Ventec Life Systems VOCSN Manual Clínico Y Técnico

Ocultar thumbs Ver también para VOCSN:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual clínico y técnico
Versiones de software: 4.06 a 5.00

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ventec Life Systems VOCSN

  • Página 1 Manual clínico y técnico Versiones de software: 4.06 a 5.00...
  • Página 2: Respirador Para Medicina Intensiva

    (Aspiración) y Nebulizer (Nebulizador) en un solo dispositivo compacto, portátil y liviano. Respirador para medicina intensiva El VOCSN forma parte de un selecto grupo de respiradores portátiles que cumplen una estricta norma de seguridad y exactitud en el entorno de la medicina intensiva .
  • Página 3: Tabla De Contenido

    “Oxygen Direct” (Oxígeno directo) “Touch Button Cough” (Tos con botón pulsador) “Suction” (Aspiración) Nebulización Portabilidad Indicaciones de uso Capacitación en el uso del VOCSN Entornos de uso sugeridos Entornos del hogar Entornos hospitalarios Entornos institucionales Entornos de transporte Para comenzar Contenido del envío...
  • Página 4 Conexión de una fuente externa de oxígeno a baja presión Configuración de la aspiración Retiro y recolocación de la “Suction Cap” (Tapa de aspiración) del VOCSN Conexión del “Ventec Travel Suction Canister” (Recipiente transportable de aspiración Ventec) Conexión del tubo de aspiración al “Travel Canister” (Recipiente transportable) Conexión del “External Suction Canister Adapter”...
  • Página 5 Tipos de respiración Respiraciones por presión Respiraciones por volumen Respiraciones espontáneas Modos de ventilación del VOCSN Modo “Bi-Level” (Binivel) “Assist/Control-Pressure” (Asistida/Controlada por presión) con un “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec) de tipo “Active” (Activo), “Passive” (Pasivo) o “Valveless” (Sin válvula) “Assist/Control-Pressure” (Asistida/Controlada por presión) con un circuito de paciente tipo “Mouthpiece” (Boquilla)
  • Página 6 Controles disponibles en cada modo de ventilación Configuración de los controles del VOCSN para la ventilación “Mouthpiece” (Boquilla) Configuración de los controles del VOCSN para la terapia “High Flow” (Alto flujo) Habilitación y deshabilitación de las terapias prescritas Controles de “Oxygen” (Oxígeno) Cambio de los ajustes de la terapia “Oxygen”...
  • Página 7 Índice Alarmas Botón de silencio de alarma Cambio de los ajustes de las alarmas Ajustes y condiciones de las alarmas El “Alarm Log” (Registro de alarmas) El botón “Mark Event” (Marcar evento) El “Event Log” (Registro de eventos) Borrado de las alarmas Sistemas opcionales de alarmas remotas y de llamada a enfermeros Monitores Monitores de ventilación...
  • Página 8 Configure y verifique los ajustes de control y de alarma Formulario de comprobaciones Modo de empleo Encendido del VOCSN Inicio de las terapias del VOCSN Inicio de la terapia “Ventilation” (Ventilación) Cambio entre los “Presets” (Preajustes) configurados de la terapia “Ventilation” (Ventilación) Inicio de la terapia “Oxygen” (Oxígeno) Uso de “O2 Flush”...
  • Página 9 Programa de mantenimiento recomendado Cuidado, mantenimiento y reemplazo de las baterías “Battery Storage Mode” (Modo de almacenamiento de batería) Actualizaciones del software Dónde encontrar la versión del software del VOCSN Consideraciones ambientales Consideraciones para el envío Glosario Glosario de símbolos Glosario de indicadores Glosario de términos...
  • Página 10 Normas aplicadas Compliance del “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec) Presión durante la alarma “Inop” (Inoperante) Biocompatibilidad Accesorios Disponibles a través de Ventec Life Systems Disponibles de otros fabricantes Información sobre EMC Emisiones electromagnéticas Inmunidad electromagnética Distancia de separación recomendada entre los equipos portátiles o móviles de comunicaciones por RF y el VOCSN VentecLife.com...
  • Página 11 Ventec) “Suction” (Aspiración) Nebulización Terapia “Internal Nebulizer” (Nebulizador interno) “External Nebulizer Compensation” (Compensación de nebulizador externo) Mediciones del VOCSN Mediciones de presión de la vía aérea Mediciones de flujo Mediciones de volumen Mediciones de FiO2 Criterios de detección de las alarmas Criterios de detección de fallas del sistema y acciones recomendadas...
  • Página 12: Introducción

    ” (Monocircuito Ventec) permite que el personal clínico, los asistentes en el hogar y los pacientes puedan usar el VOCSN en múltiples tareas, entre estas: ventilar al paciente o suministrarle aire enriquecido con oxígeno, simular toses naturales para despejarle las secreciones (y eliminarlas de la vía aérea o del circuito del paciente) y administrarle medicación nebulizada.
  • Página 13: Configuraciones Del Vocsn

    “Suction” (Aspiración) y “Nebulizer” (Nebulizador) en un solo dispositivo compacto, portátil y liviano. Es posible personalizar el VOCSN y adquirirlo en una variedad de configuraciones de las terapias integradas disponibles. Hay muchas configuraciones posibles del VOCSN. Tal versatilidad permite que los pacientes y sus asistentes seleccionen un dispositivo que les ofrezca las terapias que satisfagan sus necesidades individuales.
  • Página 14: Ventilation" (Ventilación)

    El VOCSN unifica la ventilación y la concentración de oxígeno: administra el oxígeno en dosis pulsadas a través de un pequeño tubo de oxígeno en el “Ventec One-Circuit”...
  • Página 15: Touch Button Cough" (Tos Con Botón Pulsador)

    La característica “Breath Sync” (Sincronización de respiración) sincroniza las maniobras de tos con el esfuerzo del paciente, para que este esté más cómodo. El VOCSN también monitorea el “Peak Cough Flow” (Flujo máximo de tos) y “Cough Volume” (Volumen de tos) para ayudar a administrar la terapia “Cough” (Tos) de manera eficaz.
  • Página 16: Portabilidad

    Si se usa la fuente de alimentación, se puede conectar el VOCSN a un tomacorriente de pared u otra fuente de alimentación de CA. Ventec Life Systems ofrece también un “24 Volt Wheelchair Power Cable” (Cable eléctrico para silla de ruedas de 24 V) opcional, con el que se puede alimentar el VOCSN desde tomacorrientes de sillas de rueda.
  • Página 17: Entornos De Uso Sugeridos

    • Unidades de cuidados intermedios • Hospitales militares ADVERTENCIA: No use el VOCSN en entornos de resonancia magnética (RM). El uso del VOCSN en entornos de resonancia magnética podría afectar el desempeño del dispositivo o de los equipos de resonancia magnética, o causar daños en los dispositivos o las personas.
  • Página 18: Para Comenzar

    NOTA: Llame a Ventec Life Systems al 1-844-MY-VOCSN si necesita ayuda para la configuración o el mantenimiento del dispositivo, o para notificar funcionamientos imprevistos. Para ver una lista de los componentes y accesorios del VOCSN disponibles a través de Ventec Life Systems, consulte "Accesorios" en la página 203.
  • Página 19: Descripción General Del Sistema

    Introducción Descripción general del sistema Descripción Descripción Pantalla táctil Manija (vista posterior) Altavoz Accesorio de ranura T Botón de silencio de alarma Salida de aire refrigerante y escape para la terapia “Cough” (Tos) Indicador luminoso de alimentación externa/ Entrada de O2 a alta presión estado de carga (solo configuraciones +Pro) Botón de encendido/apagado e...
  • Página 20: Configuración

    VOCSN. Toda modificación del VOCSN y todo accesorio que se use con este deben cumplir los requisitos de la norma IEC 60601-1. Antes de que pueda usarse el VOCSN, la organización responsable de configurarlo deberá comprobar su compatibilidad y la de todos los accesorios y piezas que se emplearán para administrar terapias al paciente.
  • Página 21: Ubicación Del Vocsn

    ADVERTENCIA: Mantenga el VOCSN fuera del alcance de los niños para evitar los riesgos de estrangulación con cables y tubos y los de inhalación o tragado de piezas pequeñas. El VOCSN se suministra con una cinta de velcro para enrollar el cableado del adaptador de corriente cuando no se esté usando.
  • Página 22: Configuración De La Alimentación Eléctrica

    VOCSN funcionan normalmente mientras se cargan las baterías. El indicador luminoso del estado de la carga (situado en la parte delantera del VOCSN) se iluminará de color naranja mientras se carguen las baterías, y de color verde cuando estén completamente cargadas. En la barra de estado, aparecerá un símbolo de rayo en el indicador de la batería que se esté...
  • Página 23: La Fuente De Alimentación

    NOTA: No utilice fuentes de alimentación portátiles (p. ej., CA de 115 V externa) para el VOCSN, a menos que se tenga la certeza de que las variaciones de tensión de la fuente de alimentación estén dentro de los límites de funcionamiento del VOCSN.
  • Página 24: El "24 Volt Wheelchair Power Cable" (Cable Eléctrico Para Silla De Ruedas De 24 V), Opcional

    CC estén dentro de los límites operativos del VOCSN, y que la fuente de alimentación tenga el tipo correcto de conexión.
  • Página 25: Configuración Del "Ventec One-Circuit" (Monocircuito Ventec)

    Ventec Life Systems ofrece “Ventec One-Circuits” (Monocircuitos Ventec) de uso en un solo paciente (adultos y niños) con el VOCSN, con los siguientes componentes opcionales: una válvula de exhalación activa o pasiva; un tubo de O2 del “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec), para administrar dosis pulsadas de la terapia “Oxygen Direct” (Oxígeno directo);...
  • Página 26: Uso De Una Cánula De Traqueostomía, Un Tubo Endotraqueal O Una Máscara No Ventilada

    NOTA: Si usa un “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec) de tipo “Valveless” (Sin válvula), deje el circuito conectado al VOCSN, y desconecte la máscara o la cánula nasal de alto flujo mientras realiza la “Pre-Use Test” (Prueba previa al uso). VentecLife.com...
  • Página 27: Conexión De Un "Ventec One-Circuit" (Monocircuito Ventec) De Tipo "Active" (Activo), "Passive" (Pasivo) O "Valveless" (Sin Válvula)

    (Monocircuito Ventec), un humidificador y un “Ventec Humidifier Bypass” (Desvío del humidificador Ventec)" en la página 32. Si el “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec) incluye un tubo de O2 integrado, conéctelo al VOCSN. Para ver las instrucciones, consulte "Conexión de un tubo de O2 del “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec)" en página 33.
  • Página 28: Orden De Conexión De Los Componentes Del "Ventec One-Circuit" (Monocircuito Ventec)

    Se requiere para la El “Ventec Humidifier Bypass” (Desvío del humidificador Ventec) evita que el Bypass” (Desvío del terapia “Touch Button VOCSN sufra daños por humedad durante la terapia “Cough” (Tos). humidificador Ventec) Cough” (Tos con botón pulsador) con un...
  • Página 29: Conexión De Un "External Bacterial Filter" (Filtro Bacteriano Externo)

