Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 68

Enlaces rápidos

Technical Manual
i - LIMB
HAND
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Össur i-LIMB HAND

  • Página 1 Technical Manual i - LIMB HAND ®...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Οδηγίες Χρήσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania Návod k použití Kullanım Talimatları Инструкция...
  • Página 6: Description Of Symbols

    ENGLISH DESCRIPTION OF SYMBOLS BF Applied Part Manufacturer and year of manufacturing Consult instructions for use Protected against solid foreign objects of 12.5 mm diameter and greater and protected IP22 against splashing water. Serial Number The unique serial number for i-limb™ quantum devices is a "M" with a 6 digit alpha/ numeric number.
  • Página 7: Instructions For Use

    While digits are not controlled individually, automated grips allow i-Limb hands users to move certain digits for pinching an object or make a gesture. Training is required to fully utilize the i-Limb hand and fully understand all the functional benefits.
  • Página 8: Safety Instructions

    – The end user is the intended operator of the device and is responsible for its use. – The i-Limb hand does not provide sensation, heat and moisture cannot be felt. The i-Limb hand is for low to moderate impact activities only.
  • Página 9 – Internal batteries must not be replaced by the end user. – Batteries are to be replaced annually by service personnel only. Do not use your i-Limb hand if the battery has visibly ballooned or swelled. Do as follows: • discontinue the charging process immediately •...
  • Página 10 Optimum remote electrode domes spacing is 8–10 mm from center to center. NOTE: The domes may not touch. Batteries Only use Össur batteries, magnetic charge port, DC port or switch block components with the i-Limb hand. Internal Batteries Internal batteries are available with capacities of 1300 mAh or 2000 mAh.
  • Página 11 A fully charged device can be used for up to 16 hours, depending on use. To charge the i-Limb hand, remove it first from the residual limb. Depending on model, turn either off or to standby by moving power switch to the left position (Figs. 22, 23).
  • Página 12: Power Supply

    (Fig. 27). When connecting your i-Limb hand with the My i-Limb app, the device number will be displayed on the connection screen. Selecting the number connects the app to your i-Limb hand. Alternatively, when connected to the app your device number is displayed in the ‘about’...
  • Página 13 To use Grip Chips, make sure the i-Limb hand is not connected to the Biosim or My i-Limb app. Proximity is accessed by holding the i-Limb hand fully open near (15 cm/ 6”) to a Grip Chip. Wait until the grip is accessed, which may take up to 3 seconds.
  • Página 14 13. Check the cover for bunching and make sure the cover tips are fully fitted to the digit tips. 14. Check the function of the i-Limb hand and ensure full opening and closing is possible and the digit tips align.
  • Página 15: Technical Specifications

    CLEANING Cleaning Instructions The i-Limb hand covering, electrode surface and magnetic charger port can be cleaned with a soft damp cloth and mild soap. Clean the electrode surface regularly. Clean the cover with isopropyl alcohol once a week to help with disinfection.
  • Página 16: List Of Parts

    LIST OF PARTS i-Limb Quantum Code Description PL700000A i-Limb Quantum QWD RHXS PL701000A i-Limb Quantum QWD LHXS PL702000A i-Limb Quantum QWD RHS PL703000A i-Limb Quantum QWD LHS PL704000A i-Limb Quantum QWD RHM PL705000A i-Limb Quantum QWD LHM PL706000A i-Limb Quantum QWD RHL PL707000A i-Limb Quantum QWD LHL PL708000A...
  • Página 17 PL794000A i-Limb Quantum Ti QWD RHM PL795000A i-Limb Quantum Ti QWD LHM PL796000A i-Limb Quantum Ti QWD RHL PL797000A i-Limb Quantum Ti QWD LHL PL798000A i-Limb Quantum Ti Flexion RHS PL799000A i-Limb Quantum Ti Flexion LHS PL800000A i-Limb Quantum Ti Flexion RHM PL801000A i-Limb Quantum Ti Flexion LHM PL802000A...
  • Página 18 PL747000A i-Limb UltraPT Flexion LHL PL748000A i-Limb UltraPT WD RHXS PL749000A i-Limb UltraPT WD LHXS PL750000A i-Limb UltraPT WD RHS PL751000A i-Limb UltraPT WD LHS PL752000A i-Limb UltraPT WD RHM PL753000A i-Limb UltraPT WD LHM PL754000A i-Limb UltraPT WD RHL PL755000A i-Limb UltraPT WD LHL PL756000A...
  • Página 19 PL838000A i-Limb UltraPT Ti Friction RHL PL839000A i-Limb UltraPT Ti Friction LHL i-Limb Access Code Description PL764000A i-Limb Access QWD RHXS PL765000A i-Limb Access QWD LHXS PL766000A i-Limb Access QWD RHS PL767000A i-Limb Access QWD LHS PL768000A i-Limb Access QWD RHM PL769000A i-Limb Access QWD LHM PL770000A...
  • Página 20: List Of Main Components

