherheitsinformationen Erläuterung der Symbole Auspacken Installation und Einrichtung Befüllen Entgasung Betrieb Reinigungsmethode Verwendung von Zubehörartikeln 30 Datenprotokoll Wartung Technische Daten Entsorgung Garantieinformationen Bestellinformationen Abbildungen...
BioSonic® UC150 Ultraschallreinigungsgerät 1. Übersicht Unerlässlich für eine wirksame Hygiene und Infektionsverhütung in Ihrer Praxis Gratulation zum Kauf Ihres BioSonic® Ultraschallreinigungsgeräts – ein hochwertiges, beliebtes und leistungsfähiges Ultraschallreinigungssystem für die Zahnheilkunde. BioSonic Geräte wurden speziell für die Anwendung in Zahnarztpraxis und Labor entwickelt – ih- re praxisgerechte Konstruktion bietet absolute Zuverlässigkeit und ökonomische, zeitsparende Anwendung.
Keine Objekte direkt auf den Tankboden stellen. Sie können die Kavitation blockieren und einen Hitzeaufbau im Transducer sowie ein vorzeitiges Versagen des Geräts verursachen. Nur das BioSonic UC150 Zubehör, wie Körbe, Kassetten- halterungen oder Bechergläser, für die zu reinigenden Gegenstände verwenden.
Zerlegen Sie das Gerät nicht. Das Gerät enthält keine vom Benutzer zu warten- den Teile. 00 vector graphics: logo and buttons 00 vector graphics: logo and buttons Das Gerät abgedeckt lassen, um durch die Luft übertragene Verunreinigungen zu reduzieren. Finger oder Hände nicht in den Tank des Ultraschallgeräts halten, während es in 01-logo-loading 01-logo-loading Betrieb ist.
• Vergleichen Sie die Seriennummer des Geräts (auf der Unter- oder auf der Rückseite des Geräts) mit der Nummer auf dem Versandkarton. Falls sie nicht identisch sind, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Lieferanten in Verbindung. • Registrieren Sie Ihre Produktgarantie unter: http://warranty.coltene.com 5. Installation und Einrichtung Allgemeine Einrichtung •...
Página 25
• DISPLAY ANSCHLIESSEN. Schließen Sie den Stecker unten am Displaymodul am Stecker in der rechten oberen Ecke des Geräts an. Drücken Sie das Displaymodul vorsichtig nach unten, bis es in der richtigen Position einrastet. • GERÄT ANS NETZ ANSCHLIESSEN. Schließen Sie das Netzkabel des UC150 auf der Rückseite des Geräts an und stecken Sie das Kabel dann in eine dreipolige, geerdete Wechselstromsteckdose (gemäß...
Página 26
Der Strom zum Gerät darf erst nach der sicheren Herstellung aller Verbind- ungen zwischen dem Elektronikgehäuse, dem Tankgehäuse und jeglichen ACHTUNG! Zubehörteilen eingeschaltet werden. (Die Nichtein- haltung kann zu körperlichen Ver- Dieses Gerät muss ordnungsgemäß geerdet werden. Wird dies unterlas- letzungen und/ sen, können schwere Verletzungen die Folge sein.
6. Befüllen • Vergewissern Sie sich, dass der Griff des Ablasshahns (Abbildung 5) gegen den Uhrzeigersinn in die geschlossene Position gedreht ist. Füllen Sie das Gerät bis zur markierten Fülllinie mit war- mem Wasser (Abbildung 6). Achten Sie darauf, dass der Wasserstand bis zur minimalen Füllhö- he reicht und die maximale Füllhöhe nicht überschreitet, wenn Zubehör wie Bechergläser oder Körbe verwendet wird.
20.10.2016 51-statusbar-standby-closed 25-B-button-play-feedback 38-timer-medium 23-A-button-back 52-statusbar-standby-opened 47-repair mit die Aerosole im Gerät bleiben. Das BioSonic UC150 ist mit einem Scharnierdeckel ausgestat- ram-regular 23-B-button-back-feedback 39-timer-large 26-A-button-pause 60-attention 48-software-update tet, der ein einfaches Öffnen mit einer Hand ermöglicht. Steht das Gerät unter niedrig ange-...
* Besuchen Sie www.coltene.com, um den Aktivierungscode zu erhalten, oder senden Sie eine E- Mail an info.ch@coltene.com oder info.us@coltene.com graphics: logo and buttons 03-product-name 01-logo-loading Einstellen der gewünschten Temperatur 00 vector graphics: single-icons and screen buttons • Drücken Sie die Taste 02-logo-information .
HINWEIS: Der Positionsrahmen ist zusammen mit dem Korb zu verwenden (Abbildung 7). Las- sen Sie Vorsicht walten, wenn Sie den Korb mit den Bechergläsern entfernen. 10. Verwendung von Zubehörartikeln • BIOSONIC KASSETTENKORB: Der Korb UC150 reinigt große Mengen an Instrumenten und er- höht die Effizienz bei der Instrumentenreinigung.
Keine Lösungsmittel auf Petroleumbasis, Iodophore oder Produkte auf Phenol- basis benutzen. Iodophore und Phenole können zu Verfärbungen der Geräteoberfläche führen. Alle verschütteten Lösungsreste unmittelbar entfernen. Rostrückstände im Tank VORSICHT! können mit einem handelsüblichen Edelstahlreiniger entfernt werden. Edelstahlreinigung Zulässig: • Mit einem sauberen, mit warmem Wasser und milder Seife oder flüssigem Geschirrspülmittel getränkten Tuch oder Lappen waschen.
• Das Netzkabel in die Netzkabelbuchse auf der Geräterückseite stecken und dann an die Wand- steckdose anschließen. 13. Technische Daten Umgebungsbedingungen: • Das Gerät ist für den Betrieb in geschlossenen Räumen vorgesehen. • Maximale Einsatzhöhe 2000 m. • Empfohlene Lager- und Transporttemperatur: •...
• Elektrisches Betriebsmittel der Schutzklasse I gemäß IEC 61140. • Stoßspannungskategorie II gemäß IEC 61010. Mechanische Daten: Tankkapazität 6,6 l Nutzbares Volumen 5,7 l Außenmaße L × B × H = 34,5 × 27,6 × 35,5 cm (mit Display) Tankmaße 28,7 × 16,0 × 17,8 cm Über Arbeitsfläche 34,5 ×...
Página 34
gen erfüllt. Zur Fertigung unserer Produkte verwenden wir neue Teile oder neue und funktionsfä- hige gebrauchte Teile. Unsere Garantiebedingungen gelten in beiden Fällen. Wenn es bei norma- lem Betrieb innerhalb von zwei Jahren ab dem Kaufdatum Material- oder Verarbeitungsfehler aufweist, wird es nach der Wahl von Coltène/Whaledent repariert oder ersetzt. Diese Garantie er- lischt bei Manipulation eines der Bauteile oder bei Missbrauch, Fahrlässigkeit, Modifizierung, Wasserschäden, Unfall oder bei Abwesenheit einer angemessenen oder ordnungsgemäßen War- tung und Pflege.
Página 35
GARANTIESCHEIN Coltène/Whaledent (C/W) garantiert, dass dieses Produkt für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem ursprünglichen Kaufdatum frei von Verarbeitungs- und Materialmängeln ist. Während dieser Garantiedauer verpflichtet sich C/W, das Produkt nach seinem Gutdünken entweder zu reparieren oder zu ersetzen, falls das Produkt bei normaler Verwendung und Bedie- nung nicht ordnungsgemäß...
Página 36
Registrieren Sie Ihre Produktgarantie mittels Option 1 oder 2: 1. Übersenden Sie die folgenden Informationen bitte an: Coltène/Whaledent AG, Feldwiesenstrasse 20, 9450 Altstätten / Schweiz: Name und Anschrift des Käufers: Name und Anschrift des Händlers: Telefon: E-Mail: Modellnummer: Kaufdatum: Seriennummer: 2. Registrieren Sie Ihre Produktgarantie unter: http://warranty.coltene.com...
16. Bestellinformationen REF Nr.* Beschreibung Menge UC150 Geräte 60021987 UC150 Reinigungsgerät USA Steckertyp A 60021988 UC150 Reinigungsgerät Euro Steckertyp F 60021989 UC150 Reinigungsgerät UK Steckertyp G 60021990 UC150 Reinigungsgerät AUS Steckertyp I 60022047 UC150 Reinigungsgerät JAP Steckertyp AJ Korb, Bechergläser (2), Deckel (2), Positionsringe (2), Zubehörkit 60022042 Positionsrahmen (2)
Página 38
Présentation Données de sécurité Explication des symboles Déballage Installation et paramétrage Instructions pour le remplissage Dégazage Mode d'emploi Méthode de nettoyage Utilisation des accessoires Journal de données Entretien Caractéristiques techniques Élimination Garantie Références produits Figures...
BioSonic® UC150 Nettoyeur aux ultrasons 1. Présentation Un élément essentiel de votre système de prévention des infections Nous vous félicitons pour votre achat de l’appareil BioSonic® Ultrasonic Cleaner qui est un sys- tème de nettoyage aux ultrasons de haute qualité, extrêmement efficace et reconnu dans le do- maine de la dentisterie.
Utilisez exclusivement les accessoires - paniers, porte-cassettes ou béchers - BioSonic UC150 pour poser les instruments à nettoyer. Ne bloquez pas la circulation d’air. Prévoyez une ventilation appropriée en laissant un espace d'au moins 5 cm derrière.
23-A 47-repair 23-B Ne démontez pas l'appareil. Il ne contient aucun composant susceptible d'être 48-software-update 00 vector graphics: logo and buttons 00 vector graphics: logo and buttons réparé par l'utilisateur. 24-A Protégez l’appareil des contaminants présents dans l’atmosphère en le mainte- 24-B 50-A-button-standby nant couvert.
• Vérifiez le numéro de série (que vous trouverez en dessous ou au dos de l’appareil) et assu- rez-vous qu’il correspond au numéro figurant sur l’emballage. Si ce n’est pas le cas, contactez votre revendeur. • Enregistrez la garantie de votre produit sur : http://warranty.coltene.com 5. Installation et paramétrage Installation générale •...
Página 43
• BRANCHEZ L’APPAREIL. Branchez le cordon électrique UC150 au bas du panneau arrière de l’ap- pareil, puis branchez-le sur une prise dotée d’une fiche de terre (en respectant les réglementa- tions locales - Figure 9). Il est recommandé de brancher l’appareil sur une prise avec disjoncteur différentiel de fuite à...
Página 44
Ne mettez pas l’appareil sous tension tant que tous les branchements en- tre le module d'affichage, la cuve et les accessoires n’ont pas été soigneu- AVERTISSEMENT sement réalisés. (Le non-respect de ces mises en garde peut occasionner Cet appareil doit être correctement mis à la terre. Tout défaut de mise à la des blessures au personnel et/ou la terre peut être à...
6. Instructions pour le remplissage • Assurez-vous que le robinet de vidange (Figure 5) est bien sur la position fermée en le tournant complètement à gauche. Remplissez l’appareil d’eau chaude jusqu’au repère de remplissage (Figure 6). Veillez à ce que le niveau d’eau atteigne au moins le repère de remplissage minimal et ne dépasse pas le repère de remplissage maximal lors de l’utilisation d’accessoires tels que des béchers ou des paniers.