    El filtro bacteriano externo permite reducir el riesgo de contaminación cruzada. Antes de hacer la conexión del “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec), conéctele un filtro bacteriano. Para instalar el filtro bacteriano en el VOCSN, alinee los iconos del filtro y del VOCSN y gire el filtro para trabarlo en su posición.
  • Página 30: Conexión De Un Humidificador Y Un "Ventec One-Circuit" (Monocircuito Ventec) Con Cable Térmico

    “Ventec Humidifier Bypass” (Desvío del humidificador Ventec), o desconecte el humidificador del “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec). La terapia “Cough” (Tos) podría ocasionar daños de humedad al VOCSN si hay un humidificador conectado al “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec) sin un “Ventec Humidifier Bypass” (Desvío del humidificador Ventec).
  • Página 31: Conexión De Un "Ventec One-Circuit" (Monocircuito Ventec) A Un Humidificador Sin El "Ventec Humidifier Bypass" (Desvío Del Humidificador Ventec)

    Configuración Conexión de un “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec) a un humidificador sin el “Ventec Humidifier Bypass” (Desvío del humidificador Ventec) Si no va a usar la terapia “Touch Button Cough” (Tos con botón pulsador) con un humidificador conectado, conecte el “Ventec One-Circuit”...
  • Página 32: Conexión De Un "Ventec One-Circuit" (Monocircuito Ventec), Un Humidificador Y Un "Ventec Humidifier Bypass" (Desvío Del Humidificador Ventec)

    Configuración Conexión de un “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec), un humidificador y un “Ventec Humidifier Bypass” (Desvío del humidificador Ventec) El “Ventec Humidifier Bypass” (Desvío del humidificador Ventec) está diseñado para permanecer conectado al “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec). Cuando se usa un humidificador, esto permite que la terapia “Touch Button Cough” (Tos con botón pulsador) se administre sin tener que reconfigurar el “Ventec One-Circuit”...
  • Página 33: Conexión De Un Tubo De O2 Del "Ventec One-Circuit" (Monocircuito Ventec)

    Si su “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec) tiene integrado un tubo de O2, conecte este tubo al puerto de salida de oxígeno que está en el lado derecho del VOCSN. Encaje firmemente el adaptador de conexión alrededor del puerto. NOTA: Para lograr la administración efectiva de la terapia “Oxygen” (Oxígeno), compruebe que el tubo de O2 esté...
  • Página 34: Conexión De Un "Ventec One-Circuit" (Monocircuito Ventec) De Tipo "Active" (Activo)

    PRECAUCIÓN: Cerciórese de que durante el montaje o el uso no quede pinzada ninguna parte del tubo del sensor de flujo de la válvula de exhalación activa. Los pinzamientos del tubo afectarán el desempeño del VOCSN, lo que incluye una menor exactitud de sus disparos respiratorios, ciclado y monitoreo.
  • Página 35: Conexión De Un Filtro Bacteriano De Exhalación

    La acumulación de agua en la válvula de exhalación puede afectar el desempeño del VOCSN y/o perjudicar al paciente. Inspeccione el manguito alrededor de la válvula de exhalación para comprobar su estanqueidad.
  • Página 36: Conexión De Los Componentes Del "Ventec One-Circuit" (Monocircuito Ventec)

    • "Conexión de una sonda de aspiración cerrada al circuito del paciente" en la página 39 NOTA: Ventec Life Systems recomienda incluir un humidificador o un HME como parte de los “Ventec One-Circuits” (Monocircuitos Ventec) activos, pasivos y sin válvula. Conexión de un HME (Intercambiador de calor y humedad) Si no va a usar un humidificador, conecte un HME al “Ventec One-Circuit”...
  • Página 37: Conexión De Una Taza De Nebulizador Al Circuito Del Paciente

    Conexión de una taza de nebulizador al circuito del paciente El control del nebulizador del VOCSN está destinado a usarse con tazas de nebulizador de 6 l/min de otros fabricantes, como parte del sistema respiratorio del VOCSN. Para usar el control del nebulizador del VOCSN, conecte una taza de nebulizador al “Ventec One-Circuit”...
  • Página 38 Al finalizar la terapia “Nebulizer” (Nebulizador), desconecte el nebulizador del puerto del nebulizador del VOCSN, y luego del circuito del paciente. Limpie la taza del nebulizador siguiendo todas las instrucciones del fabricante del nebulizador.
  • Página 39: Conexión De Una Sonda De Aspiración Cerrada Al Circuito Del Paciente

    El VOCSN puede usarse con un “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec) activo y/o un modo de ventilación por presión y una válvula fonatoria conectada. Dado que el gas administrado desde el VOCSN sale de la boca y no del “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec), la administración por volumen puede verse afectada si se usa un “Ventec One-Circuit”...
  • Página 40: Configuración Del Circuito De Paciente Con Boquilla

    "Configuración de los controles del VOCSN para la ventilación “Mouthpiece” (Boquilla)" en la página 87. Para conectar un circuito de paciente con boquilla al VOCSN, comience conectando un filtro bacteriano externo. Conecte los componentes del “Mouthpiece Circuit Kit” (Kit de circuito de boquilla) en el orden indicado a continuación.
  • Página 41: Configuración De La Terapia "Oxygen" (Oxígeno)

    N. C. complementario) NOTA: No omita los puertos de oxígeno que están en la parte posterior del VOCSN para suministrar el O2 complementario directamente al “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec) desde una fuente de oxígeno externa. Cualquier fuente de oxígeno externo usada con el VOCSN deberá conectarse al debido puerto de la parte posterior del dispositivo.
  • Página 42: Configuración Del "Internal O2 Concentrator" (Concentrador De O2 Interno)

    Configuración de fuentes de oxígeno externas Según las características habilitadas, es posible usar el VOCSN con una fuente externa de oxígeno a alta o baja presión. Para garantizar el uso seguro de las fuentes de oxígeno externas, verifique primero que se cumpla todo lo siguiente: •...
  • Página 43: Conexión De Una Fuente Externa De Oxígeno A Alta Presión

    Para conectar una fuente externa de oxígeno a alta presión: Conecte la manguera de la fuente de oxígeno al puerto de O2 a alta presión (parte posterior del VOCSN). Gire el conector del tubo de oxígeno en sentido de las agujas del reloj hasta que esté bien ajustado.
  • Página 44: Conexión De Una Fuente Externa De Oxígeno A Baja Presión

    (Monocircuito Ventec). El flujo de oxígeno a baja presión es controlado por la fuente de oxígeno, y no por los controles de oxígeno del VOCSN. El oxígeno de una fuente de oxígeno a baja presión es aditivo y puede usarse junto con el oxígeno del “Internal O2 Concentrator”...
  • Página 45: Configuración De La Aspiración

    "Accesorios" en la página 203. La bomba de aspiración del VOCSN tiene capacidad de vacío mediano y flujo alto, y permite despejar secreciones de la boca, la nariz o la vía aérea del paciente con una sonda de aspiración abierta o cerrada.
  • Página 46: Conexión Del "Ventec Travel Suction Canister" (Recipiente Transportable De Aspiración Ventec)

    Ventec) esté desbloqueada. Coloque el “Ventec Travel Suction Canister” (Recipiente transportable de aspiración Ventec) en el lado izquierdo del VOCSN y muévalo para que quede a nivel contra el VOCSN. Gire la perilla del “Ventec Travel Suction Canister” (Recipiente transportable de aspiración Ventec) en sentido de las...
  • Página 47: Conexión Del Tubo De Aspiración Al "Travel Canister" (Recipiente Transportable)

    Configuración Conexión del tubo de aspiración al “Travel Canister” (Recipiente transportable) Conecte el tubo de aspiración al puerto de aspiración del “Ventec Travel Suction Canister” (Recipiente transportable de aspiración Ventec). Empuje con firmeza el tubo de aspiración sobre el puerto de aspiración, para que cubra por completo todas las porciones visibles del puerto.
  • Página 48: Conexión Del "External Suction Canister Adapter" (Adaptador Del Recipiente De Aspiración Externo)

    1/4” de diámetro. Conexión del tubo de aspiración a interfaces de aspiración Es posible conectar el tubo de la terapia “Suction” (Aspiración) del VOCSN a diversas interfaces de aspiración, p. ej., una sonda de aspiración abierta o cerrada.
  • Página 49: Conexión De Un Sistema De Llamada A Enfermeros O De Alarma Remota

    VOCSN, entre ellos: la cubierta del conector de CC, los conectores de alta o baja presión y/o el tornillo metálico expuesto situado arriba del puerto de Llamada a enfermeros/USB.
  • Página 50: Realización De La "Pre-Use Test" (Prueba Previa Al Uso)

    NOTA: Si falla la “Pre-Use Test” (Prueba previa al uso), todavía será posible administrar la terapia ventilatoria con el VOCSN, aunque quizás con menor exactitud. Si no es aconsejable hacer la prueba por falta de tiempo, pulse el botón EXIT (Salir) para iniciar inmediatamente la terapia “Ventilation”...
  • Página 51: Tipos De Respiración Y Modos De Terapia

    Tipos de respiración y modos de terapia Tipos de respiración El VOCSN o el paciente pueden controlar el comienzo (activación) y la finalización (ciclado) de las respiraciones. Según los ajustes elegidos del “Ventilation Mode” (Modo de ventilación) y control respiratorio, el VOCSN puede administrar respiraciones obligatorias, asistidas o espontáneas al paciente.
  • Página 52: Respiraciones Por Presión

    NOTA: La máxima presión administrada se limita al ajuste de la alarma “High Pressure” (Alta presión) menos 5 cmH2O. El VOCSN administrará el flujo durante el “Inspiratory Time” (Tiempo inspiratorio) establecido, a fin de alcanzar y mantener el límite establecido de “Pressure Control” (Presión de control). Si se ajusta el control “Rise Time” (Tiempo de rampa), se modificará el caudal y la rapidez de elevación de la presión.
  • Página 53: Respiraciones Por Volumen

    Tipos de respiración y modos de terapia Respiraciones por volumen Las respiraciones obligatorias y asistidas se administran como respiraciones controladas por volumen en los modos ventilatorios por volumen. Las respiraciones por volumen administran el “Tidal Volume” (Volumen corriente) establecido, durante el “Inspiratory Time” (Tiempo inspiratorio) establecido.
  • Página 54: Modos De Ventilación Del Vocsn

    El modo “Spontaneous” (Espontánea) se usa únicamente con circuitos de paciente con boquilla. Todas las respiraciones son espontáneas (iniciadas y finalizadas por el paciente). Cuando el VOCSN detecta el esfuerzo del paciente a través del circuito de paciente con boquilla, se administra el valor establecido de “IPAP” (por encima de la ambiental). Al finalizar una respiración, la presión del circuito del paciente desciende a cero (ambiental).
  • Página 55: Modo "Assist/Control-Pressure" (Asistida/Controlada Por Presión)

    El modo “Assist/Control-Pressure” (Asistida/Controlada por presión) funciona de una determinada manera con circuitos activos, pasivos y sin válvula, y de otra manera cuando el VOCSN está conectado a un “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec) con boquilla. “Assist/Control-Pressure” (Asistida/Controlada por presión) con un “Ventec One- Circuit”...
  • Página 56: Modo "Simv-Pressure" (Ventilación Obligatoria Intermitente Sincronizada-Presión)