    PL847000A i-Limb Access Ti Flexion LHS PL848000A i-Limb Access Ti Flexion RHM PL849000A i-Limb Access Ti Flexion LHM PL850000A i-Limb Access Ti Flexion RHL PL851000A i-Limb Access Ti Flexion LHL PL852000A i-Limb Access Ti WD RHS PL853000A i-Limb Access Ti WD LHS PL854000A i-Limb Access Ti WD RHM PL855000A...
  • Página 21: Environmental Conditions

    RH medium Black PL355015A i-limb skin contour LH medium Black ENVIRONMENTAL CONDITIONS Do not use, transport or store i-Limb hand outside of the boundaries in the table below: Shipping Extended Storage Temperature -0 °C to +40 °C -25 °C + 70 °C...
  • Página 22: Electromagnetic Compatibility

    IEC 60601-1-2:2015 standard for both immunity and emissions. The i-Limb hand is suitable for use in any environment except where immersion in water or any other fluid is possible, or where exposure to highly electrical and/or magnetic fields can occur (e. g. electrical transformers, high-power radio/TV transmitters, RF surgical equipment, CT and MRI scanners).
  • Página 23 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions Össur Myoelectric Prosthetic Devices is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Össur Myoelectric Prosthetic Devices should assure that it each are used in such an environment.
  • Página 24 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity Össur Myoelectric Prosthetic Devices are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customerscustomer or the usersuser of the Össur Myoelectric Prosthetic Devices should assure that each are used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance level...
  • Página 25 Recommended separation distance between portable and mobile RF communications equipment and the Össur Myoelectric Prosthetic Devices Össur Myoelectric Prosthetic Devices are intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customers or the user of Össur Myoelectric Prosthetic Devices can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Össur Myoelectric Prosthetic Devices as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Página 26: Beschreibung Der Symbole

    DEUTSCH BESCHREIBUNG DER SYMBOLE Anwendungsteil Typ BF Hersteller und Herstellungsjahr Gebrauchsanweisung beachten Geschützt gegen feste Fremdkörper mit einem Durchmesser von mindestens 12,5 mm und IP22 geschützt gegen Spritzwasser. Seriennummer Die eindeutige Seriennummer für i-Limb Quantum Produkte besteht aus dem Buchstaben „M“, gefolgt von einer sechsstelligen alphanumerischen Kombination.
  • Página 27: Gebrauchsanweisung

    Auch wenn die Finger nicht einzeln vom Anwender der i-Limb Hand angesteuert werden, ermöglichen automatisierte Griffe, bestimmte Finger zu bewegen, um ein Objekt fest zu greifen oder eine Geste auszuführen. Um die i-Limb Hand vollständig nutzen zu können und alle funktionalen Vorteile vollumfänglich zu verstehen, ist eine Schulung unverzichtbar.
  • Página 28: Sicherheitshinweise