03-product-name 01-logo-loading Réglez la température souhaitée 00 vector graphics: single-icons and screen buttons • Appuyez sur le bouton 02-logo-information . Réglez la température entre 25 et 60 °C. 09-1-A-button-heater- rst 09-2-A-button-heater-after-code 09-B-button-heater-feedback 10-A-button-solution-degas...
REMARQUE : Le support du bécher doit être utilisé avec le panier (Figure 7). Faites attention en retirant le panier si les béchers se trouvent encore dedans. 10. Utilisation des accessoires • PANIER PORTE-CASSETTES BIOSONIC : Le panier UC150 permet de nettoyer de gros volumes d’instruments et accroît l’efficacité...
N’utilisez pas de solvants à base de pétrole, d’iodophores ni de dérivés phéno- liques. Les iodophores et les dérivés phénoliques peuvent tacher la surface de l'appareil. Nettoyez toutes les éclaboussures immédiatement. Les dépôts de rouille sur la ATTENTION cuve peuvent être nettoyés/éliminés avec un produit de nettoyage pour acier inoxydable en vente sur le marché.
tension et au courant de l’unité. Si le fusible semble en bon état, renvoyez l’appareil au reven- deur ou à Coltène/Whaledent. • Branchez le cordon d’alimentation dans le connecteur femelle situé à l’arrière de l’appareil. • Branchez ensuite le cordon d’alimentation dans la prise murale. 13.
mestiques et ceux reliés directement à un réseau de distribution d’électricité à basse tension qui alimente les bâtiments à usage d’habitation. • Matériel électrique de classe I selon la norme IEC 61140. • Surtensions transitoires de catégorie II selon la norme IEC 61010. Informations mécaniques : Capacité...
Página 52
Nous avons apporté le plus grand soin à la fabrication de ce produit qui est conforme aux normes de qualité les plus strictes. Nos produits sont composés de pièces neuves uniquement ou de pièces d’occasion réutilisables. Nos conditions de garantie s’appliquent indépendamment du type de pièce utilisé.
Página 53
CERTIFICAT DE GARANTIE Coltène/Whaledent (C/W) garantie que ce produit est exempt de tout défaut de construction et de matériaux pendant une période de vingt-quatre (24) mois à compter de sa date d’achat. Pen- dant cette période, C/W prend en charge la réparation ou le remplacement de tout l’appareil, à sa discrétion, s’il s’avère que le produit ne fonctionne pas correctement dans les conditions nor- males d’utilisation, si cette dysfonction est liée exclusivement à...
Página 54
Coltène/Whaledent AG, Feldwiesenstrasse 20, 9450 Altstätten / Switzerland Nom et adresse de l’acheteur : Nom et adresse du distributeur : Téléphone : Courriel : Référence de l’appareil : Date d’achat : Numéro de serie : 2. Enregistrez la garantie de votre produit sur : http://warranty.coltene.com...
16. Informations pour les commandes RÉF.* Description Quantité Appareils UC150 60021987 Appareil UC150 É.-U. Prise de Type A 60021988 Appareil UC150 Euro Prise de Type F 60021989 Appareil UC150 R.-U. Prise de Type G 60021990 Appareil UC150 AUS Prise de Type I 60022047 Appareil UC150 JAP Prise de Type AJ Panier, Béchers (2), Couvercles(2), Bagues de position- Jeu d'accessoires 60022042...
Página 56
Panoramica Informazioni di sicurezza Legenda dei simboli Disimballaggio Installazione e setup Istruzioni per il riempimento Degassificazione Istruzioni per la messa in funzione 64 Metodo di pulizia Uso degli accessori Registro dei dati Manutenzione Dati tecnici Considerazioni sullo smaltimento 69 Informazioni relative alla garanzia 69 Informazioni per ordinare Figure...
BioSonic® UC150 Ultrasonic Cleaner 1. Panoramica Una parte essenziale del vostro sistema di controllo delle infezioni Congratulazioni per l’acquisto di una lavatrice a ultrasuoni BioSonic®: è il migliore sistema di pulizia, il più efficiente e il più usato nel campo dentale. Gli apparecchi BioSonic sono stati sviluppati appositamente per il settore dentale, per cui presentano caratteristiche esclusive in grado di ottimizzare tempo e sicurezza nello studio o nel laboratorio.
Per immergere gli oggetti da pulire usare solo gli accessori BioSonic UC150 (cestelli, supporti per cassette o bicchieri). Non limitare la circolazione dell’aria. Per garantire una ventilazione adeguata mantenere almeno 5 centimetri di spazio dietro l’apparecchio.
Non smontare l’apparecchio. All’interno non vi sono parti che richiedono manu- 00 vector graphics: logo and buttons 00 vector graphics: logo and buttons tenzione da parte dell’utente. Tenere coperta la vasca per ridurre la diffusione nell’aria di contaminanti. Non mettere le dita o le mani nella vasca ad ultrasuoni durante il funzionamento. 01-logo-loading 01-logo-loading In caso di versamento di materiale a rischio sopra l’apparecchio o al suo interno...
• Confrontare il numero di serie dell’apparecchio, che si trova sul fondo o sul retro, con il numero di serie riportato sull’imballaggio. Se i numeri non sono identici, contattare il rivenditore. • Registrare la propria garanzia prodotto in: http://warranty.coltene.com 5. Installazione e setup Setup generale •...
Página 61
• COLLEGARE L’APPARECCHIO ALLA RETE ELETTRICA. Collegare il cavo di alimentazione dell’UC150 all’attacco che si trova in basso sul retro dell’apparecchio e inserirlo in una presa (Figura 9). Si raccomanda di dotata di messa a terra (in conformità alle normative locali) connettere l’apparecchio ad una presa elettrica collegata a un interruttore automatico differenziale.
Página 62
L’apparecchio non deve essere collegato all’alimentazione elettrica finché non sono collegate correttamente tutte le interconnessioni tra display e AVVERTENZA! struttura della vasca e ogni altro accessorio. (Il mancato rispet- to può causare le- Questo apparecchio deve essere collegato correttamente alla messa a sioni alle persone terra.
6. Istruzioni per il riempimento • Accertarsi che la manopola di scarico (Figura 5) sia ruotata completamente in senso antiorario nella posizione di chiusura. Riempire l’apparecchio con acqua calda fino all’indicatore del livello di riempimento (Figura 6). Verificare che il livello dell’acqua superi la linea del minimo e non oltrepassi la linea del massimo quando si inseriscono accessori come i bicchieri o i cestelli.
47-repair • La vasca ad ultrasuoni BioSonic deve sempre essere coperta durante il funzionamento per 23-B-button-back-feedback 39-timer-large 26-A-button-pause 60-attention 48-software-update mantenere gli aerosol all’interno dell’apparecchio. BioSonic UC150 è dotato di un coperchio 26-B-button-pause-feedb 24-A-button-download 40-solution 61-instructions 24-B-button-download-feedback 50-A-button-standby incernierato che si apre facilmente con una sola mano. Il coperchio può anche essere rimosso...
* Per ottenere il codice di attivazione, visitare il sito www.coltene.com oppure inviare una e-mail al servizio clienti all’indirizzo info.ch@coltene.com o info.us@coltene.com buttons 03-product-name 01-logo-loading Impostare la temperatura desiderata 00 vector graphics: single-icons and screen buttons • Premere il tasto 02-logo-information .
in modo che i due terzi inferiori siano immersi nel bagno principale. NOTA: il supporto per bicchiere deve essere usato in combinazione con il cestello (Figura Estrarre il cestello con cautela al suo interno se vi sono ancora dei bicchieri. 10.
Non usare solventi a base di petrolio, prodotti a base di iodofori o di fenoli. Iodofori e fenoli possono macchiare la superficie dell’apparecchio. Pulire subito tutte le eventuali fuoruscite di liquido. Eventuali depositi di ruggine possono esse- ATTENZIO- re puliti o rimossi con un comune detergente per acciaio inox. Pulizia dell’acciaio inossidabile ...
13. Dati tecnici Condizioni ambientali: • L’apparecchio è previsto per l’uso in luoghi chiusi. • Altitudine massima 2000 m. • Temperatura di conservazione e di trasposto raccomandata: • Temperatura durante il funzionamento: • Umidità relativa: • Le fluttuazioni di tensione dell’alimentazione non devono superare ± 10% della tensione nominale.
Specifiche meccaniche: Capacità della vasca 6,6 l Capacità di riempimento 5,7 l Dimensioni esterne L × L × H = 34,5 × 27,6 × 35,5 cm (con display) Dimensioni della vasca 28,7 × 16,0 × 17,8 cm Superficie sopra il piano di lavoro 34,5 ×...
Página 70
acquisto, l’apparecchio sarà riparato o sostituito, a scelta di Coltène/Whaledent. La manomissione di qualsiasi componente, l’uso improprio, la negligenza, le alterazioni, i danni da acqua, gli incidenti o la mancanza di cura e manutenzione ragionevole o corretta fanno decadere il diritto alla garanzia.
Página 71
CERTIFICATO DI GARANZIA Coltène/Whaledent (C/W) garantisce questo prodotto contro difetti di fabbricazione o di materia- le, per un periodo di ventiquattro (24) mesi dalla data dell’acquisto. Durante questo periodo di garanzia, C/W si impegna a riparare o a sostituire, a suo giudizio, ogni apparecchio che non fun- zioni correttamente nelle previste condizioni d’uso e funzionamento, a causa di materiali difettosi o difetti di fabbricazione.
Página 72
N°1. Si prega di rinviare le seguenti informazioni a: Coltène/Whaledent AG, Feldwiesenstrasse 20, 9450 Altstätten / Switzerland Nome ed indirizzio dell’acquirente: Nome/Indirizzo del Deposito: Tel.: e-mail: Numero del modello: Data di acquisto: Numero di serie: N° 2. Registrare la propria garanzia prodotto in: http://warranty.coltene.com...
16. Informazioni per ordinare N. REF Descrizione Quantità Apparecchi UC150 60021987 Apparecchio UC150 con spina USA Tipo A 60021988 Apparecchio UC150 con spina Euro tipo F 60021989 Apparecchio UC150 con spina UK tipo G 60021990 Apparecchio UC150 con spina AUS tipo I 60022047 Apparecchio UC150 con spina JAP tipo AJ Cestello, bicchieri (2), coperchi (2), anelli di posizio- Kit accessori...
Página 74
Sinopsis Información de seguridad Explicación de los símbolos Desembalaje Instalación y configuración Instrucciones de llenado Desgasificación Instrucciones de funcionamiento 82 Método de limpieza Uso de accesorios Registro de datos Mantenimiento Datos técnicos Consideraciones sobre eliminación 87 Información de garantía Información sobre pedidos Figuras...