    Función “CPAP” (Presión positiva continua de la vía aérea) El VOCSN no incluye un ajuste de modalidad aparte para la función CPAP. Para lograr la función CPAP, se configura el respirador en los modos “SIMV-Pressure” (SIMV-Presión) o “SIMV-Volume” (SIMV-Volumen), y se ponen en cero los ajustes para “Breath Rate” (Frecuencia respiratoria) y “Pressure Support”...
  • Página 57: Modo "Assist/Control-Volume" (Asistida/Controlada Por Volumen)

    El modo “Assist/Control-Volume” (Asistida/Controlada por volumen) funciona de una determinada manera con circuitos activos, pasivos y sin válvula, y de otra manera cuando el VOCSN está conectado a un “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec) con boquilla. Modo “Assist/Control-Volume” (Asistida/Controlada por volumen) con un “Ventec One-Circuit”...
  • Página 58: Modo "Simv-Volume" (Ventilación Obligatoria Intermitente Sincronizada-Volumen)

    Función “CPAP” (Presión positiva continua de la vía aérea) El VOCSN no incluye un ajuste de modalidad aparte para la función CPAP. Para lograr la función CPAP, se configura el respirador en los modos “SIMV-Volume” (SIMV- Volumen) o “SIMV-Pressure” (SIMV-Presión), y se ponen en cero los ajustes para “Breath Rate”...
  • Página 59: Descripción General De La Ventilación "Volume Targeted" (Volumen Garantizado)

    “High Pressure” (Alta presión) o a 50 cmH2O (lo que sea menor). NOTA: En ciertos casos, el límite “High Pressure” (Alta presión) podría impedir que el VOCSN administre al paciente todo el “Tidal Volume” (Volumen corriente) establecido. Ventec Life Systems recomienda usar la alarma “Low Minute Volume” (Bajo volumen minuto) para detectar esta situación.
  • Página 60: Vol. Targeted-Ps" (Volumen Garantizado-Presión De Soporte)

    Durante la ventilación con un circuito de paciente con “Mouthpiece” (Boquilla), todas las respiraciones son espontáneas (iniciadas y finalizadas por el paciente). Cuando el VOCSN detecta el esfuerzo del paciente a través de un circuito de paciente con boquilla, la presión se administra y se ajusta con cada respiración para alcanzar el “Tidal Volume”...
  • Página 61: Modo "Vol. Targeted-Pc" (Volumen Garantizado-Control De Presión)

    El esfuerzo del paciente disparará una respiración asistida por presión. De no detectar un esfuerzo del paciente dentro de un período respiratorio, el VOCSN administrará una respiración por presión obligatoria. Tanto las respiraciones obligatorias como las asistidas se administran y ajustan con cada respiración para lograr y mantener el “Tidal Volume”...
  • Página 62: Modo "Vol. Targeted-Simv" (Volumen Garantizado-Simv)

    Los disparos subsiguientes del paciente dentro de un período respiratorio generarán respiraciones espontáneas. Si no se detecta un esfuerzo del paciente durante un período respiratorio, el VOCSN administrará una respiración por presión obligatoria al comienzo del próximo período respiratorio.
  • Página 63: Modos De Ventilación Comparables

    Modos de ventilación comparables El respirador VOCSN para medicina intensiva ofrece una completa gama de modos ventilatorios a fin de satisfacer las necesidades de los pacientes durante la ventilación invasiva, no invasiva y con boquilla. La siguiente lista de referencia ilustra la manera de configurar su modo ventilatorio preferido.
  • Página 64: Modos De Ventilación Por Presión Comparables, Incluido "Volume-Targeted Ventilation" (Ventilación Con Volumen Garantizado)

    Tipos de respiración y modos de terapia Modos de ventilación por presión comparables, incluido “Volume- Targeted Ventilation” (Ventilación con volumen garantizado) Modo o característica de ventilación Ajustes equivalentes de modos del VOCSN Otros controles del VOCSN “AC-Pressure” • Configure “Mode” (Modo) en •...
  • Página 65: Modos De Ventilación No Invasiva Comparables

    Tipos de respiración y modos de terapia Modos de ventilación no invasiva comparables Modo o característica de ventilación Ajustes equivalentes de modos del VOCSN Otros controles del VOCSN “S/T” • Configure “Mode” (Modo) en • “Inspiratory Time” (Tiempo inspiratorio) “Bi-Level” (Binivel) •...
  • Página 66: La Pantalla Táctil

    NOTA: Si se dificulta pulsar los controles del VOCSN, vuelva a calibrar el sensor de la pantalla táctil mediante el control “Calibrate Touchscreen” (Calibrar la pantalla táctil). Consulte "Ajustes disponibles del dispositivo"...
  • Página 67: La Barra De Estado

    No Alarms SIMV-VOL PRESSURE (cmH20) La barra de estado permanece en la parte superior de la pantalla durante el uso del VOCSN. La barra de estado contiene los siguientes indicadores: Descripción Indicador de alarma. Si se produce una condición de alarma, se mostrarán el nombre de la alarma junto con un indicador visual a color que indica la gravedad de la alarma.
  • Página 68: La Pantalla "Home" (Inicio)

    La pantalla táctil La pantalla “Home” (Inicio) La pantalla “Home” (Inicio) muestra tres monitores configurables, por ejemplo: “Breath Rate” (Frecuencia respiratoria), “Tidal Volume” (Volumen corriente), y el “Preset” (Preajuste) de la terapia “Ventilation” (Ventilación) activa. Los tres monitores configurados para mostrarse en la fila superior de la pestaña “Monitors” (Monitores) aparecerán en la pantalla “Home”...
  • Página 69: La Pantalla "Therapy" (Terapia)

    Menu provisionalmente mientras se aplica la terapia “Touch Button Cough” (Tos con botón pulsador) y al finalizar esta, se reanuda automáticamente. NOTA: Solo se podrá administrar con el VOCSN una sola de las siguientes terapias a VENTILATION OXYGEN COUGH SUCTION NEBULIZER la vez: “Oxygen”...
  • Página 70: La Pantalla "Monitors" (Monitores)

    La pantalla táctil La pantalla “Monitors” (Monitores) La pantalla “Monitors” (Monitores) muestra datos medidos o calculados sobre las terapias “Ventilation” (Ventilación) y “Oxygen” (Oxígeno) administradas. Use el botón CUSTOMIZATION (Personalización) para elegir cuál se visualizará en la pantalla. Desde la pantalla “Monitors” (Monitores) podrá visualizarse una página adicional de ajustes de control que ayuda al personal clínico en sus observaciones de monitoreo.
  • Página 71: La Pantalla "Menu" (Menú)

    SETTINGS COUGH COUGH NEBULIZE CLINICIAN ENABLE PRESCRIBED PERMISSIONS MY VOCSN ACCESS THERAPIES El botón “Pre-Use Test” (Prueba previa al uso) Pulse el botón PRE-USE TEST (Prueba previa al uso) para realizar una prueba preliminar iniciada por el usuario. Realice una “Pre-Use Test” (Prueba previa al uso) en cualquier momento en que se modifique un control de la terapia “Ventilation”...
  • Página 72: El Botón "Settings & Alarms" (Ajustes Y Alarmas)

    (Mi VOCSN). Si el VOCSN está desbloqueado, se puede volver a bloquear pulsando el botón del candado desbloqueado. Asimismo, el VOCSN se vuelve a bloquear automáticamente al cabo de 15 minutos, sin importar la interacción del usuario con el dispositivo. NOTA: Mientras el VOCSN esté bloqueado, los únicos controles que permanecerán configurables son los que estén configurados para “User and Clinician”...
  • Página 73: El Botón "Enable Prescribed Therapies" (Habilitar Terapias Prescritas)

    NOTA: El botón del menú “Enable Prescribed Therapies” (Habilitar terapias prescritas) está disponible únicamente cuando el VOCSN está en el modo “Clinician Access” (Acceso clínico). Para ver las instrucciones, consulte "Ingreso de la contraseña de “Clinician Access” (Acceso clínico)" en la página 98.
  • Página 74: Controles Y Ajustes

    Los controles del VOCSN permiten configurar el funcionamiento del dispositivo y su manera de administrar las terapias. Este capítulo contiene una descripción de cada uno de los controles del VOCSN, junto con una lista de los ajustes disponibles y las instrucciones de configuración.
  • Página 75: Controles De La Terapia "Ventilation" (Ventilación)

    Para modificar otros controles, siga el procedimiento anterior. Al finalizar la configuración, pulse la pestaña < EXIT (Salir). NOTA: Para configurar las alarmas del VOCSN, desplácese más allá de los controles de ventilación hasta llegar a la pancarta ALARMS (Alarmas). Los controles de las alarmas aparecen debajo de la pancarta. Para ver las instrucciones de configuración, consulte...
  • Página 76: Ajustes Disponibles De La Terapia "Ventilation" (Ventilación)

    Ajustes disponibles de la terapia “Ventilation” (Ventilación) La tabla siguiente presenta los controles configurables de la terapia “Ventilation” (Ventilación) disponibles en el VOCSN. Estos controles están disponibles por separado para cada uno de los tres “Presets” (Preajustes) configurables de la terapia “Ventilation”...
  • Página 77 <11 l/min. En ajustes de “Flow” (Flujo) <11 l/min, la exactitud del flujo administrado puede verse afectada por la terapia “Nebulizer” (Nebulizador). Dado que el flujo mínimo del VOCSN es de 5 l/min en condiciones de “High Flow” (Alto flujo) con las versiones de software 5.00 y posteriores, y que la terapia “Nebulizer”...
  • Página 78 “Cough” (Tos) y “Oxygen Direct” (Oxígeno directo, en “Pulse Dose” [Dosis pulsadas]). NOTA: Para ver más información sobre la disponibilidad de la característica “Leak+” (Fuga+) del VOCSN (y de la terapia “High Flow” [Alto flujo]), consulte "Característica “Leak+” (Fuga+)" en la página 13. “High None (ninguno), “1 Breath”...
  • Página 79 “Plateau Pressure” (Presión meseta) y “Static Compliance” (Compliance estática) no serán exactos. NOTA: El botón “Insp Hold” (Pausa inspiratoria) está disponible únicamente cuando se satisfacen las siguientes condiciones en el VOCSN: • El “Mode” (Modo) es “AC-Volume” (Asistida/Controlada por volumen) o “SIMV-Volume” (SIMV-Volumen).
  • Página 80 NOTA IMPORTANTE: En un “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec) activo, el VOCSN no compensa fugas en el volumen inspiratorio administrado durante las respiraciones por volumen y por volumen garantizado. Consulte “Leak Compensation” (Compensación de fugas) en la página 215.
  • Página 81 “Volume Targeted” (Volumen garantizado)" en la página 59. mínima) NOTA: El ajuste “Pres. Minimum” (Presión mínima) podría hacer que el VOCSN administre un volumen mayor que el previsto por el “Tidal Volume” (Volumen corriente). Ventec Life Systems recomienda usar la alarma “High Minute Volume”...
  • Página 82 3 cmH2O o menos pueden reducir la exactitud de los “Tidal Volumes” (Volúmenes corriente) de 50 a 70 ml. Para lograr el mejor desempeño posible del VOCSN, configure la “PEEP” (Presión positiva de fin de espiración) en 4 cmH2O o más si el “Tidal Volume” (Volumen corriente) es de 50 a 70 ml.
  • Página 83: Limitación De Los Controles

