Prepare the Syringes
Vorbereiten der Spritzen
Prepare las jeringuillas
Lever syringe
To assemble a syringe for the brake lever,
thread the bleed clamp assembly onto one
of the syringe plungers.
Um eine Spritze für den Bremshebel vor-
zubereiten, schrauben Sie die Entlüftungs-
klemmen-Baugruppe auf einen der
Spritzenkolben.
Para montar una jeringa para la maneta de
freno, enrosque el conjunto de la pinza de
purgado a uno de los émbolos de la jeringa.
Install
Installer
Einbauen
Installare
Instalación
Monteren
Préparer les seringues
Preparazione delle siringhe
De spuiten voorbereiden
1
Pour assembler la seringue du levier de
frein, vissez l'unité du collier de purge sur
l'un des pistons de la seringue.
Per assemblare una siringa per la leva freno,
inserire il gruppo del morsetto di spurgo su
uno degli stantuffi della siringa.
Om een spuit voor de remhendel in elkaar te
zetten, draai het ontluchtingsklemgedeelte
vast op één van de spuitzuigers.
2
Fill the syringe with DOT
fluid until it is about
3/4 full.
Do not use mineral oil.
Hold the syringe upright,
cover the tip with a rag, and
depress the plunger just
enough to remove any air
bubbles. The syringe should
still be close to 3/4 full.
Füllen Sie die Spritze zu
3/4 mit Bremsflüssigkeit.
Verwenden Sie kein
Mineralöl.
Halten Sie die Spritze auf-
recht, decken Sie die
Spitze mit einem Lappen
ab, und schieben Sie den
Spritzenkolben gerade weit
genug vor, um mögliche
Luftblasen zu entfernen. Die
Spritze sollte weiterhin ca.
zu 3/4 gefüllt sein.
Rellene la jeringuilla con
líquido DOT hasta 3/4 de su
capacidad.
No utilice aceite mineral.
Manteniendo la jeringuilla en
posición vertical apuntando
hacia arriba, cubra la punta
con un paño y presione el
émbolo lo justo para sacar
todas las burbujas de aire
que pueda contener. La
jeringuilla debería quedar
llena hasta aproximadamente
3/4 de su capacidad.
Instalar
Preparar as seringas
注入器の準備
准备注射器
Para montar uma seringa para a alavanca do
travão, enrosque o conjunto do grampo de
sangrar num dos êmbolos da seringa.
ブレーキ・レバー用の注入器を組み立てる
には、注入器プランジャーの 1 つに、ブリー
ド・クランプ・アセンブリを回して取り付
けます。
将排空夹组件旋到一个注射器活塞上,组装
一支刹车杆注射器。
Remplissez la seringue
avec du liquide DOT jusqu'à
ce qu'elle soit environ aux
3/4 pleine.
Ne pas utiliser d'huile
minérale.
Placez la seringue bien
verticale, l'embout vers le
haut, couvrez l'embout avec
un chiffon et poussez sur le
piston afin d'éliminer toute
bulle d'air. La seringue doit
toujours être environ aux
3/4 pleine.
Riempire la siringa con
fluido DOT fino a quando
non è piena per circa 3/4.
Non utilizzare olio
minerale.
Tenere la siringa in
posizione verticale, coprire
la punta con un panno
da officina, e premere lo
stantuffo quanto basta per
rimuovere eventuali bolle
d'aria. La siringa dovrà
essere ancora quasi piena
per 3/4.
Vul de spuit circa 3/4 met
DOT-vloeistof.
Gebruik geen minerale olie.
Houd de spuit rechtop,
dek de punt af met een
doek en duw de zuiger
in de spuit totdat alle
luchtbellen zijn verdwenen.
De spuit moet nog steeds
circa 3/4 gevuld zijn.
Encha a seringa com fluido
DOT até que fique cerca de
3/4 cheia.
Não use óleo mineral.
Segure a seringa vertical,
tape a ponta com um trapo
e carregue no êmbolo
apenas o suficiente para
retirar quaisquer bolhas de
ar. A seringa deverá estar
ainda cerca de 3/4 cheia.
注入器に DOT フルードを
約 3/4 注入します。
鉱物油は使用しないでくだ
さい。
注入器を立てたまま保持し
て、 端 を 布 で 覆 い、 気 泡
が な く な る よ う に プ ラ ン
ジャーを適度に押します。
注 入 器 内 に は フ ル ー ド が
3/4 近く満たされていなけ
ればなりません。
往注射器里注入 DOT 刹车
油,直到约 3/4 满。
请勿使用矿物油。
垂直握住注射器,用碎布盖
住尖端,然后按压活塞,直
到刚好将气泡完全清除出注
射器。注射器仍应接近 3/4
满。
20