BioSonic® UC150 Cuba de ultrasonido 1. Sinopsis Una parte esencial de su sistema de control de infecciones Enhorabuena por la compra de nuestra cuba de ultrasonido BioSonic®, un sistema de limpieza por ultrasonidos de alta calidad extremadamente eficaz y popular en odontología. Desarrolladas específicamente para el sector odontológico, las unidades BioSonic cuentan con un diseño del producto exclusivo para optimizar el tiempo y la seguridad en la gabinete o en el laboratorio.
2. Información de seguridad NOTA: El incumplimiento de estas indicaciones de precaución y advertencia puede causar daños en el personal o el equipo. No utilice la unidad sin suficiente solución en el depósito. No utilice solo agua como baño diluyente. El agua no es un agente de combinación adecuado a menos que se use un agente humectante.
00 vector graphics: logo and buttons 00 vector graphics: logo and buttons Mantenga la unidad cubierta para reducir los contaminantes aéreos. No introduzca los dedos ni las manos en el depósito de ultrasonidos mientras esté en funcionamiento. 01-logo-loading 01-logo-loading Asegure la descontaminación adecuada en caso de que se viertan materiales peligrosos en la superficie o en el interior del equipo a través de las aberturas del 02-logo-information 02-logo-information...
• Compare el número de serie de la unidad (ubicado o bien en la parte inferior o en la parte posterior de la unidad) con el número de la caja de envío. Si no coinciden, contacte con su distribuidor. • Registre la garantía de su producto en: http://warranty.coltene.com 5. Instalación y configuración Configuración general •...
Página 79
• CONECTE EL VISOR. Acople el conector de la parte inferior del módulo de visualización al conector de la esquina superior derecha de la unidad. Apriete con cuidado el módulo del visor hasta que se acople en la posición adecuada. •...
La unidad no debe recibir alimentación eléctrica hasta que se hayan esta- blecido todas las interconexiones seguras entre la pantalla y el alojamiento ¡ADVERTENCIA! del depósito y cualquier accesorio. (El incumplimiento de estas indicacio- Esta unidad debe disponer de una conexión a tierra adecuada. Si la unidad nes puede causar no se conecta correctamente a tierra, pueden producirse lesiones graves.
6. Instrucciones de llenado • Asegúrese de que el regulador de drenaje (figura 5) esté totalmente girado hacia la izquierda (figura en la posición de cerrado. Llene la unidad con agua caliente hasta la línea de llenado Asegúrese de que el nivel del agua esté entre la línea de mínimo y de máximo cuando utilice accesorios como vasos o cestas.
• La cuba de ultrasonido BioSonic siempre debe estar cubierta durante su funcionamiento para 23-B-button-back-feedback 51-statusbar-standby-closed 25-B-button-play-feedback 38-timer-medium 52-statusbar-standby-opened 48-software-update retener los aerosoles de la unidad. La unidad BioSonic UC150 está equipada con una cubierta 24-A-button-download 39-timer-large 26-A-button-pause 60-attention 24-B-button-download-feedback 50-A-button-standby con bisagra para poder abrirla fácilmente con una sola mano.
tons 03-product-name 01-logo-loading Ajuste la temperatura deseada 00 vector graphics: single-icons and screen buttons 02-logo-information • Pulse el botón . Ajuste la temperatura entre 25 °C (75 °F) y 60 °C (140°F). 09-1-A-button-heater- rst 09-2-A-button-heater-after-code 09-B-button-heater-feedback 10-A-button-solution-degas 04-A-button-program-light 30-settings 42-log 10-B-button-solution-degas-feedback •...
precaución al extraer la cesta si deja puestos vasos para precipitados. 10. Uso de accesorios • CESTA DE CASSETTE BIOSONIC: La cesta UC150 limpia grandes volúmenes de instrumentos y aumenta la eficacia de procesamiento de los instrumentos. Coloque los objetos en un cassette de instrumentos o directamente en la parte inferior de la cesta.
Limpieza del acero inoxidable Permitido: • Limpie con un paño limpio o un trapo mojado con agua templada y jabón suave o lavavajillas líquido. • Limpie siempre en la dirección de las líneas de pulido originales. • Aclare siempre con agua limpia (2 o 3 veces) después de la limpieza. Frote hasta secar por completo.
13. Datos técnicos Condiciones medioambientales: • Indicado únicamente para uso en interiores. • Altitud máxima de 2000 m. • Temperatura recomendada de almacenamiento y transporte: • Temperatura de funcionamiento: • Humedad relativa: • Las fluctuaciones de voltaje de la alimentación principal no deben superar el ± 10 % del voltaje nominal.
Información mecánica: Capacidad del depósito 6.6 l Capacidad de uso 5,7 l Largo × ancho × alto = 34,5 × 27,6 × 35,5 cm Dimensiones generales (con pantalla) Dimensiones del depósito 28,7 × 16,0 × 17,8 cm Superficie de la encimera superior 34,5 ×...
Página 88
repararlo. La manipulación de cualquiera de los componentes, el mal uso, la negligencia, la alteración, los daños por agua, los accidentes o la falta de mantenimiento razonable o adecuado y el cuidado anularán esta garantía. La garantía quedará anulada si el producto no se usa según las instrucciones de este manual.
Página 89
GARANTIA Coltène/Whaledent (C/W) garantiza este producto contra defectos de manufactura y materiales por un periodo de 24 meses a partir de la fecha original de compra. Durante este periodo de garantía, C/W se compromete a reparar o reponer este producto a su discreción, si dicho producto no funciona adecuadamente bajo uso normal y servicio, y cuyo mal funcionamiento se deba solamente a defecto de manufactura o material.
Página 90
#1. Devuelva la siguiente información a: Coltène/Whaledent AG, Feldwiesenstrasse 20, 9450 Altstätten / Switzerland Nombre y señas del comprador: Nombre y señas del distribuidor: Teléfono: Correo electrónico: Número del modelo: Fecha de compra: Número de serie: #2. Registre la garantía de su producto en: http://warranty.coltene.com...
16. Información para pedidos N.º REF.* Descripción Cantidad Unidades 60021987 Unidad limpiadora UC150 Conector tipo A EE. UU UC150 60021988 Unidad limpiadora UC150 Conector tipo F Euro 60021989 Unidad limpiadora UC150 Conector tipo G Reino Unido 60021990 Unidad limpiadora UC150 Conector tipo I Australia 60022047 Unidad limpiadora UC150 Conector tipo AJ Japón Kit de Cesta, vasos para precipitados (2), tapas (2), aros de posi-...
Página 92
Resumo Informação de segurança Explicação dos símbolos Desembalagem Instalação e configuração Instruções de enchimento Desgasificação Instruções de serviço Método de limpeza Utilização dos acessórios Registo dos dados Manutenção Dados técnicos Considerações sobre eliminação 105 Informação sobre a garantia Informação sobre encomendas Figuras...
BioSonic® UC150 Limpador Ultrassónico 1. Resumo Um elemento fundamental do seu sistema de controlo de infeções Parabéns por ter adquirido um Limpador Ultrassónico BioSonic®, um sistema de limpeza ultrassó- nico de alta qualidade, extremamente eficaz e muito popular no ramo da odontologia. Desenvolvidas especificamente para a indústria dentária, as unidades BioSonic apresentam um design único que otimiza tempo e segurança no consultório ou no laboratório.
Utilize apenas os cestos acessórios, as grelhas com compartimentos ou os copos do BioSonic UC150 para conter artigos. Não impeça a circulação de ar. Zele por uma ventilação adequada mantendo pelo menos 5 cm de distância na parte posterior.
00 vector graphics: logo and buttons 00 vector graphics: logo and buttons Não desfragmente a unidade. No interior não existem peças operacionais para o utilizador. Mantenha a unidade coberta para reduzir a contaminação por via aérea. 01-logo-loading 01-logo-loading Não coloque os dedos ou as mãos no depósito ultrassónico durante a operação. Garanta a adequada descontaminação em caso de derrame de material perigoso 02-logo-information 02-logo-information...
• Confira se o número de série da unidade (no fundo ou nas traseiras da unidade) coincide com o número que consta do caixote de expedição. Se não coincidirem, contacte o revendedor. • Registe aqui a sua garantia para o produto: http://warranty.coltene.com 5. Instalação e configuração Configuração Geral...
Página 97
baixo até que engate na posição certa. • LIGUE A UNIDADE À CORRENTE. Encaixe o cabo elétrico do UC150 na parte inferior traseira da (Figura unidade e ligue-o a uma tomada AC com terra (conforme os regulamentos locais) Recomenda-se que a unidade seja ligada a uma tomada com corta-circuito em caso de falha na terra.
Página 98
A alimentação elétrica não deve ser ligada antes que todas as interligações entre o mostrador e a caixa do depósito, e quaisquer outros acessórios, ATENÇÃO! estejam encaixadas com segurança. (O incumprimento pode resultar em Esta unidade deve ser devidamente ligada à terra. A incorreta ligação da lesões pessoais e/ unidade à...
6. Instruções de enchimento • Garanta que o manípulo de drenagem (Figura 5) está totalmente rodado no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio, na posição “Fechado”. Encha a unidade com água quente até à linha indicadora de nível (Figura 6).
04-B-button-program-light-feedback e-lid 21-B-button-save-feedback 12-A-button-language-measurest 05-A-button-program-regular para ser utilizada. -open 12-B-button-language-measures-feedback 05-B-button-program-regular-feedback 22-A-button-home * A fim de obter o código de ativação, visite www.coltene.com ou envie um e-mail para o serviço ao 22-B-button-home-feedback 13-A-button-date-time 06-A-button-program-heavy as-open 13-B-button-date-time-feedback 06-B-button-program-heavy-feedback 23-A-button-back 14-A-button-my-setup 07-A-button-program-my...
03-product-name 01-logo-loading Defina a temperatura desejada 00 vector graphics: single-icons and screen buttons 02-logo-information • Prima o botão . Defina a temperatura entre 25°C (75°F) e 60°C (140°F). 09-1-A-button-heater- rst 09-2-A-button-heater-after-code 09-B-button-heater-feedback 10-A-button-solution-degas 04-A-button-program-light 30-settings 42-log 10-B-button-solution-degas-feedback •...
NOTA: O porta-copos deve ser usado em conjunto com o cesto (Figura 7). Ao remover o cesto, cuidado para que os copos fiquem no lugar. 10. Utilização dos acessórios • CESTO COM COMPARTIMENTOS BIOSONIC: O cesto do UC150 limpa grandes volumes de instrumentos e aumenta a eficácia de processamento dos mesmos.
Página 103
Não utilize diluentes à base de petróleo, de iodóforo nem de fenol. Iodóforos e compostos fenólicos podem manchar a superfície da unidade. Limpe todos os salpicos de líquido imediatamente. Ferrugem no depósito pode ser limpa CUIDADO! / eliminada com um limpador de aço inox vulgar. Limpeza de aço inox ...
13. Dados técnicos Condições ambientais: • Destina-se a ser usado no interior. • Altitude máxima 2000 m. • Temperatura recomendada de armazenagem e transporte: • Temperatura durante a operação: • Humidade relativa: • As oscilações de tensão da fonte de alimentação principal não podem exceder ± 10% da tensão nominal.