    Limitación de los controles El VOCSN restringe la disponibilidad de ciertos ajustes de los controles en caso de que se imponga un límite debido al valor establecido de otro control interdependiente. Por ejemplo, los ajustes disponibles para “PEEP” (Presión positiva de fin de espiración) y “Pressure Control”...
  • Página 84: Controles Disponibles En Cada Modo De Ventilación

    Controles y ajustes Controles disponibles en cada modo de ventilación En la tabla siguiente se enumeran los controles disponibles para la configuración, según el “Ventilation Mode” (Modo de ventilación) establecido. Durante la configuración de los controles de la terapia “Ventilation” (Ventilación), no aparecerán los controles que no estén disponibles. NOTA: La tabla siguiente no muestra los controles que estén disponibles para cualquier “Ventilation Mode”...
  • Página 85 Controles y ajustes “Assist/ “Assist/ “Vol. “Vol. “Vol. Control- Control- Targeted-PS” Targeted-PC” Targeted- Pressure” “SIMV- Volume” “SIMV- (Volumen (Volumen SIMV” “Sponta- (Asistida/ Pressure” (Asistida/ Volume” garantizado- garantizado- (Volumen “Bi-Level” neous” Controlada (SIMV- Controlada (SIMV- Presión de Control por garantizado- “High Flow” (Binivel) (Espontánea) por presión)
  • Página 86 Controles y ajustes “Assist/ “Assist/ “Vol. “Vol. “Vol. Control- Control- Targeted-PS” Targeted-PC” Targeted- Pressure” “SIMV- Volume” “SIMV- (Volumen (Volumen SIMV” “Sponta- (Asistida/ Pressure” (Asistida/ Volume” garantizado- garantizado- (Volumen “Bi-Level” neous” Controlada (SIMV- Controlada (SIMV- Presión de Control por garantizado- “High Flow” (Binivel) (Espontánea) por presión)
  • Página 87: Configuración De Los Controles Del Vocsn Para La Ventilación "Mouthpiece" (Boquilla)

    NOTA: Debido al tamaño del circuito, configure el control “Patient Type” (Tipo de paciente) en “Pediatric” (Niño) durante la ventilación con boquilla, incluso si el VOCSN se está usando en un paciente adulto. Para ver más información sobre la configuración del circuito con boquilla, consulte "Configuración del circuito de paciente con boquilla"...
  • Página 88: Habilitación Y Deshabilitación De Las Terapias Prescritas

    Habilitación y deshabilitación de las terapias prescritas Según el ambiente de uso y configuración del VOCSN adquirido, cambie las opciones pertinentes del sistema para deshabilitar o habilitar las terapias según el estado del paciente. Para usar el monitor “FiO2”, administre la terapia “Cough”...
  • Página 89 “Enabled” (Habilitado) “O2 “Disabled” La opción “O2 Concentrator” (Concentrador de O2) habilita o deshabilita la Concentrator” (Deshabilitado), configuración y el uso de dicho concentrador del VOCSN. “Enabled” (Concentrador (Habilitado) de O2) “Suction” “Disabled” La opción “Suction” (Aspiración) habilita o deshabilita la configuración y el uso de (Deshabilitado), dicha terapia.
  • Página 90: Controles De "Oxygen" (Oxígeno)

    “Pulse Dose” (Dosis pulsadas), o desde una fuente externa de oxígeno a alta presión. También se puede proporcionar oxígeno a través del puerto de oxígeno a baja presión del VOCSN. Para ver las instrucciones de configuración de la fuente de oxígeno, consulte "Configuración de la terapia “Oxygen”...
  • Página 91: Ajustes Disponibles De La Terapia "Oxygen" (Oxígeno)

    A continuación se indican los ajustes de la terapia “Oxygen” (Oxígeno) que están disponibles cuando se habilita la opción de oxígeno en los dispositivos VOCSN. En esta sección se enumeran los controles en el orden en que aparecen en la interfaz del usuario del VOCSN.
  • Página 92 (dosis pulsadas) oxígeno al circuito del paciente. Según el ajuste del “O2 Flow Equivalent” (Flujo de O2 equivalente), el VOCSN calculará y producirá dosis pulsadas de oxígeno que imitan la oxigenación resultante de un flujo continuo de oxígeno (en l/min STPD).
  • Página 93: Controles De La Terapia "Cough" (Tos)

    Controles y ajustes Controles de la terapia “Cough” (Tos) El VOCSN almacena hasta No Alarms tres “Presets” (Preajustes) preconfigurados para la terapia “Touch Button Cough” (Tos con PRESSURE (cmH20) botón pulsador). Para habilitar Prepare patient circuit for Cough therapy, Pulse aquí...
  • Página 94: Ajustes Disponibles De La Terapia "Cough" (Tos)

    Ajustes disponibles de la terapia “Cough” (Tos) La tabla siguiente presenta los controles “Preset” configurables de la terapia “Cough” (Tos) que ofrece el VOCSN. Estos controles están disponibles por separado para cada uno de los tres “Presets” (Preajustes) configurables de la terapia “Cough”...
  • Página 95 El ajuste “Insufflation Rise Time” (Tiempo de rampa de insuflación) permite ajustar Time” (Tiempo el tiempo en que el VOCSN aumentará la presión del “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec) durante las insuflaciones para tos. Los ajustes más bajos de rampa de aumentan la presión rápidamente.
  • Página 96: Cambio De Los Ajustes De Aspiración

    Controles y ajustes Cambio de los ajustes de aspiración Es posible configurar la presión del vacío usado durante la terapia “Suction” (Aspiración). Para modificar el control de vacío “Suction” (Aspiración): Haga clic en la pestaña Therapy (Terapia), y luego pulse el botón Suction (Aspiración).
  • Página 97: Cambio De Los Ajustes Del "Nebulizer" (Nebulizador)

    NOTA: Cada 10 minutos, la terapia “Internal Nebulizer” (Nebulizador interno) hará una pausa de 6 segundos y luego se reanudará automáticamente. El siguiente control de la terapia “Nebulizer” (Nebulizador) está disponible en el VOCSN. El texto negro en indica el ajuste predeterminado.
  • Página 98: Modo "Clinician Access" (Acceso Clínico)

    15 minutos. Independientemente de la interacción de los usuarios con el dispositivo, el VOCSN se volverá a bloquear automáticamente al cabo de 15 minutos. También es posible volver a bloquear el VOCSN en cualquier momento; para ello, pulse el botón “Clinician Access” (Acceso clínico) en la pestaña “Menu” (Menú).
  • Página 99: Configuración De Permisos

    Los permisos de controles configurados en “User and Clinician” (Usuario y personal clínico) podrán ser configurados en cualquier momento por cualquier usuario del VOCSN. Si el permiso de un control se configura en “Clinician Only” (Solo personal clínico), el control permanecerá bloqueado hasta que se ingrese la contraseña de acceso clínico.
  • Página 100: Ajustes Del Dispositivo

    Controles y ajustes Ajustes del dispositivo Los ajustes del VOCSN son modificables y abarcan controles como “Alarm Volume” (Volumen de alarma), la habilitación del modo “Clinician Access” (Acceso clínico) en el dispositivo, y la hora y fecha mostradas. Cambio de los ajustes del dispositivo Para cambiar un ajuste del dispositivo: Pulse la pestaña...
  • Página 101: Ajustes Disponibles Del Dispositivo

    La tabla siguiente presenta los ajustes configurables disponibles en el dispositivo VOCSN. NOTA: Si la batería interna se descarga completamente, los ajustes de “Date” (Fecha) y “Time” (Hora) del VOCSN se restablecerán a sus valores predeterminados. Para asegurarse de que el “Alarm Log” (Registro de alarmas) y “Event Log”...
  • Página 102: Interacciones Entre Las Terapias Del Vocsn

    1 Si bien solo se puede seleccionar y activar a la vez una sola “Oxygen Source” (Fuente de oxígeno), es posible incorporar al VOCSN un suministro de oxígeno complementario a baja presión, que es aditivo, mientras funcionan otras terapias (incluida la oxigenoterapia).
  • Página 103: Alarmas

    Alarmas El VOCSN emitirá una alarma siempre que detecte una condición que requiera la atención del profesional clínico o del asistente. Con la alarma se emitirá una señal sonora y/o una pancarta de alerta azul, amarilla o roja en la parte superior de la pantalla VOCSN.
  • Página 104: Botón De Silencio De Alarma

    NOTA: La alarma “Internal Battery Critically Low” (Batería interna críticamente baja) no se podrá silenciar sino hasta que se enchufe el VOCSN a una fuente de alimentación externa. Para silenciar la alarma después de enchufar el VOCSN, vaya al “Alarm Log” (Registro de alarmas). Para ello, pulse la pancarta de alarma en la esquina superior derecha de la...
  • Página 105: Ajustes Y Condiciones De Las Alarmas

    Ajustes Prioridad Descripción Acción recomendada “Apnea” “Off” Alta La alarma “Apnea” se activará si el VOCSN no Monitoree atentamente al (apagado), ha administrado toses o respiraciones asistidas o paciente para garantizar que esté recibiendo una 10 a 120 espontáneas en el tiempo establecido para esa “seconds”...
  • Página 106 Acción recomendada “Check N. C. Alta La alarma “Check Patient Circuit” (Comprobar Revise el “Ventec One- circuito del paciente) se activará si el VOCSN Circuit” (Monocircuito Patient detecta una fuga inadecuada en un circuito pasivo Ventec) para asegurarse Circuit” o sin válvula (consulte la gráfica abajo), o si detecta...
  • Página 107 (Alta FiO2) según el estado del paciente cuando representante local de el control “FiO2” esté establecido por encima del Ventec Life Systems 21%, o cuando se use “Low Pressure O2” (O2 a para solicitar labores baja presión) con la terapia “High Flow” (Alto flujo).
  • Página 108 N. C. [Alarma La alarma “Inop” (Inoperante) se activará si el Suministre técnica] VOCSN sufre un corte eléctrico y no se dispone inmediatamente al (Inoperante) de una alimentación de batería de reserva, o paciente otra fuente de si la batería es la única fuente de alimentación ventilación.
  • Página 109 Conecte pronto interna) se activará si la carga de la batería interna el VOCSN a una Battery Low” fuente continua de del VOCSN cae por debajo del 50%. (Baja batería alimentación externa. interna) NOTA: Es posible silenciar la alarma “Internal Borre la alarma Battery Low”...
  • Página 110 Monitoree atentamente al automáticamente durante la terapia “High Flow” paciente para garantizar (Bajo flujo) (Alto flujo) cuando el VOCSN detecta que el flujo que esté recibiendo una del ventilador interno está por debajo del 50% del adecuada terapia “High valor objetivo durante más de cinco minutos.
  • Página 111 Si usa una fuente de O2) se activará al cabo de 5 minutos o más de oxígeno externa, tration” (según la configuración del VOCSN) si el “Internal compruebe que la (Concentra ción O2 Concentrator” (Concentrador de O2 interno) fuente a alta presión no de O2) produce menos del 82% de oxígeno o menos...
  • Página 112 Revise el “Ventec One- (Desconexión del circuito del paciente) se activará (apagado), Circuit” (Monocircuito Circuit si el VOCSN detecta una fuga considerable en un Ventec) para ver si tiene Disconnect” 1-15 breaths “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec) activo, fugas o desconexiones.
  • Página 113 La alarma “System Fault” (Falla del sistema) se Use el “Event Log” “ Fault activa si el VOCSN detecta cualquiera de una gran (Registro de eventos) para ” (Falla del variedad de condiciones de falla del sistema. determinar el número de sistema) falla del sistema (“System...
  • Página 114: El "Alarm Log" (Registro De Alarmas)

