19
FHP2, FHP3 & FHPC
ENGLISH
Pass prepared heating cable end with
core sealer through the box entry.
Screw gland body into junction box
(use locknut for unthreaded boxes).
DEUTSCH
Führen Sie das so vorbereitete
Heizband in den Anschlußkasten ein.
Verschraubung einschrauben (bei
Kästen ohne Gewindebohrung,
Gegenmutter verwenden).
FRANÇAIS
Insérer l'extrémité du ruban chauffant
préparé avec l'embout d'étanchéité à
travers l'entrée de boîte. Visser le corps
du presse-étoupe dans la boîte de
raccordement (Utiliser le contre-écrou
pour les boîtes au perçage non taraudé)
NEDERLANDS
Duw de afgewerkte verwarmingskabel
met isolatiestuk door het gat in de
aansluitdoos. Schroef de wartel in de
aansluitdoos (gebruik de borgmoer
voor dozen zonder schroefdraad).
NORSK
Tre så den klargjorte varmekabelenden
og kabelskrittet gjennom inngangen
til boksen. Fest tilkoblingsnippelen til
koblingsboksen (bruk låsemutter for
ikke-gjengete bokser).
SVENSKA
För in den preparerade värmekabeländen
med anslutningen in i kopplingsdosan.
Skruva fast förskruvningen (använd
låsmutter vid dosor utan gänga).
DANSK
Før den bearbejdede varmekabelende med
forsegler gennem hullet i montagekassen.
Skru forskruningen i hullet (brug
kontramøtrik, hvis hullet er uden gevind.)
SUOMI
Vie tehty kaapelipääte läpiviennistä
rasiaan. Kiristä holkkirunko rasiaan (käytä
lukitusmutteria kierteettömissä rasioissa).
FHP2, FHP3
2
1
ITALIANO
Far passare l'estremità del cavo scal-
dante attraverso l'entrata della scatola
di giunzione. Avvitare il corpo principale
del pressacavo alla scatola di giunzione
(utilizzare dado per scatole non filettate).
ESPAÑOL
Pasar el extremo del cable calefactor
preparado con la pieza de sellado a través
de la entrada de la caja. Roscar el cuerpo
del prensaestopas en la caja (utilizar la
contratuerca para cajas sin rosca)
POLSKI
Przeprowadziç koniec ta∂my
grzewczej z koszulkå uszczelniajåcå
przez otwór w puszce. Wkr∑ciç
d¬awik (w puszkach bez gwintowanych
otworów u†yç przeciwnakr∑tki).
RUSSKIJ
Propustit´ razdelannyj konec
greüwego kabelä s uzlom izoläcii
mednyx Ωil çerez vvodnoe otverstie
korobki. Vvernut´ sal´nik v soedini-
tel´nuü korobku (dlä korobok bez
rez´bovogo vvodnogo otverstiä ispol´
zovat´ kontrgajku)
ÇESKY
Provléknπte p®ipraven¥ konec ka-
belu s tπsnπním jádra skrz otvor
p®ipojovací krabice. Za√roubujte tπlo
prüchodky do krabice (pro krabice
bez závitu pouΩijte pojistnou matici).
MAGYAR
Az érszigetelõvel elõkészített
fûtõkábelt áttolni a kötõdoboz nyílásán.
A tömszelence testét becsavarni a
kötõdobozba (vagy menet nélküli
dobozoknál szorító anyát használni).
HRVATSKI
Provuçi tako pripremljeni zavr√etak
grijaçe trake kroz otvor prikljuçne
kutije. Uvodnicu zavrnuti u otvor
prikljuçne kutije. Ako otvor prikljuçne
kutije nema navoj, uçvrstiti uvodnicu
kontra maticom.
20, FHPC
3
21
nVent.com | 19