Informação mecânica: Capacidade do depósito 6,6 l Capacidade de utilização 5,7 l C × L × A = 34,5 × 27,6 × 35,5 cm Dimensões totais (com mostrador) Dimensões do depósito 28,7 × 16,0 × 17,8 cm Acima da superfície da bancada 34,5 ×...
Página 106
de manutenção e cuidados razoáveis ou devidos invalidarão a garantia. A não utilização e/ou não manutenção do dispositivo de acordo com as instruções contidas neste manual invalidarão esta garantia. A GARANTIA SEGUINTE SUBSTITUI QUAISQUER GARANTIAS EXPLÍCITAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, QUAISQUER GARANTIAS DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO À...
Página 107
CERTIFICADO DE GARANTIA LIMITADA A Coltène/Whaledent (C/W) garante a ausência de defeitos de fabrico e de material neste produto por um período de 24 (vinte e quatro) meses, a contar da data da compra original. Durante este período de garantia, a C/W compromete-se a reparar ou a substituir este produto, consoante o seu critério, se o produto não funcionar corretamente em condições normais de funcionamento e de serviço, contanto que a anomalia se deva unicamente a um defeito de fabrico ou de material.
Página 108
#1. Pedimos que envie as informações seguintes para: Coltène/Whaledent AG, Feldwiesenstrasse 20, 9450 Altstätten / Switzerland Nome e endereço do comprador: Nome e endereço do revendedor: Telefone: E-mail: Número do modelo: Data de compra: Número de série: #2. Registe aqui a sua garantia para o produto: http://warranty.coltene.com...
16. Informação para encomendas REF N.º* Descrição Quantidade Unidades UC150 60021987 Limpador UC150, tipo de ficha A (EUA) 60021988 Limpador UC150, tipo de ficha F (Europa) 60021989 Limpador UC150, tipo de ficha G (Reino Unido) 60021990 Limpador UC150, tipo de ficha I (Austrália) 60022047 Limpador UC150, tipo de ficha AJ (Japão) Jogo de Cesto, (2) copos, (2) tampas, (2) anéis de posiciona-...
Página 110
Overzicht Veiligheidsinformatie Verklaring van de symbolen Uitpakken Installatie en configuratie Vulinstructies Ontgassing Bedieningsinstructies Reinigingsmethode Gebruik van accessoires Gegevenslogboek Onderhoud Technische gegevens Afvoeren als afval Garantie-informatie Bestelinformatie Cijfers...
BioSonic® UC150 Ultrasoon reinigingsapparaat 1. Overzicht Een essentieel onderdeel van uw systeem van infectiebeheersing Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw BioSonic® Ultrasonic Cleaner – een kwalitatief hoogwaardig, zeer efficiënt en populair ultrasoon reinigingssysteem voor tandheelkundige toe- passingen. De BioSonic is speciaal ontwikkeld voor de tandheelkundebranche en beschikt over een uniek productontwerp voor optimale tijdsinvestering en veiligheid in zowel de tandartspraktijk als het laboratorium.
Gebruik voor het reinigen van instrumenten en apparatuur alleen de mandjes, cassettes of bekerglazen van de BioSonic UC150. Beperk de luchtstroming niet. Zorg voor voldoende ventilatie door achter het apparaat minimaal 5 cm ruimte te laten.
00 vector graphics: logo and buttons 00 vector graphics: logo and buttons Demonteer het apparaat niet. Er bevinden zich binnenin het apparaat geen onderdelen die door de gebruiker moeten worden onderhouden. Dek het apparaat af om vervuiling en besmetting via de lucht tegen te gaan. 01-logo-loading 01-logo-loading Steek uw vinger of hand niet in de ultrasone tank als het apparaat in gebruik is.
• Controleer of het serienummer van het apparaat (dit vindt u aan de onderkant of de achterkant van het apparaat) overeenkomt met het nummer op de verzenddoos. Als de nummers niet overeenkomen, neem dan contact op met uw leverancier. • Registreer uw productgarantie op: http://warranty.coltene.com 5. Installatie en configuratie Algemene configuratie •...
Página 115
• SLUIT HET DISPLAY AAN. Bevestig de connector aan de onderkant van het displaymodule met de connector aan de rechter bovenhoek van het apparaat. Duw de displaymodule voorzichtig naar beneden tot hij vastklikt in de juiste positie. • SLUIT HET APPARAAT AAN. Sluit het netsnoer van de UC150 aan de achterkant onderaan aan op het apparaat zelf en aan de andere kant op een driedradig, geaard stopcontact met wisselstroom (overeenkomstig plaatselijke regelgeving) (afbeelding...
Página 116
Het apparaat mag niet worden aangesloten op de netstroom tot alle verbindingen tussen het display en de tankbehuizing en eventuele acces- WAARSCHU- soires goed vastzitten. WING! (Wanneer deze in- structies en waar- schuwingen niet worden opge- Dit apparaat moet goed worden geaard. Wanneer het apparaat niet goed volgd, kan dit lei- is geaard, kan dit tot ernstig letsel leiden.
6. Vulinstructies • Zorg dat het handvat van het aftapventiel (afbeelding 5) helemaal is dichtgedraaid (tegen de (afbeelding 6). Vul het klok in). Vul het apparaat met warm water tot aan de vullijnindicator apparaat op zijn minst tot de minimumlijn met water en zorg dat de maximumlijn niet wordt overschreden als er accessoires zoals bekerglazen of mandjes worden toegepast.
47-repair 35-program-regular • Dek het ultrasone reinigingsapparaat BioSonic Ultrasonic Cleaner altijd af tijdens het gebruik, 23-B-button-back-feedback 39-timer-large 26-A-button-pause 60-attention 48-software-update zodat er geen aërosols kunnen ontsnappen. De BioSonic UC150 heeft een scharnierend deksel 36-program-heavy 26-B-button-pause-feedback 24-A-button-download 40-solution 61-instructions 24-B-button-download-feedback 50-A-button-standby dat gemakkelijk met één hand te openen is.
* Vraag een activeringscode aan via www.coltene.com of een e-mail naar de klantenservice via info.ch@coltene.com of info.us@coltene.com 03-product-name 01-logo-loading Kies de gewenste temperatuur 00 vector graphics: single-icons and screen buttons 02-logo-information • Druk op de -knop. Stel de temperatuur in tussen de 25°C en 60°C.
OPMERKING: De bekerglashouder moet samen met het mandje worden gebruikt (afbeelding 7). Wees voorzichtig met het verwijderen van het mandje als er bekerglazen op hun plaats blijven. 10. Gebruik van accessoires • BIOSONIC CASSETTEMANDJE: Het UC150-mandje is voor het reinigen van grote hoeveelheden instrumenten, wat voor een efficiënte verwerking van instrumenten zorgt.
Página 121
Gebruik geen oplosmiddelen op basis van petroleum, iodoforen of fenolen. Iodoforen en fenolen kunnen vlekken achterlaten op het oppervlak van het ap- paraat. Verwijder alle gemorste vloeistoffen direct. Roestafzetting op de tank kan worden gereinigd/verwijderd met een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel LET OP! voor rvs.
de stekker van het netsnoer in het stopcontact. 13. Technische gegevens Omgevingsomstandigheden: • Bedoeld voor gebruik binnenshuis. • Maximale hoogte 2000 m. • Aanbevolen temperatuur voor opslag en transport: • Temperatuur tijdens de bediening: • Relatieve luchtvochtigheid: • De fluctuaties in de netspanning mogen niet hoger uitvallen dan ±10% van de nominale spanning.
Mechanische informatie Capaciteit tank 6,6 l Bruikbare capaciteit 5,7 l Totale afmetingen L × B × H = 34,5 × 27,6 × 35,5 cm (met display) Afmetingen tank 28,7 × 16,0 × 17,8 cm Oppervlak boven werkblad 34,5 × 27,6 × 17,2 cm Oppervlak onder werkblad 32,9 ×...
Página 124
product bij normaal gebruik binnen twee jaar na de datum van aanschaf fouten vertoont die zijn te herleiden tot het materiaal of vakmanschap, wordt het gerepareerd of vervangen, dit ter beoordeling van Coltène/Whaledent. Bij aanpassingen aan onderdelen, verkeerd gebruik, nalatigheid, aanpassingen, waterschade, ongelukken of uitblijven van redelijk of juist onderhoud en verzorging vervalt deze garantie.
Página 125
CERTIFICAAT VAN BEPERKTE GARANTIE Coltène/Whaledent (C/W) garandeert dat dit product geen materiaal- en fabricagefouten bevat voor een periode van vierentwintig (24) maanden vanaf de oorspronkelijke verkoopdatum. Tijdens deze garantieperiode verplicht C/W zich om dit product, naar eigen keuze, te repareren of te vervangen, indien het product bij normaal gebruik en onderhoud niet goed werkt, waarbij het defect uitsluitend te wijten is aan een materiaal- of fabricagefout.
Página 126
Registreer uw productgarantie door middel van optie 1 of 2: 1) Stuur de volgende gegevens terug naar: Coltène/Whaledent AG, Feldwiesenstrasse 20, 9450 Altstätten / Switzerland Naam en adres van de koper: Naam en adres van de distributeur: Telefoonnummer: E-mail: Modelnummer: Aankoopdatum: Serienummer: 2) Registreer uw productgarantie op: http://warranty.coltene.com...
16. Bestelinformatie Artikelnr.* Omschrijving Aantal UC150-apparaten 60021987 UC150 Cleaner Unit stekker VS type A 60021988 UC150 Cleaner Unit Eurostekker type F 60021989 UC150 Cleaner Unit stekker VK type G 60021990 UC150 Cleaner Unit stekker AUS type I 60022047 UC150 Cleaner Unit stekker JAP type AJ Mandje, bekerglazen (2), deksels (2), positionerings- Accessoireset 60022042...
BioSonic® UC150 Ultralydsrenser 1. Oversigt En vigtig del af dit infektionskontrolsystem Tillykke med din nye BioSonic® ultralydsrenser, som er et kvalitetsprodukt og et meget effektivt og populært ultralydsrensesystem inden for dentalindustrien. BioSonic-produkterne er udviklet specielt til dentalindustrien og har et unikt design, der optime- rer tiden og sikkerheden på...
Anbring ikke genstande direkte på bunden af beholderen, da dette kan blokere kavitationen og forårsage opbygning af varme i transduceren, hvilket resulterer i en forkortelse af apparatets levetid. Brug kun BioSonic UC150-tilbehørskurve, -kassetteracks eller -bægre til at holde genstande. Ventilationen må ikke begrænses. Sørg for tilstrækkelig ventilation ved at have en afstand på...
00 vector graphics: logo and buttons 00 vector graphics: logo and buttons Hold enheden tildækket for at reducere luftbårne kontaminanter. Du må ikke anbringe fingre eller hænder i ultralydsbeholderen, mens den er i 01-logo-loading 01-logo-loading drift. Sørg for passende dekontaminering ved spild af farligt materiale på eller inden i 02-logo-information 02-logo-information udstyret gennem åbninger i enheden.
• Kontrollér serienummeret på enheden (er at finde enten på undersiden eller bag på enheden) med nummeret på transportkartonen. Hvis de ikke er identiske, kontaktes din forhandler. • Registrér din produktgaranti på: http://warranty.coltene.com 5. Installation og opsætning Generel opsætning •...