    Alarmas El “Alarm Log” (Registro de alarmas) El “Alarm Log” (Registro de alarmas) del VOCSN enumera todas las alarmas activas y las otras que se hayan activado desde la última vez que se borró el registro. Para ver el “Alarm Log” (Registro de alarmas) del VOCSN en cualquier momento, pulse la pancarta de alarma en la barra de estado, o bien: Pulse la pestaña...
  • Página 115: El "Event Log" (Registro De Eventos)

    NOTA Las marcas de tiempo en los eventos del “Event Log” (Registro de eventos) y del “Alarm Log” (Registro de alarmas) se basan en los ajustes configurados de “Date” (Fecha) y “Time” (Hora) del VOCSN del momento en que haya sucedido el evento.
  • Página 116: Borrado De Las Alarmas

    “Alarm Log” (Registro de alarmas)— hasta que se resuelva la condición de alarma y se borre la lista. Para borrar una alarma activada: Pulse el botón de silencio de alarma que está en la parte delantera del VOCSN a fin de silenciar los tonos de alarma, si así se desea.
  • Página 117: Monitores

    NOTA: Los datos monitoreados dependen de las configuraciones del “Circuit Type” (Tipo de circuito), “Mode” (Modo) y el número de respiraciones administradas. Los monitores mostrarán “--” si no están disponibles para el “Circuit Type” (Tipo de circuito) o “Mode” (Modo) establecidos. El VOCSN mostrará un círculo giratorio mientras esté calculando un valor monitoreado.
  • Página 118: Monitores De Ventilación

    Monitores Monitores de ventilación La pestaña “Monitors” (Monitores) de la pantalla táctil del VOCSN permite visualizar los ajustes de control activos y los parámetros monitoreados de la terapia “Ventilation” (Ventilación). Es posible personalizar los monitores y controles mostrados. Para averiguar cómo cambiar los ajustes de controles y los monitores que se mostrarán en la pestaña “Monitors”...
  • Página 119 últimas 8 respiraciones. “Patient Effort” N. C. El icono de esfuerzo del paciente aparece al lado izquierdo del manómetro de la vía aérea (en la barra de estado) cuando el VOCSN administra una respiración activada por (Esfuerzo del el paciente. paciente) NOTA: Ventec Life Systems recomienda verificar periódicamente que el indicador...
  • Página 120: Monitores De La Forma De Onda

    0 a 2000 ml Volumen corriente espirado. El volumen de la última exhalación del paciente. Si la (Volumen característica “Leak Compensation” (Compensación de fugas) está encendida, el VOCSN corriente espirado) compensa las fugas para monitorear el volumen de la última exhalación del paciente.
  • Página 121: Personalización De La Pantalla "Monitor

    “Monitor” del VOCSN. La primera página muestra un grupo personalizable de nueve monitores. La segunda página muestra un grupo personalizable de nueve ajustes de controles, alarmas y oxígeno.
  • Página 122: Monitores De La Terapia "Oxygen" (Oxígeno)

    “High FiO2” (Alta FIO2), “Low FiO2” (Baja FiO2) y “Very Low FiO2” (Muy baja FiO2). NOTA: En las configuraciones +Pro, el monitor “FiO2” del VOCSN detecta también cualquier suministro aditivo de oxígeno a baja presión y lo agrega al valor monitoreado.
  • Página 123: Monitor "Calculated Fio2" (Fio2 Calculada)

    Monitores Monitor “Calculated FiO2” (FIO2 calculada) El monitor “Calculated FiO2” (FIO2 calculada) aparece durante el uso del control “O2 Flow Equivalent” (Flujo de O2 equivalente) para administrar la terapia “Oxygen Direct” (Oxígeno directo) en dosis pulsadas. El monitor “Calculated FiO2” (FIO2 calculada) está basado en el ajuste del “Tidal Volume” (Volumen corriente) para las respiraciones por volumen.
  • Página 124: Monitores De La Terapia "Cough" (Tos)

    “Suction” (Aspiración) para acceder a la pantalla de dicha terapia, donde es posible modificar el control “Vacuum” (Vacío) de ser necesario. Durante la terapia “Touch Button Cough” (Tos con botón pulsador), el VOCSN monitorea y muestra los siguientes parámetros:...
  • Página 125: Monitor De La Terapia "Suction" (Aspiración)

    START START STOP THERAPY STOP THERAPY START Durante la terapia “Suction” (Aspiración), el VOCSN monitorea y muestra el siguiente parámetro: Monitor Intervalo Descripción “Vacuum” -550 a Hay un monitor “Vacuum” (Vacío) disponible durante la terapia “Suction” (Aspiración). Durante (Vacío)
  • Página 126: Monitor De La Terapia "Nebulizer" (Nebulizador)

    Monitores Monitor de la terapia “Nebulizer” (Nebulizador) Una vez que se inicia la terapia “Nebulizer” (Nebulizador), la pantalla “Nebulizer” (Nebulizador) muestra el monitor “Nebulizer Minutes Remaining” (Minutos restantes del nebulizador). Este monitor comienza en el tiempo configurado en “Nebulizer Duration” (Duración del nebulizador) y hace una cuenta regresiva hasta concluir la terapia “Nebulizer” (Nebulizador).
  • Página 127: Monitores Del Sistema

    VOCSN como la duración total de actividad de las terapias que usan la bomba. (Uso de la bomba) (horas) “System 0 a 99,999 El monitor “System Usage” (Uso del sistema) muestra el tiempo total de uso del VOCSN a lo “hours” largo de su vida. Usage” (horas) (Uso del sistema) “Time”...
  • Página 128: Multi-View" (Vistas Múltiples)

    Device Settings (Ajustes del dispositivo) a fin de restablecer los ajustes predeterminados de fábrica y los cálculos de “Multi-View” (Vistas múltiples) del VOCSN. Los informes generados después de este evento mostrarán los datos a partir del momento de este evento.
  • Página 129: Exportación De Datos "Multi-View" (Vistas Múltiples) A Una Unidad Usb

    USB Con las versiones del software 4.06 y posteriores, es posible exportar los datos del VOCSN a una unidad USB y luego cargarlos a la nube para crear informes de tendencias “Multi-View” (Vistas múltiples). De esta manera, se generan datos sobre el uso de las 5 terapias a lo largo del tiempo (entre estos, frecuencia de las alarmas, cambios de los ajustes y tendencias de los parámetros monitoreados).
  • Página 130: Generación De Informes "Multi-View" (Vistas Múltiples)

    Generación de informes “Multi-View” (Vistas múltiples) Para generar informes de uso “Multi-View” (Vistas múltiples), tenga listas sus exportaciones de “Multi-View” del VOCSN en una unidad USB o en una carpeta de su computadora, y seguidamente: Mediante el enlace “Click to open Multi-View.html” o con un explorador web navegue a VentecLife.com/Multi-View.
  • Página 131: Lectura De Informes "Multi-View" (Vistas Múltiples)

    Lectura de informes “Multi-View” (Vistas múltiples) Esta sección contiene información detallada sobre cómo usar y leer los informes “Multi-View” (Vistas múltiples) del VOCSN. Cada sección del informe aporta datos sobre aspectos del uso terapéutico y tendencias de monitoreo del VOCSN.
  • Página 132: Resumen De Tendencias

    “Multi-View” (Vistas múltiples) Resumen de tendencias La sección “Multi-View Trend Summary” (Resumen de tendencias de vistas múltiples) contiene información sobre las cinco terapias del VOCSN —“Ventilation” (Ventilación), “Oxygen” (Oxígeno), “Cough” (Tos), “Suction” (Aspiración) y “Nebulizer” (Nebulizador)— como también sobre el uso diario, promedios de monitoreo y tendencias.
  • Página 133: Uso De La Terapia

    NOTA: En los informes generados por las versiones de software 5.00 y posteriores del dispositivo VOCSN, puede que se vean marcas indicadoras en el diagrama de uso de la terapia, las cuales corresponden a pulsaciones del botón “Mark Event”...
  • Página 134: Detalles De Los Monitores

    “Multi-View” (Vistas múltiples) Detalles de los monitores La sección “Monitor Details” (Detalles del monitor) muestra información detallada sobre los cambios en las terapias administradas a lo largo del tiempo, en el contexto de terapias múltiples. Las casillas que están a Trend Period 1/10 1/15...
  • Página 135: Registros

    Al final del informe, el usuario puede optar por incluir registros detallados que incluyen información sobre cada interacción del usuario con el dispositivo VOCSN a lo largo del período reportado. A la hora de generar los informes, la característica “Multi-View” (Vistas múltiples) ofrece las cuatro selecciones opcionales de registros que se mencionan a continuación:...
  • Página 136: Procedimientos De Comprobaciones

    Ventec Life Systems recomienda realizar una serie de comprobaciones y pruebas para asegurarse de que el VOCSN esté listo para usarse de manera segura. Realice estas pruebas antes de usar el VOCSN por vez primera, y periódicamente durante su uso. Consulte "Programa de mantenimiento recomendado"...
  • Página 137: Procedimientos De Prueba De La Alimentación Eléctrica

    NOTA: Los iconos de batería que están en la pantalla táctil del VOCSN muestran el estado de carga de las baterías relativo a cuando estaban nuevas. La capacidad de las baterías disminuye a medida que envejecen. Ventec Life Systems recomienda reemplazar las baterías cuando ya no puedan cargarse más del 50%.
  • Página 138: Procedimientos De Prueba De Las Terapias "Ventilation" (Ventilación) Y "Oxygen" (Oxígeno)

    "Cambio de los ajustes de la terapia “Ventilation” (Ventilación)" en la página 75. NOTA: Al hacer pruebas del VOCSN cada vez que se use con un nuevo paciente, comience restableciendo los valores predeterminados de fábrica usando el control Reset for New Patient...
  • Página 139: Pruebas De "Ventilation" (Ventilación) Y "Oxygen" (Oxígeno)

    Cuente el número de respiraciones administradas en un minuto para verificar que el valor administrado de “Breath Rate” (Frecuencia respiratoria) sea 12 resp./min. Verifique la administración de oxígeno del VOCSN: • Si usa una fuente externa de oxígeno a alta presión y el control “FiO2”, verifique que el valor de la FiO2 esté...
  • Página 140: Verificación De La Alarma "Ventilation" (Ventilación)

    Prueba de la alarma remota (opcional) Si usa el VOCSN con una alarma remota, verifique que esta funcione adecuadamente antes del uso: Conecte la alarma remota al VOCSN y siga todas las instrucciones de prueba suministradas por el fabricante de esa alarma.
  • Página 141: Verificación De La Alarma De Descanulación

    “Low Inspiratory Pressure” (Baja presión inspiratoria). NOTA: Si las alarmas no se activan durante el procedimiento de alarma de descanulación, podría ser necesario modificar los ajustes de las alarmas o quizás haya que agregar al sistema VOCSN otros medios de detección de la descanulación.
  • Página 142: Procedimientos De Prueba De La Terapia "Cough" (Tos)

    Procedimientos de prueba de la terapia “Cough” (Tos) Si va a usar el VOCSN para administrar la terapia “Touch Button Cough” (Tos con botón pulsador) al paciente, realice este procedimiento para verificar el debido funcionamiento de la terapia. Cambie los ajustes de control de “Cough” (Tos) del VOCSN a los mencionados en la tabla siguiente.
  • Página 143: Procedimientos De Prueba De La Terapia "Suction" (Aspiración)

    Procedimientos de prueba de la terapia “Suction” (Aspiración) Si va a usar el VOCSN para administrar la terapia “Suction” (Aspiración) al paciente, realice este procedimiento para verificar el debido funcionamiento de la terapia. Configure el control “Vacuum” (Vacío) para la terapia “Suction” (Aspiración) en -180 mmHg; comience la terapia.
  • Página 144: Formulario De Comprobaciones

    VOCSN. NOTA: Si el VOCSN se encuentra en uso prolongado con un paciente, podrá realizar estos procedimientos de prueba con la configuración existente del VOCSN. Verifique periódicamente que los monitores y las alarmas descritos en este capítulo funcionen correctamente.
  • Página 145: Modo De Empleo

    El uso del VOCSN fuera de los intervalos recomendados de temperatura, altitud y/o humedad relativa podría afectar el caudal de ventilación y oxígeno del VOCSN y, en consecuencia, perjudicar al paciente.
  • Página 146: Encendido Del Vocsn

    Antes de iniciar la terapia, verifique el estado de todas las fuentes de alimentación: • Si el VOCSN se conecta a una fuente de alimentación externa, aparece el icono de alimentación en la pantalla táctil y se enciende el indicador luminoso en la parte delantera del VOCSN.
  • Página 147: Inicio De Las Terapias Del Vocsn

    VOCSN. El personal clínico o los asistentes que usen el VOCSN deben ser capaces de responder a las condiciones de alarma y estar capacitados en el uso del VOCSN. En el sitio web VentecLife.com se encuentra una lista de opciones disponibles para recibir capacitación sobre el uso del VOCSN.
  • Página 148: Inicio De La Terapia "Ventilation" (Ventilación)

    Modo de empleo Inicio de la terapia “Ventilation” (Ventilación) Para comenzar la terapia “Ventilation” (Ventilación) con el VOCSN, asegúrese primero de que el “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec) esté correctamente configurado, y de programar todos los controles y alarmas de la terapia “Ventilation”...
  • Página 149: Cambio Entre Los "Presets" (Preajustes) Configurados De La Terapia "Ventilation" (Ventilación)

    Cambio entre los “Presets” (Preajustes) configurados de la terapia “Ventilation” (Ventilación) El VOCSN se puede configurar con hasta tres diferentes “Presets” (Preajustes) de la terapia “Ventilation” (Ventilación). Para comenzar la terapia “Ventilation” (Ventilación) con un “Preset” (Preajuste) diferente: Pulse la pestaña...
  • Página 150: Inicio De La Terapia "Oxygen" (Oxígeno)

    ADVERTENCIA: La alarma “O2 Concentration” (Concentración de O2) podría tardar más de cinco minutos en activarse, según los ajustes de la terapia con el VOCSN. Si el profesional de la salud prescriptor determina que la oxigenoterapia es crítica para la atención del paciente, use un sistema de monitoreo continuo (por ejemplo, pulsioximetría o FiO2 proximal).
  • Página 151: Uso De "O2 Flush" (Descarga De Oxígeno)

    ADVERTENCIA: No suministre al “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec) oxígeno complementario de una fuente externa que no esté conectada a uno de los puertos de entrada de oxígeno del VOCSN. El suministro directo de oxígeno complementario al “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec) podría aumentar el volumen corriente del paciente, o afectar el disparo respiratorio.
  • Página 152: Uso Del "Internal O2 Concentrator" (Concentrador De O2 Interno) Para Administrar La Terapia "Oxygen Direct" (Oxígeno Directo) En Modo "Pulse Dose" (Dosis Pulsadas)

    “Oxygen Direct” (Oxígeno directo) en modo “Pulse Dose” (Dosis pulsadas) Con el “Internal O2 Concentrator” (Concentrador de O2 interno) del VOCSN, se administra al paciente la terapia “Oxygen Direct” (Oxígeno directo) en el modo “Pulse Dose” (Dosis pulsadas), a través de un tubo de O2 del “Ventec One-Circuit”...
  • Página 153: Uso De Una Fuente Externa De Oxígeno A Alta Presión

    Uso de una fuente externa de oxígeno a alta presión Se pueden usar fuentes externas de oxígeno a alta presión en el VOCSN para administrar la FiO2 o la terapia “Pulse Dose Oxygen” (Oxígeno en dosis pulsadas). Para administrar la terapia “Oxygen” (Oxígeno) desde una fuente externa de oxígeno a alta presión:...
  • Página 154: Inicio De La Terapia "Cough" (Tos)

    “Cough Cycles” (Ciclos de tos), más un tiempo adicional de 2 minutos. PRECAUCIÓN: Para evitar que el material nebulizado llegue al VOCSN, no se debe activar la terapia “Cough” (Tos) durante la “External Nebulizer Compensation” (Compensación de nebulizador externo). Quite el nebulizador externo conectado y ponga en pausa la característica “External Nebulizer Compensation”...
  • Página 155: Inicio De La Terapia "Suction" (Aspiración)

    Mediante la conexión de un “Ventec Travel Suction Canister” (Recipiente transportable de aspiración Ventec), un tubo de aspiración y una interfaz de aspiración (tal como una sonda de aspiración cerrada o abierta), el VOCSN administra la terapia opcional “Suction” (Aspiración) para ayudar a despejar las secreciones en el “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec) o la vía aérea del paciente.
  • Página 156 NOTA: Si llegaran a entrar líquidos o secreciones sólidas en la bomba interna de vacío del VOCSN, suspenda el uso del sistema y comuníquese con su sucursal local de Ventec Life Systems para solicitar labores de servicio.
  • Página 157: Inicio De La Terapia "Nebulizer" (Nebulizador)

    El VOCSN ofrece la capacidad de administrar medicamentos al paciente mediante una terapia “Nebulizer” (Nebulizador) opcional, con un tubo y taza de nebulizador conectados. También es posible configurar el VOCSN para compensar el flujo agregado al circuito del paciente por un No Alarms nebulizador externo de 6 l/min.
  • Página 158 Internal Neb. Therapy (Terapia de nebulizador interno) para administrar la terapia desde el control del nebulizador del VOCSN (disponible en configuraciones que la tengan), o External Neb. Compensation (Compensación de nebulizador externo) para compensar el flujo de un nebulizador externo (disponible en todas las configuraciones).
  • Página 159: Respuesta A Las Alarmas

    Modo de empleo Respuesta a las alarmas El operador del VOCSN debe ser capaz de responder a las condiciones de alarma y realizar sin demora las acciones "Alarmas" en la página 103. Si el VOCSN correctivas. Para ver la información sobre las condiciones de alarma, consulte sufriera desperfectos, el operador debe poder suministrar sin demora otro método de ventilación.
  • Página 160: Limpieza Y Mantenimiento

    VOCSN y causar daños al paciente. ADVERTENCIA: No toque simultáneamente al paciente y las piezas que están dentro de la cubierta del VOCSN. Puede haber riesgo de electrocución, ya que en el interior de la cubierta del VOCSN hay altos flujos de electricidad. VentecLife.com...
  • Página 161: Limpieza Del Exterior Del Vocsn

    Limpieza y mantenimiento Limpieza del exterior del VOCSN Limpie el exterior del VOCSN cada tres meses durante el uso, cada vez que se use con un paciente o según sea necesario en caso de que se haya expuesto a contaminación.
  • Página 162: Limpieza De Los Filtros De Aire Y Del Ventilador

    Limpieza de los filtros de aire y del ventilador Limpie los filtros de aire y del ventilador cada dos semanas para asegurarse de que los componentes internos del VOCSN estén protegidos contra polvo y suciedad. Reemplace los filtros cada seis meses, o según sea necesario si hay daños.
  • Página 163: Reemplazo De Los Componentes

    Canister” (Recipiente transportable de aspiración Ventec) Para para evitar el llenado excesivo y contaminación del “Ventec transporte One-Circuit” (Monocircuito Ventec) y el VOCSN. Si el o retiro “Ventec Travel Suction Canister” (Recipiente transportable del ltro de aspiración Ventec) se llena más allá de su capacidad de 300 ml, se suspenderá...
  • Página 164: Reemplazo De La Fuente De Alimentación

    Si requiere una fuente de alimentación de repuesto, comuníquese con un representante de servicio de Ventec Life Systems. Para reemplazar el adaptador de CA del VOCSN, desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente y del VOCSN, y deséchelo cumpliendo las reglamentaciones locales.
  • Página 165: Reemplazo De Los Componentes Del "Ventec One-Circuit" (Monocircuito Ventec)

    Reemplazo del “Nebulizer Filter” (Filtro del nebulizador) El “Nebulizer Filter” (Filtro del nebulizador) del VOCSN está destinado a usarse en un solo paciente. Reemplace el filtro del nebulizador cada vez que se use con el paciente, o cuando se ensucie o dañe, o cada 30 días (como mínimo). Siga el protocolo de reemplazo indicado por su institución médica.
  • Página 166: Reemplazo Del "Internal Bacterial Filter" (Filtro Bacteriano Interno)

    NOTA: En ciertos ambientes —p. ej., donde haya humo de cigarrillo— podría requerirse reemplazar el filtro bacteriano interno más a menudo. Es posible que el VOCSN no pase la “Pre-Use Test” (Prueba previa al uso) si el filtro bacteriano interno está muy contaminado.
  • Página 167: Programa De Mantenimiento Recomendado

    Realice las tareas de mantenimiento del VOCSN indicadas en la tabla siguiente, a los intervalos recomendados. NOTA: El VOCSN contiene un reloj interno que monitorea el tiempo transcurrido desde el último servicio del dispositivo. El monitor “Sys. PM Due In” (Hacer mantenimiento preventivo del sistema en) hace una cuenta regresiva hasta la próxima fecha en que un representante de servicio autorizado deberá...
  • Página 168: Cuidado, Mantenimiento Y Reemplazo De Las Baterías