• SÆT STRØM TIL ENHEDEN. Tilslut elledning, UC150, nederst bag på enheden og sæt den i en (Figur 9). Det anbefales, trebenet stikkontakt til vekselstrøm (i henhold til lokale bestemmelser) at enheden sættes til et HFI-relæ. Installationsanvisninger til nedsænkning af enheden: •...
Opstartsindstillinger: 00 vector graphics: single-icons and screen buttons • VÆLG SPROG OG TEMPERATURENHED: Vælg SET LANGUAGE / MEASURES sproget for dit land fra rullelisten. Tryk på 30-settings 42-log knappen for at godkende valget. 20-A-button-checked English 20-B-button-checked-feedback 43-information Español 31-temperature-large 21-A-button-save Deutsch 44-close-lid 32-temperature-medium...
en hel omgang mod uret, så det er lukket. Beholderen må aldrig tømmes ved manuelt at hælde opløsningen ud, da dette kan få enheden til at ophøre med at fungere korrekt. BEMÆRK: Enheden må aldrig betjenes uden opløsning. Det vil ugyldiggøre garantien at betjene enheden, når beholderen er tør.
Página 136
• BioSonic-ultralydsrenseren skal altid være tildækket, når den anvendes for at holde på aerosol- 23-B-button-back-feedback 51-statusbar-standby-closed 25-B-button-play-feedback 52-statusbar-standby-opened dampene i enheden. BioSonic UC150 er udstyret med et låg med hængsel for nem betjening 24-A-button-download 26-A-button-pause 60-attention 24-B-button-download-feedback med én hånd. Låget kan også nemt tages af, hvis det skal bruges på steder, hvor der hænger...
Varmefunktionen af UC150 (hvis aktiveret) finder kun sted, indtil den indstillede temperatur er opnået. Gennem vedvarende brug vil den naturlige kavitations- proces fortsætte med at varme opløsningen til over den ønskede temperatur. FORSIGTIG! Selvom dette sker, fungerer enheden stadig korrekt. BEMÆRK: Brugeren kan ændre temperaturenheden fra C til F vha.
kontakte producenten eller din forhandler. Regelmæssigt eftersyn af elledningen Undersøg elledningen for beskadigelse og sørg for, at stik i begge ender af ledningen sidder forsvarligt i kontakten. Udskiftning af sikringen • Sikringsrummet sidder direkte over elledningens udtag. Stik en lille fladhovedet skruetrækker (Figur under fligene på...
Maks. strøm ved indgangsspænding Maks. strøm Maks. strøm Indgangsspænding Maks. strøm uden varmeelement* med varmeelement* 100 V 160 W 425 W 4,3 A 115 V 160 W 510 W 4,4 A 230 V 160 W 510 W 2,2 A 240 V 160 W 540 W 2,3 A...
15. Garantioplysninger UC150 er blevet udviklet specifikt til anvendelse inden for tandlægeindustrien og må kun betjenes af fagfolk i henhold til anvisningerne i denne vejledning. Uanset dette dokuments indhold er brugeren eneansvarlig for at bestemme produktets egnethed til det tilsigtede formål og metoderne for dets anvendelse.
Página 142
GARANTIBEVIS Coltène/Whaledent (C/W) garanterer, at dette produkt er frit for fabrikations- og materialefejl gældende for en periode på fireogtyve (24) måneder fra den oprindelige købsdato. I denne garantiperiode påtager C/W sig at reparere eller udskifte produktet efter eget skøn, dersom produktet ikke fungerer korrekt ved normal brug og drift, og denne fejlfunktion alene skyldes en fabrikations- eller materialefejl.
Página 143
Registrér din produktgaranti gennem enten trin 1 eller 2: 1. Indsend venligst følgende oplysninger til: Coltène/Whaledent AG, Feldwiesenstrasse 20, 9450 Altstätten / Switzerland Købers navn og adresse: Distributørens navn og adresse: Telefon: E-mail: Modelnummer: Købsdato: Serienummer: 2. Registrér din produktgaranti på: http://warranty.coltene.com...
16. Bestillingsoplysninger REF-nr.* Beskrivelse Mængde UC150-enheder 60021987 UC150-renseenhed, USA, stik, type A 60021988 UC150-renseenhed, Euro, stik, type F 60021989 UC150-renseenhed, UK, stik, type G 60021990 UC150-renseenhed, AUS, stik, type I 60022047 UC150-renseenhed, JAP, stik, type AJ Kurv, bægre (2), låg (2), positioneringsringe (2), Tilbehørssæt 60022042 bægerholdere (2)
Página 146
Översikt Säkerhetsinformation Teckenförklaringar Packa upp produkten Installation och inställning Påfyllningsinstruktioner Avgasning Driftinstruktioner Rengöringsmetoder Användning av tillbehör Datalogg Underhåll Teknisk information Avfallshantering Information om garanti Beställningsinformation Illustrationer...
BioSonic® UC150 Ultraljudsbad 1. Översikt En viktig del i ert infektionskontrollsystem Vi gratulerar till köpet av ett BioSonic® ultraljudsbad, ett högkvalitativt, extremt effektivt och lättanvänt ultraljudssystem för tandvården. BioSonic-enheterna är särskilt utvecklade för tandvården med en unik produktdesign för att opti- mera tid och säkerhet på...
Placera aldrig föremål direkt på botten av tanken. De kan vara i vägen för kavi- tationen och orsaka överhettning i transduktorn och skada den. Använd enbart BioSonic UC150 tillbehör såsom korgar, kassetthållare och bägare för att hålla föremålen på plats.
04-A-button-program-light 04-A-button-program-light Om apparaten används länge utan avbrott kan rengöringslösningen bli mycket 04-B-button-program-light-feedback 04-B-button-program-light-feedback het. Undvik skållskador genom att inte stoppa ner händerna i lösningen eller 05-A-button-program-regular spilla ut vätska. Var försiktig när föremål plockas ur tanken eftersom de också kan 05-A-button-program-regular VARNING! 05-B-button-program-regular-feedback...
• Jämför serienumret på enheten (sitter på enhetens under- eller baksida) med numret som är an- givet på transportförpackningen. Numren ska vara identiska. Kontakta annars återförsäljaren. • Registrera din produktgaranti på http://warranty.coltene.com 5. Installation och inställning Allmän inställning •...
Página 151
• KOPPLA IN ENHETEN. Anslut UC150-elkabeln längst ned på enhetens baksida och stoppa in stickproppen i ett jordat växelströmsuttag med tre ledare (i överensstämmelse med lokala före- skrifter) (bild 9). Vi rekommenderar att enheten kopplas till ett uttag med jordfelsbrytare (GFCI). Installationsanvisningar för inbyggd enhet: •...
Starta inställningar: 00 vector graphics: single-icons and screen buttons • VÄLJ SPRÅK OCH ENHET FÖR TEMPERATUREN: SET LANGUAGE / MEASURES Välj önskat språk från rullgardinslistan. Tryck på 30-settings 42-log -knappen för att bekräfta. 20-A-button-checked English 20-B-button-checked-feedback 43-information Español 31-temperature-large 21-A-button-save Deutsch 44-close-lid 32-temperature-medium...
en tömmas ut i handfatet eller avloppssystemet. Skölj tanken och vrid tömningsratten moturs till läget ”Close (Stäng)”. Töm aldrig tanken genom att hälla ut lösningen för hand. Det kan göra att enheten slutar fungera korrekt. OBSERVERA: Enheten får aldrig användas utan vätska. Om enheten används med torr tank upp- hör garantin att gälla.
Página 154
• BioSonic ultraljudsbadet ska alltid vara övertäckt under drift för att aerosolerna ska stanna kvar 23-B-button-back-feedback 51-statusbar-standby-closed 25-B-button-play-feedback 52-statusbar-standby-opened oftware-update i enheten. BioSonic UC150 har ett lock med gångjärn för att enkelt kunna öppnas med en hand. 24-A-button-download 26-A-button-pause 60-attention 24-B-button-download-feedback button-standby Locket kan också...
Uppvärmningsfunktionen på UC150 (om aktiverad) pågår enbart tills den inställda temperaturen är uppnådd. Genom förlängd användning kommer den naturliga kavitationsprocessen att fortsätta värma upp lösningen över den FÖRSIK- önskade temperaturen. Enheten kommer att fortsätta fungera korrekt även om TIGHET: detta inträffar. OBSERVERA: Användaren kan ändra temperaturenheten från C till F med hjälp av inställnings- menyn.
03-product-name 01-logo-loading 02-logo-information 09-1-A-button-heater- rst 09-2-A-button-heater-after-code 09-B-button-heater-feedback garen så att de nedre två tredjedelarna av bägaren är nedsänkt i lösningen i huvudtanken. Ren- 10-A-button-solution-degas 04-A-button-program-light 10-B-button-solution-degas-feedback 04-B-button-program-light-feedback gör under den önskade tiden. 00 vector graphics: single-icons and screen buttons 12-A-button-language-measurest 05-A-button-program-regular 12-B-button-language-measures-feedback 05-B-button-program-regular-feedback...
• alla kemikalier som kan skada rostfritt stål, inklusive men inte begränsat till produkter som innehåller klor, fluor, jod eller brom • rengöringsmedel som innehåller blekmedel. Kontakta tillverkaren eller återförsäljaren vid frågor om rengöringskompatibilitet eller rengöringsme- del. Okulärbesiktiga elkabeln regelbundet Kontrollera elkabeln avseende skador och säkerställ att anslutningarna i båda ändarna sitter fast ordentligt.
behandlas som hushållsavfall. Den ska istället lämnas till tillämpligt insamlingsställe för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. 15. Information om garanti UC150 har utvecklats särskilt för användning inom tandvården och är avsedd att enbart använ- das av tandvårdspersonal på det sätt som anges i instruktionerna i den här bruksanvisningen. Oaktat vad som står i bruksanvisningen är det emellertid alltid användaren som är ensam ansva- rig för att avgöra produktens och den tillämpade metodens lämplighet för ett avsett syfte.
Página 160
CERTIFIKAT OM BEGRÄNSAD GARANTI Coltène/Whaledent (C/W) garanterar att denna produkt ska vara fri från brister i utförande och material under en period av tjugofyra (24) månader från det ursprungliga inköpsdatumet. Under denna garantiperiod åtar sig C/W att reparera eller byta ut produkten, enligt eget gottfinnande, om produkten inte fungerar ordentligt vid normal användning och service, och funktionsfelet en- bart beror på...
Página 161
Registrera din produktgaranti enligt antingen alternativ 1 eller alternativ 2: Alt. 1: Returnera följande information till: Coltène/Whaledent AG, Feldwiesenstrasse 20, 9450 Altstätten / Switzerland Köparens namn och adress: Distributörens namn och adress: Tel: E-post: Modellnummer: Inköpsdatum: Serienummer: Alt. 2: Registrera din produktgaranti på http://warranty.coltene.com...