    Las baterías extraíbles e interna del VOCSN son de iones de litio. Para maximizar la vida útil de las baterías del VOCSN, cárguelas antes de que se descarguen completamente. Las baterías se cargan siempre que el VOCSN esté enchufado en una fuente externa de alimentación.
  • Página 169: Battery Storage Mode" (Modo De Almacenamiento De Batería)

    “Battery Storage Mode” (Modo de almacenamiento de batería) El VOCSN se envía en “Battery Storage Mode” (Modo de almacenamiento de batería) para conservar la carga de las tres baterías. Con las versiones de software 4.11R y más recientes, el usuario puede seleccionar el control “Activate Battery Storage Mode”...
  • Página 170: Actualizaciones Del Software

    Este Manual clínico y técnico describe las características disponibles con la más reciente versión del software. Es posible que los dispositivos VOCSN que tengan una versión de software anterior no ofrezcan todos los controles y características que se describen en este manual. La tabla siguiente presenta una descripción simplificada de las características principales suministradas con cada versión de software (desde la más reciente hasta la más antigua).
  • Página 171 Limpieza y mantenimiento 4.03R • Se introdujo la característica “External Nebulizer Compensation” (Compensación de nebulizador externo). • Se introdujeron nuevos controles de “Volume Targeted” (Volumen garantizado) para aumentar el confort del paciente: “Pres. Minimum” (Presión mínima) y “Pres. Adj. Rate” (Rapidez de ajuste de presión). •...
  • Página 172: Dónde Encontrar La Versión Del Software Del Vocsn

    UIM SW VERSION (Versión del software de UIM). NOTA: En la documentación del VOCSN se hace referencia a las versiones de software posteriores a 4.02 con el primer dígito y decimal. Por ejemplo, la versión 4.03.02R se conoce como 4.03R.
  • Página 173: Glosario

    Glosario Glosario Glosario de símbolos Los siguientes símbolos aparecen en el exterior del VOCSN. Símbolo Descripción Título y referencia Consulte las instrucciones del producto adjuntas Remítase al Manual/folleto de instrucciones ISO 7010 símbolo M002 No lo use cerca de llamas abiertas No llamas abiertas ISO 7010 símbolo P003...
  • Página 174 Glosario Símbolo Descripción Título y referencia Indica el número de serie del dispositivo Número de serie ISO 7000 símbolo 2498 Identificador del dispositivo Número de catálogo ISO 7000 símbolo 2493 Representante europeo autorizado Representante europeo autorizado ISO15223-1 cláusula 5.1.2 Requisitos ambientales de almacenamiento y envío Limitación de temperatura ISO 7000 símbolo 0632 Deseche el equipo según los requisitos de la...
  • Página 175 Cumplimiento de la directiva RoHS (Restricción de Cumplimiento de RoHS sustancias peligrosas) Directiva 2002/95/CE de RoHS El VOCSN aísla al paciente contra las tensiones eléctricas Pieza aplicada tipo BF del dispositivo IEC 60417 símbolo 5333 Indica el estado de carga de la batería y la fuente de Indicador luminoso de alimentación externa...
  • Página 176 Glosario Símbolo Descripción Título y referencia La clasificación IP32 indica que el recinto del VOCSN Grado de protección contra entradas protege el equipo contra la entrada de cables y ofrecido por el recinto herramientas >2.5 mm, y contra el goteo de agua IEC 60601-1, tabla D.3, símbolo 2...
  • Página 177: Glosario De Indicadores

    Glosario Glosario de indicadores Los siguientes iconos e indicadores podrían aparecer en la pantalla táctil del VOCSN: Indicador Descripción Indicador Descripción La batería externa está La batería externa tiene completamente cargada menos de la mitad de la carga La batería externa se La batería externa está...
  • Página 178 3 segundos para bloquear la 3 segundos para desbloquear pantalla táctil del VOCSN. la pantalla táctil del VOCSN. El icono de “Ventilation” Cuando la característica (Ventilación) con un fondo Leak+ (Fuga+) está azul aparece en la barra de...
  • Página 179: Glosario De Términos

    Corriente alterna. El VOCSN puede conectarse a fuentes continuas y externas de alimentación de CA, p. ej., tomacorrientes de pared. Corriente continua. El VOCSN puede conectarse a fuentes externas de alimentación de CC, p. ej., tomas de sillas de rueda.
  • Página 180: Solución De Problemas

    Solución de problemas de las alarmas El operador del VOCSN debe ser capaz de responder a las condiciones de alarma y realizar sin demora las acciones correctivas. Para ver información sobre cada condición de alarma y las acciones recomendadas en cada caso, consulte "Alarmas"...
  • Página 181: Battery Use

    Para los circuitos de tipo “Active” (Activo), cerciórese de que el tubo (multiluz) del Check Patient Circuit (Comprobar sensor de flujo esté firmemente conectado al VOCSN y a la válvula de exhalación activa. circuito del paciente) se activará si el •...
  • Página 182: High Pressure

    Vacíe todo exceso de condensación en el circuito del paciente. es superior al límite establecido para • Revise el monitor “VOCSN Leak” (Fugas del VOCSN). Si está alto, localice y resuelva esa alarma. toda fuga involuntaria en el circuito del paciente (y alrededor de su interfaz).
  • Página 183 “Peak Inspiratory Pressure” (Presión • Revise el monitor “VOCSN Leak” (Fugas del VOCSN). Si está alto, localice y resuelva inspiratoria máxima) monitoreada toda fuga involuntaria en el circuito del paciente (y alrededor de su interfaz).
  • Página 184 Low EPAP de fin de espiración) (o • Revise el monitor “VOCSN Leak” (Fugas del VOCSN). Si está alto, localice y resuelva [Baja presión positiva espiratoria] toda fuga involuntaria en el circuito del paciente (y alrededor de su interfaz). en el modo Bi-Level [Binivel]) se •...
  • Página 185 Patient Circuit Disconnect (Desconexión del circuito del • Revise el monitor “VOCSN Leak” (Fugas del VOCSN). Si está alto, localice y resuelva paciente) se activará si el VOCSN toda fuga involuntaria en el circuito del paciente (y alrededor de su interfaz).
  • Página 186: Solución De Problemas Del Dispositivo

    Mantenga pulsado el botón de encendido durante más de 10 segundos. Las baterías no se están cargando. El VOCSN está funcionando Verifique que el VOCSN no esté cerca de a temperaturas fuera de sus una fuente de calor. Reubique el VOCSN especificaciones ambientales, o las a un ambiente más fresco, si se requiere.
  • Página 187: Solución De Problemas De Las Terapias "Ventilation" (Ventilación) Y "Cough" (Tos)

    “Ventec One-Circuit” impida al aire circular alrededor del dispositivo. (Monocircuito Ventec). El VOCSN está demasiado cerca de una Aleje el VOCSN de la luz solar directa y de otras fuente de calor. fuentes de calor. Comuníquese con Ventec Life Systems para Hay que hacerle servicio al VOCSN.
  • Página 188: Solución De Problemas De La Terapia "Oxygen" (Oxígeno)

    Causa Solución Hay poca o ninguna administración de El “O2 Concentrator” (Concentrador Reubique el VOCSN a un lugar que esté oxígeno del “Internal O2 Concentrator” de O2) está intentando funcionar a dentro de sus condiciones ambientales (Concentrador de O2 interno).
  • Página 189: Solución De Problemas De La Terapia "Suction" (Aspiración)

    Solución de problemas Solución de problemas de la terapia “Suction” (Aspiración) Problema Causa Solución Hay poca o ninguna aspiración. La conexión del tubo está floja. Compruebe y apriete todas las conexiones de tubos. Hay grietas en el recipiente o en el tubo Reemplace el tubo de aspiración o el de aspiración.
  • Página 190: Solución De Problemas De La Característica "Multi-View" (Vistas Múltiples)

    El control “Circuit Type” (Tipo de circuito) no está configurado correctamente. Cerciórese de que los ajustes del control “Circuit Type” (Tipo de circuito) coincidan con el tipo de circuito conectado al VOCSN y haga una “Pre-Use Test” (Prueba previa al uso). VentecLife.com...
  • Página 191: Recalibración De Las Baterías

    VOCSN. Si los tres iconos del estado de carga relativo en la barra de estado del VOCSN no muestran que las baterías están completamente cargadas (incluso después de que el VOCSN haya estado enchufado durante 24 horas o más),...
  • Página 192: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Especificaciones técnicas Este capítulo contiene las especificaciones técnicas del VOCSN, incluidas las referentes a los requisitos ambientales y la exactitud de todos los controles y monitores. NOTA: El VOCSN sigue cumpliendo sus especificaciones de desempeño durante el funcionamiento a batería.
  • Página 193: Ambientales

    Especificaciones técnicas Ambientales NOTA: A menos que se especifique lo contrario, las siguientes especificaciones ambientales se aplican a todos los componentes, controles, alarmas y monitores del VOCSN. Categoría ambiental Especificación Temperatura y humedad En funcionamiento: +5 a +40 °C; 15% a 90% de humedad relativa sin condensación relativa Almacenamiento y transporte: -25 °C a cualquier humedad hasta +70 °C en hasta un 90% de humedad...
  • Página 194: Requisitos De Alimentación Externa

    14.4 V CC (resp./min) Carga 4 horas, típico, desde descarga total hasta carga total. NOTA: La fuente de alimentación suministrada con el VOCSN es >14 V. El tiempo de carga aumenta si se aplica una fuente de alimentación externa <14 V. VentecLife.com...
  • Página 195: Vida Útil E Intervalos De Servicio Previstos

    Vida útil e intervalos de servicio previstos Categoría Vida útil prevista VOCSN Intervalo de servicio previsto: 2 años o 10,000 horas de uso (lo que sea menor) Intervalo de servicio general previsto: 30,000 horas de uso Vida útil prevista: Con mantenimiento periódico, aproximadamente 10 años.
  • Página 196: Control Del Nebulizador

    Especificaciones técnicas Control del nebulizador Categoría Especificación Salida 12 psig +/- 10% hasta 8 l/min Monitor “FiO2” Categoría Especificación Tiempo hasta 5 min desempeño esencial Frecuencia de muestreo 360 ms (2.78 Hz) Tiempo de respuesta ≤30 s al 90% del presente Exactitud Consulte "Resolución y exactitud del monitor"...
  • Página 197: Exactitud De Los Controles

    NOTA: No se dispone de presión negativa (subatmosférica) durante la fase espiratoria de las respiraciones de la terapia de ventilación administradas por el VOCSN. NOTA: El VOCSN está diseñado para acompañarse de un humidificador o un “HME” (Intercambiador de calor y humedad) cuando se usa un “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec) activo, pasivo o sin válvula. Todos los volúmenes y flujos se expresan en unidades BTPS a menos que se especifique lo contrario.
  • Página 198 Exactitud de oxígeno porcentual: 90+6/-3% equivalente) NOTA: Las especificaciones anteriores de exactitud del control “O2 Flow Equivalent” (Flujo de O2 equivalente) se aplican al uso del VOCSN dentro de su intervalo ambiental especificado. Consulte "Ambientales" en la página 193. “Patient Type”...
  • Página 199: Resolución Y Exactitud Del Monitor