16. Beställningsinformation REF-nr* Beskrivning Antal UC150 enheter 60021987 UC150 ultraljudsbad USA kontakt typ A 60021988 UC150 ultraljudsbad Euro kontakt typ F 60021989 UC150 ultraljudsbad UK kontakt typ G 60021990 UC150 ultraljudsbad AUS kontakt typ I 60022047 UC150 ultraljudsbad JAP kontakt typ AJ Korg, bägare (2), lock (2), positioneringsringar (2), Tillbehörssats 60022042 bägarhållare (2)
Página 164
Oversikt Sikkerhetsinformasjon Symbolforklaring Utpakking Montering og konfigurasjon Fyllingsinstruksjoner Gasstømming Driftsinstruksjoner Rengjøringsmetode Bruk av tilbehør Datalogg Vedlikehold Tekniske detaljer Spesielle hensyn ved kassering Garantiinformasjon Bestillingsinformasjon Figurer...
BioSonic® UC150 Ultrasonisk rengjører 1. Oversikt En viktig del av infeksjonskontrollsystemet ditt Gratulerer med ditt kjøp av Biosonic® ultrasonisk rengjører – et ekstremt effektivt og populært ul- trasonisk høyhastighets rengjøringssystem for tannleger. Biosonic-enhetene, som er utviklet spesifikt for tannlegeindustrien, har et unikt produktdesign som optimerer tiden og sikkerheten i kontoret eller laboratoriet.
Ikke sett gjenstander direkte på bunnen av tanken, da dette kan blokkere kavi- tasjonen og føre til overoppheting i transduceren, som fører til tidlig svikt. Bare bruk BioSonic UC150-tilbehørskurver, kassettstativer eller begerglass til å holde gjenstander. Ikke begrens luftstrømmen. Sørg for tilstrekkelig med ventilasjon ved å opprett- holde en klaring bak på...
01-logo-loading 01-logo-loading Ikke sett fingre eller hender inn i den ultrasoniske tanken mens den er i bruk. Sørg for tilstrekkelig dekontaminering i tilfelle søling av farlig materiale på eller 02-logo-information 02-logo-information inne i utstyret via enhetsåpningen. 04-A-button-program-light 04-A-button-program-light 04-B-button-program-light-feedback Drift over lengre tidsperioder fører til at rengjøringsløsningen blir veldig varm. 04-B-button-program-light-feedback For å...
• Sjekk serienummeret til enheten (som befinner seg enten på undersiden eller baksiden av en- heten) med nummeret på forsendelseskartongen. Hvis de ikke er identiske, kontakter du for- handleren. • Registrer produktgarantien på: http://warranty.coltene.com 5. Montering og konfigurasjon Generell konfigurasjon •...
Página 169
• PLUGG INN ENHETEN. Fest den elektriske UC150-ledningen nede på baksiden av enheten, og plugg den inn i et tre-ledet jordet vekselstrømuttak (i samsvar med lokale regelverk) (figur 9). Det anbefales at enheten plugges inn i et uttak med jordfeilbryter (GFCI). Monteringsinstruksjoner for innfelling av enhet: •...
Igangsettingsinnstillinger: 00 vector graphics: single-icons and screen buttons • VELG ET SPRÅK OG EN TEMPERATURENHET: SET LANGUAGE / MEASURES Velg språket for området ditt fra nedtrekkslis- 30-settings 42-log ten. Trykk på -knappen for å godta. 20-A-button-checked English 20-B-button-checked-feedback 43-information Español 31-temperature-large 21-A-button-save Deutsch...
tømmes i vasken eller avfallssystemet. Skyll tanken og drei dreneringshåndtaket mot klokkens retning til «Lukket»-stillingen. Aldri tøm tanken ved å tømme ut løsningen manuelt. Dette kan føre til at enheten slutter å fungere skikkelig. MERK: Enheten skal aldri betjenes uten løsning. Betjening av tørr tank gjør garantien ugyldig. Ikke plasser gjenstander direkte på...
Página 172
52-statusbar-standby-opened • BioSonic ultrasonisk rengjører skal alltid dekkes til under drift for å fange aerosoler i enheten. 23-B-button-back-feedback 39-timer-large 60-attention BioSonic UC150 er utstyrt med et hengslet deksel for enkel åpning med én hånd. Dekselet kan 24-A-button-download 40-solution 61-instructions 24-B-button-download-feedback også...
Oppvarmingsfunksjonen til UC150 (hvis aktivert) er bare aktiv opptil angitt temperatur. Den naturlige kavitasjonsprosessen kommer via forlenget bruk til å varme opp løsningen forbi ønsket temperatur. Når dette skjer, fungerer fortsatt FORSIKTIG! funksjonen skikkelig. MERK: Brukeren kan endre temperaturenheten fra C til F via innstillingermenyen. 9.
Inspiser strømkabelen regelmessig Inspiser strømkabelen for skader og sjekk at kontaktene på begge sidene av kabelen er festet godt. Bytte av sikring • Sikringsrommet befinner seg rett over stikkontakten. For å åpne sikringsrommet bruker du en liten, flat skrutrekker på tappene på sikringsholderen. Påfør et forsiktig trykk for å løse ut sik- (Figur ringsholderen •...
Maks. effekt ved inngangsspenning Inngangsspen Maks. effekt uten varmeap Maks. effekt med varme Maks. strøm ning parat* apparat* 100 V 160 W 425 W 4,3 A 115 V 160 W 510 W 4,4 A 230 V 160 W 510 W 2,2 A 240 V 160 W...
15. Garantiinformasjon UC150 har blitt utviklet spesifikt for bruk innen tannbehandling og skal bare brukes av profesjo- nelle tannhelsearbeidere i samsvar med instruksjonene i denne veiledningen. Men, uavhengig av noe innhold i denne veiledningen, skal alltid brukeren ta på seg det fulle ansvar for å avgjøre eg- netheten til produktet for den tiltenkte hensikten og metoden for bruk.
Página 178
GARANTIBEVIS FOR BEGRENSET GARANTI Coltène/Whaledent (C/W) garanterer at dette produktet ikke har material- og fabrikasjonsfeil for en periode på tjuefire (24) måneder fra datoen for det opprinnelige kjøpet. Under denne garanti- perioden reparerer eller skifter C/W ut dette produktet, etter eget valg, dersom produktet ikke virker korrekt ved normal bruk og korrekt vedlikehold, forutsatt at feilen kun skyldes en defekt i fabrikasjon eller materiale.
Página 179
Registrer din produktgarant ved hjelp av alternativ 1 eller 2: Nr. 1. Vennligst returner følgende informasjon til: Coltène/Whaledent AG, Feldwiesenstrasse 20, 9450 Altstätten / Switzerland: Kjøpers navn og adresse: Forhanders navn og adresse: Telefon: E-post: Modellnummer: Kjøpsdato: Serienummer: Nr. 2. Registrer produktgarantien på: http://warranty.coltene.com...
16. Bestillingsinformasjonsdetaljer REF.nr* Beskrivelse Kvantitet UC150-enheter 60021987 UC150-rengjøringsenhet USA-kontakt type A 60021988 UC150-rengjøringsenhet Euro-kontakt type F 60021989 UC150-rengjøringsenhet UK-kontakt type G 60021990 UC150-rengjøringsenhet AUS-kontakt type I 60022047 UC150-rengjøringsenhet JAP-kontakt type AJ Kurv, begerglass (2), deksler (2), posisjoneringsringer Tilbehørssett 60022042 (2), begerglassholdere (2) Tilbehør 60022040 Kassettkurv (26,8 ×...
Página 182
Yleistä Turvallisuusohjeet Merkkien selitykset Pakkauksesta poistaminen Asennus Altaan täyttö ja tyhjennys Ilmakuplien poistaminen Laitteen käyttö Pesumenetelmät Lisävarusteet Tietoloki Huolto Tekniset tiedot Käytöstä poistaminen Takuu Tilaustiedot Yhteystiedot...
BioSonic® UC150 Ultraäänipesulaite 1. Yleistä ABioSonic UC150 - olennainen osa vastaanottosi hygieniaa ja infektioiden ennaltaehkäisyä Onnittelemme BioSonic®- ultraäänipesulaitteen ostopäätöksestäsi – olet hankkinut laadukkaan, äärimmäisen tehokkaan ja suositun ultraäänipesulaitteen. BioSonic - laitteet on kehitetty erityisesti vastaanottojen ja laboratorioiden tarpeisiin - ainutlaa- tuisen suunnittelunsa ansiosta ne ovat luotettavia, nopeita ja taloudellisia.
2. Turvallisuusohjeet HUOM! Turvallisuusohjeiden ja -varoitusten noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja tai vaurioittaa laitetta. Käytä ultraäänipesulaitetta vain, jos laitteen altaassa on riittävästi nestettä. Käytä aina pesuainetta, koska pelkällä vedellä ei ole samanlaista johtokykyä kuin pinta-aktiivisella pesuaineella. Suosittelemme käyttämään BioSonic- yleispesu-, yleisdesinfiointi- tai entsyymipesuainetta.
• Tarkista, että sarjanumero laitteen takaosassa tai pohjassa täsmää pakkaukseen merkityn sarja- numeron kanssa. Mikäli numerot eivät täsmää, ota yhteys laitteen myyjään. • Rekisteröi tuotetakuu osoitteessa: http://warranty.coltene.com 5. Laitteen asennus • Valitse laitteelle sopiva paikka vakaalla alustalla. Suosittelemme sijoittamaan sen lähelle pesual- lasta tai viemäriä, jolloin altaan tyhjentäminen helpottuu.
Página 187
Laitteen kiinteä asennus: • Tarvittavat työkalut: - Sähköpora - Sopivan kokoinen poran kärki, jolla porataan aloitusreikä pistosahalle. - Pistosaha ja terä HUOM! Anna alan ammattilaisen asentaa laite. Noudata paikallisia ohjeita asennuksessa. HUOM! Lue huolellisesti asennustyökalujen valmistajan turvallisuusohjeet ennen aloitusta. • Valitse laitteelle sopiva paikka. Laite tarvitsee pystysuoraan vähintään 19 cm tilaa pöytälevyn alle.
Laitteen käyttöönotto: 00 vector graphics: single-icons and screen buttons • VALITSE KIELI JA LÄMPÖTILA-YKSIKKÖ. Valitse SET LANGUAGE / MEASURES haluamasi kieli näytön alasvetovalikosta. Vah- 30-settings 42-log vista valintasi painamalla -näppäintä. 20-A-button-checked English 20-B-button-checked-feedback 43-information Español 31-temperature-large 21-A-button-save Deutsch 44-close-lid 32-temperature-medium 21-B-button-save-feedback Italiano 45-lid-is-open...
se“-asentoon. Älä tyhjennä allasta kaatamalla pesuliuosta pois käsin, sillä se saattaa vahingoit- taa laitetta. HUOM! Älä koskaan käynnistä laitetta ilman nestettä! Laitteen käyttö kuivana aiheuttaa takuun raukeamisen. Älä aseta esineitä suoraan altaan pohjalle, vaan käytä aina koreja, kasetteja tai de- kantterilasien telineitä.
Página 190
25-A-button-play 51-statusbar-standby-closed 25-B-button-play-feedback 38-timer-medium 23-A-button-back 52-statusbar-standby-opened epair • Käytä laitetta vain kansi suljettuna estääksesi höyryjen ulospääsyn. BioSonic UC150 -laitteen sa- 23-B-button-back-feedback 39-timer-large 26-A-button-pause 60-attention oftware-update ranoitu kansi on helppo avata yhdellä kädellä. Kansi ei kuitenkaan ole kiinteästi saranoitu lait- 26-B-button-pause-feedback...
Lämmitin (mikäli käytössä) lämmittää nesteen vain asettamaasi lämpötilaan saakka. Pidempiaikaisessa käytössä neste kuumenee käytön seurauksena yli Huomau- asetetun lämpötilan, mikä ei kuitenkaan haittaa laitteen toimintaa. tus! Huom! Voit vaihtaa lämpötilan mittayksikköä asetukset-valikossa. 9. Pesumenetelmät Altaassa (kuva 8). Laita kori suoraan BioSonic-yleis- Pesu korissa: Aseta pestävät esineet koriin tai kasettiin pesuainetta, desinfiointiainetta tai entsyymipesuainetta sisältävään altaaseen.
Virtajohdon säännöllinen tarkistaminen Tarkista säännöllisin väliajoin, ettei virtajohto ole vioittunut ja että se on molemmista päistään kunnolla kiinni pistokkeessa. Sulakkeen vaihtaminen • Irrota virtajohto ensin pistorasiasta ja sen jälkeen myös laitteesta. • Sulakekotelo sijaitsee virtajohdon yläpuolella. Avaa sulakekansi varovasti pienellä talttapäisellä (kuva ruuvimeisselillä.
Maksimiteho @ virtajännite Maks. Teho lämmittimen Virtajännite Maks. teho ilman lämmitintä* Maks. Sähkövirta kanssa* 100 V 160 W 425 W 4.4 A 115 V 160 W 510 W 4.6 A 230 V 160 W 510 W 2.3 A 240 V 160 W 540 W 2.3 A...
15. Takuu UC150 on kehitetty ainoastaan hammaslääketieteen palvelukseen ja se on tarkoitettu vain ham- maslääketieteen ammattilaisten käyttöohjeen mukaiseen käyttöön. Käyttöohjeen sisällöstä huolimatta käyttäjä on kuitenkin aina yksinomaan vastuussa siitä, että hän määrittää laitteen käyttötavan sekä sopivuuden sille aiottuun käyttöön. Valmistajan tai maa- hantuojan antama tai heidän puolestaan annettu käyttöä...
Página 196
TODISTUS RAJATUSTA TAKUUSTA Coltène/Whaledent (C/W) takaa, että tämä tuote on vapaa valmistus- ja materiaalivioista kahden- kymmenenneljän (24) kuukauden ajan alkuperäisestä ostopäivämäärästä lähtien. Tämän takuu- jakson aikana C/W korjaa tai vaihtaa tämän tuotteen oman päätöksensä mukaisesti, jos tuote ei toimi oikein normaalissa käytössä ja vika johtuu ainoastaan valmistus- tai materiaaliviasta. Tämä...
Página 197
Rekisteröi tuotetakuu vaihtoehdolla 1 tai 2: 1 Palauta seuraavat tiedot osoitteella Coltène/Whaledent AG, Feldwiesenstrasse 20, 9450 Altstätten / Switzerland: Ostajan nimi ja osoite: Jälleenmyyjän nimi ja osoite: Puhelin: Sähköposti: Mallin numero: Ostopäivämäärä: Sarjanumero: 2 Rekisteröi tuotetakuu osoitteessa: http://warranty.coltene.com...
16. Tilaustiedot Tilausnro* Tuote Määrä UC150-laitteet 60021987 UC150-ultraäänipesulaite USA, pistokkeen tyyppi A UC150-ultraäänipesulaite Eurooppa, pistokkeen 60021988 tyyppi F 60021989 UC150-ultraäänipesulaite UK, pistokkeen tyyppi G 60021990 UC150-ultraäänipesulaite AUS, pistokkeen tyyppi I 60022047 UC150-ultraäänipesulaite JAP, pistokkeen tyyppi AJ Kori, dekantterilasi (2), kansi (2), O-rengas (2), Lisävarustesetti 60022042 dekantterilasin teline (2) Lisävarusteet...
Página 200
Επισκόπηση Πληροφορίες ασφάλειας Επεξήγηση των συμβόλων Αποσυσκευασία Εγκατάσταση και ρύθμιση Οδηγίες πλήρωσης Απαέρωση Οδηγίες λειτουργίας Μέθοδοι καθαρισμού Χρήση παρελκομένων Αρχείο καταγραφής δεδομένων Συντήρηση Τεχνικά χαρακτηριστικά Στοιχεία σχετικά με την απόρριψη 213 Πληροφορίες εγγύησης Πληροφορίες παραγγελιών Εικόνες...
BioSonic® UC150 Σύστημα καθαρισμού με υπερήχους 1. Επισκόπηση Ένα σημαντικό μέρος του συστήματος ελέγχου των μολύνσεων Συγχαρητήρια για την αγορά σας ενός συστήματος καθαρισμού με υπερήχους BioSonic® – ένα εξαιρετικά αποτελεσματικό και δημοφιλές σύστημα καθαρισμού υψηλής ποιότητας στην οδοντι- ατρική. Σχεδιασμένες...
εμποδίσουν τη σπηλαίωση και να προκαλέσουν συσσώρευση θερμότητας στον μορφο- τροπέα προκαλώντας πρόωρη αστοχία. Χρησιμοποιείτε μόνο καλάθια παρελκομένων, στατώ κασετών ή ποτήρια ζέσης BioSonic UC150 για τη συγκράτηση των αντικειμένων. Μην περιορίζετε τη ροή του αέρα. Παρέχετε επαρκή αερισμό διατηρώντας τουλάχι- στον...
00 vector graphics: logo and buttons 00 vector graphics: logo and buttons Διατηρείτε τη μονάδα καλυμμένη για να μειώσετε τους αερομεταφερόμενους μολυ- σματικούς παράγοντες. Μην τοποθετείτε τα δάκτυλα ή τα χέρια σας μέσα στη λεκάνη υπερήχων ενόσω η μονά- 01-logo-loading 01-logo-loading δα...
• Ελέγξτε τον σειριακό αριθμό της μονάδας (βρίσκεται είτε στην κάτω πλευρά είτε στην πίσω πλευρά της μονάδας) με τον αριθμό στο κιβώτιο αποστολής. Εάν δεν είναι ίδιοι, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας. • Καταχωρήστε την εγγύηση προϊόντος σας στη διεύθυνση: http://warranty.coltene.com 5. Εγκατάσταση και ρύθμιση Γενική ρύθμιση...
Página 205
• ΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΗΝ ΟΘΟΝΗ. Προσαρτήστε τον σύνδεσμο που βρίσκεται στο κάτω μέρος της μονά- δας οθόνης στον σύνδεσμο στην επάνω δεξιά γωνία της μονάδας. Πιέστε τη μονάδα οθόνης προς τα κάτω προσεκτικά μέχρι να κουμπώσει στη σωστή θέση. • ΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ. Προσαρτήστε το καλώδιο ρεύματος UC150 στην κατώτερη περιοχή της...
Η τροφοδοσία ρεύματος στη μονάδα μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο αφού έχουν συνδεθεί με ασφάλεια όλες οι διεπαφές μεταξύ της οθόνης και του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! περιβλήματος της λεκάνης και οποιαδήποτε παρελκόμενα. (Η μη συμμόρφωση μπορεί να οδηγήσει Αυτή η μονάδα πρέπει να είναι ορθά γειωμένη. Παράλειψη της ορθής γείω- σε...
στην κλειστή θέση. Γεμίστε τη μονάδα με ζεστό νερό μέχρι την ενδεικτική γραμμή πλήρωσης (Εικόνα 6). Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη του νερού φθάνει μέχρι τη γραμμή ελάχιστης πλήρωσης και δεν υπερβαίνει τη γραμμή μέγιστης πλήρωσης όταν χρησιμοποιείτε παρελκόμενα όπως πο- τήρια ζέσης ή καλάθια. •...
Página 208
26-B-button-pa 24-A-button-download 40-solution 61-instructions 50-A-button-standby 24-B-button-download-feedback BioSonic UC150 είναι εξοπλισμένο με ένα αρθρωτό κάλυμμα για εύκολο άνοιγμα με το ένα χέρι. 50-B-button-standby-feedback 62-A-button-ok 41-degas 25-A-button-play Το κάλυμμα ανασηκώνεται επίσης βολικά για τον καθαρισμό σε χώρους με χαμηλά ερμάρια πά- 62-B-button-ok-feedback...
ή info.us@coltene.com s: logo and buttons 03-product-name 01-logo-loading Ρύθμιση της επιθυμητής θερμοκρασίας • Πατήστε το κουμπί 02-logo-information . Ρυθμίστε τη θερμοκρασία μεταξύ 25 °C και 60 °C. 09-1-A-button-heater- rst 09-2-A-button-heater-after-code 09-B-button-heater-feedback 10-A-button-solution-degas 04-A-button-program-light 10-B-button-solution-degas-feedback • Επιλέξτε "HEATER ON" (Ενεργοποίηση θερμαντήρα) για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία θέρ-...
σης και τοποθετήστε τον δακτύλιο τοποθέτησης ποτηριού ζέσης γύρω από το ποτήρι ζέσης έτσι ώστε τα κάτω 2/3 να αιωρούνται μέσα στο κυρίως λουτρό. α ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο συγκρατητήρας ποτηριού ζέσης πρέπει να χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με το καλάθι (Εικόνα 7). Απαιτείται προσοχή κατά την αφαίρεση του καλαθιού εάν τα ποτήρια ζέσης παραμείνουν...
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες με βάση το πετρέλαιο, ιωδιοφόρα ή προϊόντα με φαινολική βάση. (Τα ιωδιοφόρα και οι φαινολικές ουσίες μπορεί να λεκιάσουν την επιφάνεια της μο- νάδας.) Καθαρίζετε όλα τα πιτσιλίσματα υγρών αμέσως. Εναποθέσεις σκουριάς στη ΠΡΟΣΟΧΗ! λεκάνη μπορούν να καθαρίζονται/αφαιρούνται με ένα καθαριστικό ανοξείδωτου χάλυβα...
ται να είναι σε καλή κατάσταση, επιστρέψτε τη μονάδα στον προμηθευτή σας ή στην Coltène/ Whaledent. • Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος στην υποδοχή καλωδίου ρεύματος στην πίσω πλευρά της μονά- δας. Στη συνέχεια, συνδέστε το καλώδιο ρεύματος με την επιτοίχια πρίζα. 13.