    Especificaciones técnicas Resolución y exactitud del monitor NOTA: El VOCSN está diseñado para acompañarse de un humidificador o un “HME” (Intercambiador de calor y humedad) cuando se usa un “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec) activo, pasivo o sin válvula. Todos los volúmenes y flujos se expresan en unidades BTPS a menos que se especifique lo contrario.
  • Página 200 Especificaciones técnicas Monitor Resolución Exactitud “Nebulizer Minutes 1 minuto ±1 minuto Remaining” (Minutos restantes del nebulizador) “O2 Concentrator 1 hora N. C. Usage” (Uso del concentrador de O2) “Patient Triggered” N. C. N. C. (Activado por el paciente) “Peak Cough Flow” 1 l/min ±(20% del presente + 5 l/min) (Flujo máximo de tos)
  • Página 201: Clasificaciones

    Especificaciones técnicas Clasificaciones Categoría Clasificación Seguridad eléctrica Clase II Continua Portátil Alimentación interna Operable en tránsito Piezas aplicadas tipo BF Aspiración Vacío mediano / alto flujo Piezas aplicadas “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec) Sonda de aspiración Normas aplicadas Categoría Norma Respiradores para medicina intensiva ISO 80601-2-12 Respiradores para cuidados en el hogar ASTM F1246...
  • Página 202: Compliance Del "Ventec One-Circuit" (Monocircuito Ventec)

    (Monocircuito Ventec) NOTA: A partir de los ajustes configurados para el “Patient Type” (Tipo de paciente) y “Humidification Type” (Tipo de humidificación), el VOCSN ajusta automáticamente la terapia administrada para compensar las diferencias de compliance y volumen del “Ventec One-Circuit”. NOTA: La máxima presión de trabajo del “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec) es de 70 cmH2O.
  • Página 203: Accesorios

    Accesorios Disponibles a través de Ventec Life Systems Las siguientes piezas y accesorios están disponibles para usarse con el VOCSN. Para obtener más información sobre los componentes y accesorios disponibles o para hacer pedidos, comuníquese con su representante local de Ventec Life Systems:...
  • Página 204 VOCSN. Contiene un filtro bacteriano antimicrobiano y un filtro nebulizador) hidrófobo interno que se sella automáticamente en caso de producirse contacto con un líquido; esto protege al VOCSN contra daños en caso de que entren líquidos por el tubo de nebulizador. VentecLife.com...
  • Página 205 Imagen artículo Descripción “Nurse Call Conecta el VOCSN a un sistema de alarma remota, de llamada a enfermeros Cable” (Cable u otros sistemas de alarma normalmente cerrados que detectan un cierre de para llamadas contacto a través de un conector tipo “phono jack” de 1/4 pulg. (0.6 cm).
  • Página 206 Rollstand soporte rodante) puede instalarse fácilmente en el eje central del soporte Holder” rodante VOCSN (o en un poste auxiliar) a fin de asegurar recipientes de (Portarrecipiente aspiración de hasta 1,200 ml de otros fabricantes. Un conveniente clip sujeta la de aspiración...
  • Página 207 “Ventec El “Ventec Humidifier Bypass” (Desvío del humidificador Ventec) evita Humidifier que salpique humedad hacia el interior del VOCSN durante la terapia Bypass” (Desvío “Touch Button Cough” (Tos con botón pulsador), cuando se usa un “Ventec del humidificador One-Circuit” (Monocircuito Ventec) conectado a un humidificador.
  • Página 208: Disponibles De Otros Fabricantes

    Accesorios Disponibles de otros fabricantes Los siguientes componentes de otros fabricantes están aprobados para usarse con el VOCSN. Para garantizar el funcionamiento adecuado del dispositivo y la seguridad del paciente, es necesario que los componentes de otros fabricantes que vayan a usarse con el VOCSN cumplan los requisitos indicados en la tabla siguiente.
  • Página 209: Información Sobre Emc

    • No apile el VOCSN junto con otros dispositivos eléctricos durante su uso. • No conecte el VOCSN a cables o accesorios no autorizados. El uso de cables u otros accesorios que no estén aprobados para usarse con el VOCSN puede generar aumentos en las emisiones electromagnéticas o disminuir la inmunidad del dispositivo contra otras fuentes de interferencias electromagnéticas.
  • Página 210: Emisiones Electromagnéticas

    Información sobre EMC Emisiones electromagnéticas El VOCSN está destinado a usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario debe cerciorarse de que este dispositivo sea utilizado en dicho entorno. Prueba de emisiones Cumplimiento Orientación: Ambiente electromagnético Emisiones de RF Grupo 1 El VOCSN emplea energía de RF solo para su...
  • Página 211: Inmunidad Electromagnética

    Información sobre EMC Inmunidad electromagnética El VOCSN está destinado a usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario debe cerciorarse de que este dispositivo sea utilizado en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba inmunidad IEC 60601 Nivel de cumplimiento Orientación: Ambiente electromagnético...
  • Página 212 Información sobre EMC Prueba de Nivel de prueba Nivel de inmunidad IEC 60601 cumplimiento Orientación: Ambiente electromagnético Los equipos portátiles o móviles de comunicaciones por RF no deben usarse a menos de la distancia de separación recomendada de cualquier parte del dispositivo (incluidos sus cables), calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
  • Página 213: Distancia De Separación Recomendada Entre Los Equipos Portátiles O Móviles De Comunicaciones Por Rf Y El Vocsn

    RF y el VOCSN El VOCSN está destinado a usarse en un entorno electromagnético en el que se controlen las perturbaciones por RF radiada. El cliente o usuario de este dispositivo podrá ayudar a impedir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por RF (transmisores)
  • Página 214: Descripción Técnica

    Descripción técnica Teoría del funcionamiento En las secciones siguientes se detalla la teoría del funcionamiento de cada una de las cinco terapias del VOCSN. También se muestra un diagrama neumático de cada terapia. Terapia “Ventilation” (Ventilación) y terapia de oxígeno “FiO2”...
  • Página 215: Leak Compensation" (Compensación De Fugas)

    175 l/min a 20 cmH2O. La compensación de fugas funciona distinto según el tipo de circuito del paciente y el modo de ventilación usado. La tabla siguiente ilustra cuándo está activa la compensación de fugas del VOCSN. Las siguientes secciones incluyen una detallada descripción de cómo funciona la compensación de fugas con cada tipo de circuito.
  • Página 216: Leak Compensation" (Compensación De Fugas) Con Un "Ventec One-Circuit" (Monocircuito Ventec) "Passive" (Pasivo) O "Valveless" (Sin Válvula)

    VOCSN que tienen la función “Leak+” (Fuga+) pueden compensar fugas considerables de hasta 175 l/min a 20 cmH2O. Cuando el VOCSN detecta una fuga en una configuración de circuito pasivo o sin válvula, se realiza la compensación ajustando los siguientes aspectos de la terapia “Ventilation” (Ventilación) y los monitores: •...
  • Página 217: El Sistema "Oxygen Direct" (Oxígeno Directo)

    (en l/min). El gráfico siguiente describe la relación entre el volumen del oxígeno en bolo suministrado por el VOCSN y la frecuencia respiratoria del paciente en varios ajustes de “O2 Flow Equivalent” (Flujo de O2 equivalente):...
  • Página 218: La Terapia "Touch Button Cough" (Tos Con Botón Pulsador) Y El "Ventec Humidifier Bypass" (Desvío Del Humidificador Ventec)

    (Tos) con un humidificador conectado. Los altos flujos generados durante la exsuflación con la terapia “Cough” (Tos) pueden hacer que salpique agua al interior del VOCSN y se dañen los componentes internos del dispositivo si hay un humidificador conectado al “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec) sin haber un “Ventec Humidifier Bypass” (Desvío del humidificador Ventec).
  • Página 219: Nebulización

    VOCSN. El gas fluye desde el filtro de entrada hacia el compresor del VOCSN, y de allí pasa al nebulizador. Una válvula de alivio de presión impide que el flujo retroceda desde el circuito del paciente hacia la línea del control del nebulizador cuando no se está...
  • Página 220: Mediciones Del Vocsn

    Cuando se usa una válvula activa, los flujos de inhalación se calculan de manera similar a partir de las mediciones internas del VOCSN y de la “Pre-Use Test” (Prueba previa al uso). Durante la exhalación, los flujos se miden en la válvula de exhalación activa.
  • Página 221: Mediciones De Fio2

    Descripción técnica Mediciones de FiO2 El VOCSN consta de un monitor “FiO2” integrado, que hace mediciones a medida que el gas se desplaza al puerto de conexión del “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec). El monitor “Calculated FiO2” (FIO2 calculada) calcula la Fi estimada que se entrega al paciente, a partir de los ajustes del VOCSN y de los patrones respiratorios del paciente.
  • Página 222: Criterios De Detección De Fallas Del Sistema Y Acciones Recomendadas

    Descripción técnica Criterios de detección de fallas del sistema y acciones recomendadas Alarma Criterios de detección Acción del VOCSN Acción recomendada “System Fault 3” Si el valor monitoreado de La terapia actual “Cough” Las terapias “Ventilation” (Falla del “Cough Airway Pressure”...
  • Página 223 (y otras sistema 9) (Ventilación). (Concentración de oxígeno), terapias, de ser necesario). Reinicie “Suction” (Aspiración) y el VOCSN. Si el problema continúa, “Nebulizer” (Nebulizador). comuníquese con Ventec Life Systems para solicitar servicio. “System Si los transductores redundantes...
  • Página 224: Mezcla De Oxígeno A Baja Presión

    Los siguientes gráficos ilustran la FiO2 prevista a partir del volumen minuto del paciente si se usa el control FiO2 para incorporar una fuente externa de oxígeno complementario a baja presión a través del VOCSN y hacia un “Ventec One-Circuit” (Monocircuito Ventec) activo.
  • Página 225: Flujo De Entrada Del 100% De Oxígeno, "Flow Trigger" (Disparo Por Flujo) Configurado En 1

    Descripción técnica Flujo de entrada del 100% de oxígeno, “Flow Trigger” (Disparo por flujo) configurado en 1-3 Flujo de entrada del 100% de oxígeno, “Flow Trigger” (Disparo por flujo) configurado en 9 VentecLife.com...
  • Página 226: Flujo De Entrada Del 93% De Oxígeno, "Flow Trigger" (Disparo Por Flujo) Configurado En 1

    Descripción técnica Flujo de entrada del 93% de oxígeno, “Flow Trigger” (Disparo por flujo) configurado en 1-3 Flujo de entrada del 93% de oxígeno, “Flow Trigger” (Disparo por flujo) configurado en 9 VentecLife.com...
  • Página 227: Flujo De Entrada Del 100% De Oxígeno, Terapia "High Flow" (Alto Flujo)

    Descripción técnica Flujo de entrada del 100% de oxígeno, terapia “High Flow” (Alto flujo) Flujo de entrada del 93% de oxígeno, terapia “High Flow” (Alto flujo) VentecLife.com...
  • Página 228: Acerca De Ventec Life Systems

    Acerca de Ventec Life Systems Ventec Life Systems está definiendo el campo de la atención respiratoria integrada con el objetivo de mejorar los desenlaces de los pacientes y reducir la carga para sus asistentes, tanto en el entorno hospitalario como en el hogar.

Tabla de contenido