• Παροδικές υπερτάσεις - κατηγορία II σύμφωνα με IEC 61010. Μηχανικές πληροφορίες: Χωρητικότητα λεκάνης 6,6 l (1,75 γαλόνια ΗΠΑ) Χωρητικότητα χρήσης 5,7 l (1,5 γαλόνια ΗΠΑ) Συνολικές διαστάσεις Μ × Π × Υ = 34,5 × 27,6 × 35,5 cm (με οθόνη) Διαστάσεις λεκάνης 28,7 × 16,0 × 17,8 cm Πάνω από την επιφάνεια του πάγκου 34,5 × 27,6 × 17,2 cm Κάτω από την επιφάνεια του πάγκου 32,9 ×...
Página 214
τως αυτού. Εάν, κατά την κανονική χρήση, το προϊόν διαπιστωθεί ότι είναι ελαττωματικό στο υλι- κό ή στην κατασκευή εντός μιας περιόδου δύο ετών από την ημερομηνία αγοράς, αυτό θα επι- σκευαστεί κατ' επιλογήν της Coltène/Whaledent, ή θα αντικατασταθεί. Επέμβαση σε οποιοδήποτε από...
Página 215
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Η Coltène/Whaledent (C/W) εγγυάται ότι το προϊόν είναι ελεύθερο ελαττωμάτων στην κατασκευή και στα υλικά για μία χρονική περίοδο είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία αρχικής αγοράς. Κατά τη δι- άρκεια αυτής της χρονικής περιόδου εγγύησης, η C/W δεσμεύεται να επι- σκευάσει...
Όνομα και διεύθυνση του αγοραστή: Όνομα και διεύθυνση του διανομέα: Τηλέφωνο: E-mail: Αριθμός μοντέλου: Ημερομηνία αγοράς: Σειριακός αριθμός: #2. Καταχωρήστε την εγγύηση προϊόντος σας στη διεύθυνση: http://warranty.coltene.com 16. Πληροφορίες παραγγελιών ΚΩΔ. αρ.* Περιγραφή Ποσότητα Μονάδα συστήματος καθαρισμού UC150 Βύσμα Μονάδες UC150 60021987 ΗΠΑ τύπου A Μονάδα...
Página 217
ΚΩΔ. αρ.* Περιγραφή Ποσότητα UC150 Ανταλλακτικός εύκαμπτος σωλήνας 60022044 αποστράγγισης 60022045 UC150 Ανταλλακτικό καπάκι 60022046 UC150 Λαστιχένιο παρέμβυσμα για στεγανοποίηση Διαλύματα General Purpose Cleaning Solution Concentrate σε UC30 473 ml για υπερήχους φιάλη διανομής MeterDose® BioSonic General Purpose Cleaner plus Super Rust UC31 15 ml × 20 Inhibitor...
Página 218
Přehled Bezpečnostní informace Vysvětlení symbolů Vybalení Instalace a nastavení Pokyny pro plnění Odvzdušnění Provozní pokyny Metoda čištění Používání příslušenství Protokol dat Údržba Technické detaily Pokyny k likvidaci Informace o záruce Informace pro objednání Obrázky...
BioSonic® UC150 Ultrazvuková čistička 1. Přehled Základní součást vašeho systému kontroly infekcí Gratulujeme k zakoupení ultrazvukové čističky BioSonic® – vysoce kvalitního, extrémně účinného a oblíbeného ultrazvukového čisticího systému pro zubní lékařství. Přístroje BioSonic byly vyvinuty speciálně pro potřeby zubního lékařství a jejich jedinečná kon- strukce pomáhá...
Používejte pouze koše na příslušenství, stojany na kazety nebo kádinky BioSonic UC150. Neomezujte proudění vzduchu. Zajistěte dostatečné odvětrávání – nechte ales- poň 5 cm volného místa (2 palce) za zadní stěnou.
00 vector graphics: logo and buttons 00 vector graphics: logo and buttons Ponechte přístroj zakrytý, aby se do něj nezanesly nečistoty ze vzduchu. 01-logo-loading 01-logo-loading Nevkládejte prsty ani ruce do ultrazvukové vany, když je přístroj v provozu. V případě rozlití nebezpečných materiálů na zařízení nebo v zařízení skrz jeho 02-logo-information 02-logo-information otvory zajistěte dostatečnou dekontaminaci.
4. Vybalení Obrázek 1 UC150 – součásti a popisy • Vyjměte přístroj BioSonic z přepravního obalu a zkontrolujte, zda případně nedošlo k poškození přístroje při dopravě. • Zkontrolujte, zda se sériové číslo přístroje (nachází se buď na spodní, nebo na zadní straně pří- stroje) shoduje s číslem na krabici. Pokud čísla nejsou shodná, kontaktujte svého prodejce. •...
Página 223
horním rohu přístroje. Opatrně na modul zatlačte, aby zacvakl do správné polohy. • ZAPOJTE PŘÍSTROJ DO ZÁSUVKY. Připojte elektrický kabel UC150 do zdířky vzadu dole na pří- stroji a jeho druhý konec zapojte do třívodičové uzemněné zásuvky pro střídavé napětí (v soula- du s místními předpisy) (obrázek 9).
Nastavení po spuštění: 00 vector graphics: single-icons and screen buttons • VYBERTE JAZYK A JEDNOTKU TEPLOTY: Vyber- SET LANGUAGE / MEASURES te jazyk pro vaši oblast z rozbalovacího sezna- 30-settings 42-log mu. Stisknutím tlačítka potvrďte výběr. 20-A-button-checked English 20-B-button-checked-feedback 43-information Español 31-temperature-large 21-A-button-save Deutsch 44-close-lid...
vanu a zcela otočte regulátor vypouštění proti směru hodinových ručiček do polohy „Zavřeno“. Nikdy nevypouštějte vanu tak, že budete roztok likvidovat ručně, protože zařízení může přestat správně fungovat. POZNÁMKA: Nikdy nepoužívejte přístroj bez roztoku. Provoz přístroje se suchou vanou bude mít za následek neplatnost záruky.
Página 226
47-repair • Ultrazvuková čistička BioSonic by měla být vždy zavřena, aby se aerosoly zachytily v přístroji. Pří- 23-B-button-back-feedback 39-timer-large 60-attention 48-software-update stroj BioSonic UC150 je vybaven sklápěcím krytem pro snadné otevírání jednou rukou. Kryt se 24-A-button-download 40-solution 61-instructions 24-B-button-download-feedback 50-A-button-standby také snadno odklápí pro čištění v prostorách s nízkými skříňkami nad přístrojem.
Funkce ohřevu přístroje UC150 (je-li aktivována) se provádí jen do nastavené tep- loty. Při delším používání se bude díky přirozenému procesu kavitace roztok dále zahřívat, a to i přes nastavený teplotní limit. Pokud k této situaci dojde, přístroj UPOZOR- i nadále funguje správně. NĚNÍ! POZNÁMKA: Uživatel může změnit jednotky teploty z C na F pomocí...
robce nebo svého dodavatele. Pravidelná kontrola napájecího kabelu Zkontrolujte, zda není napájecí kabel poškozen a přesvědčte se, zda jsou konektory na obou kon- cích kabelu dobře zapojeny. Výměna pojistek • Nejprve vytáhněte napájecí kabel ze síťové zásuvky a poté ze zdířky pro napájecí kabel v zadní části přístroje.
Max. výkon při vstupním napětí Vstupní napětí Max. výkon bez ohřívače* Max. výkon s ohřívačem* Max. proud 100 V 160 W 425 W 4,3 A 115 V 160 W 510 W 4,4 A 230 V 160 W 510 W 2,2 A 240 V 160 W 540 W...
15. Informace o záruce Zařízení UC150 bylo navrženo konkrétně pro použití v zubním lékařství a smí je používat výhradně odborní zubní lékaři v souladu s pokyny uvedenými v této příručce. Bez ohledu na in- formace uvedené v této příručce však platí, že za určení vhodnosti výrobku pro zamýšlený účel a metodu použití...
Página 232
OSVĚDČENÍ O OMEZENÉ ZÁRUCE Společnost Coltène/Whaledent (C/W) zaručuje, že tento výrobek bude bez závad na materiálu a dílenském provedení po dobu dvaceti čtyři (24) měsíců ode dne původní koupě. Během uvede- ného záručního období C/W zaručuje, že tento výrobek opraví nebo vymění podle svého uvážení, pokud nebude řádně...
Página 233
Zaregistrujte si záruku pro svůj výrobek buď podle varianty 1, nebo 2: Varianta 1. Následující informace zašlete: Coltène/Whaledent AG, Feldwiesenstrasse 20, 9450 Altstätten / Switzerland: Jméno a adresu kupujícího: Jméno a adresu distributora: Telefon: E-mail: Číslo modelu: Datum nákupu: Sériové číslo: Varianta 2. Zaregistrujte si záruku za výrobek na: http://warranty.coltene.com...
Página 235
16. Detailní informace pro objednání REF č.* Popis Množství Přístroje UC150 60021987 Čistička UC150, zástrčka pro USA typ A 60021988 Čistička UC150, zástrčka Euro typ F 60021989 Čistička UC150, zástrčka pro UK typ G 60021990 Čistička UC150, zástrčka pro USA typ I 60022047 Čistička UC150, zástrčka pro JAP typ AJ Sada příslušen- Koš, kádinky (2), kryty (2), poziční...
電気系統の情報: • 電源入力: 100V – 240V AC / 50 ~ 60 Hz • トランスデューサー: 2 • 動作周波数:45 kHz–47.5 kHz • ヒューズ仕様: 2 ヒューズ FST、5 × 20 mm、スローブロー、250VAC、5A、IEC 60127-2 シート 3 最大出力時の入力電圧 入力電圧 ヒーターなし*の最大出力 ヒーター使用*の最大出力 最大電流 100 V 160 W 425 W 4.3 A 115 V 160 W 510 W 4.4 A 230 V 160 W 510 W 2.2 A 240 V 160 W 540 W 2.3 A *スイープ周期における平均値 • EMC クラス A: 全ての施設での使用に適しているが、しかし、家庭用の施設およびそ れらの家庭用建築の供給に使用される公共の低電圧電力供給ネットワークに直接接続さ れるものは含まれない。 • IEC 61140のクラス I 電気機器...
06-A-button-program-heavy 06-A-button-program-heavy 06-B-button-program-heavy-feedback cs: logo and buttons 06-B-button-program-heavy-feedback 3. 符号说明 00 vector graphics: single-icons and screen buttons 07-A-button-program-my cs: logo and buttons cs: logo and buttons 07-A-button-program-my 07-B-button-program-my-feedback 07-B-button-program-my-feedback 03-product-name cs: logo and buttons 01-logo-loading ics: logo and buttons 11-A-button-settings 11-A-button-settings 注意:热表面...
Figure 4 Figure 5 Fill Lines (max and min) Figure 6 Figure 7 Figure 8 Figure 9...
Página 271
Figure 10 Figure 11 Heater Activation Tank Eco mode Regular mode Status icon Temperature Strong mode MY mode Settings Menu Heater settings Degas Figure 12...
Página 272
Coltène/Whaledent Inc. 9450 Altstätten / Switzerland 235 Ascot Parkway T +41 71 757 5300 Cuyahoga Falls, Ohio 44223 / USA F +41 71 757 5301 T +1 330 916 8800 info.ch@coltene.com F +1 330 916 7077 info.us@coltene.com www.coltene.com Made in Switzerland...