    – Der Anwender ist der vorgesehene Betreiber des Produkts und für dessen Verwendung verantwortlich. – Comment:Die i-Limb Hand verleiht keine Sinneswahrnehmung, Wärme und Feuchtigkeit sind nicht spürbar. Die i-Limb Hand ist nur für Aktivitäten mit geringer bis mittlerer Belastung vorgesehen.
  • Página 29 – Den Zeigefinger nicht daran hindern, sich um dünnere Objekte zu schließen. Wenn die Finger sich nicht an die Form eines Objekts anpassen können, wird das Objekt von der i-Limb Hand weniger sicher gehalten (Abb. 3). – Objekte mit vollständig geschlossenen Fingern in der Nähe der Handfläche halten. Sicherstellen, dass alle Finger vollständig um Objekte herum geschlossen sind (Abb.
  • Página 30 ANWEISUNGEN ZUR HERSTELLUNG Material des Schafts Das Design des Schafts und die für die Prothese verwendeten Materialien richten sich nach dem klinischen Erscheinungsbild und dem Hautzustand des Kunden. Typische Materialen für den Innenschaft sind unter anderem Silikone, Thermoplaste und Verbundmaterialien. Der Außenschaft besteht hauptsächlich aus Verbundmaterialien. Für eine Standardprothese wäre eine minimal erwartete Laminierung: Innenbuchse: 2 Lagen Perlonschlauch, 2 Lagen Nylon-Glasfaser und 2 Lagen Perlonschlauch.
  • Página 31 Kunststoffschraube verwendet werden. So verbinden Sie die I-Limb Hand mit der Prothese: 1. Stellen Sie sicher, dass die i-Limb Hand ausgeschaltet ist. 2. Richten Sie die Hand am Handgelenk aus. 3. Drücken Sie die Hand und das Handgelenk leicht zusammen.
  • Página 32 5. Bringen Sie die Handflächenverkleidung wieder an und achten Sie darauf, die Kabel nicht einklemmen. 6. Führen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus, um die i-Limb Hand von der Laminierplatte zu entfernen. 7. Um die Montage der Prothese abzuschließen, werden die Akku- und Elektrodenkabel sowie das Handstromkabel an den schwarzen Stecker des WD-Schalterblocks angeschlossen (Abb.
  • Página 33 Durch Berühren eines Symbols in den Apps „Biosim” und „My i-Limb” kann ein automatisierter Griff aktiviert werden. Diese heißen quick grips. Die i-Limb Hand löst den Griff, wenn das Symbol erneut berührt oder durch Berühren eines anderen Symbols ein anderer Griff aktiviert wird.
  • Página 34 5. Auf die Finger der i-Limb Hand herunterziehen. 6. Die Daumenöffnung über dem Daumen platzieren. 7. Das Cover vorsichtig über den Rest der i-Limb Hand ziehen, ohne zu viel Druck auf den Daumen auszuüben (Abb. 34). 8. Das Cover auf Stauungen überprüfen und sicherstellen, dass die Spitzen des Covers eng an den Fingerspitzen anliegen.
  • Página 35 Orthopädietechniker zu melden. Dem Anwender wird empfohlen, die i-Limb Hand jährlich warten zu lassen. Senden Sie die i-Limb Hand für die jährliche Wartung und Reparatur zurück an Össur. Bei den Adressen am Ende dieses Handbuchs finden Sie ein Össur Büro in Ihrer Nähe.
  • Página 36: Technische Spezifikationen

    Das Cover einmal pro Woche mit Isopropylalkohol reinigen, um die Desinfektion zu unterstützen. HINWEIS: Die i-Limb Hand, das Cover, die Elektrodenoberfläche und den Magnetladeanschluss nicht in Wasser eintauchen. Keine starken Chemikalien verwenden. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Spannung 6 bis 8,4 V Max. Stromstärke Wiederaufladbarer Lithiumpolymer-Akku 7,4 V (nominal);...
  • Página 37 PL703000A i-Limb Quantum QWD LHS PL704000A i-Limb Quantum QWD RHM PL705000A i-Limb Quantum QWD LHM PL706000A i-Limb Quantum QWD RHL PL707000A i-Limb Quantum QWD LHL PL708000A i-Limb Quantum Flexion RHXS PL709000A i-Limb Quantum Flexion LHXS PL710000A i-Limb Quantum Flexion RHS PL711000A i-Limb Quantum Flexion LHS PL712000A...
  • Página 38 PL802000A i-Limb Quantum Ti Flexion RHL PL803000A i-Limb Quantum Ti Flexion LHL PL804000A i-Limb Quantum Ti WD RHS PL805000A i-Limb Quantum Ti WD LHS PL806000A i-Limb Quantum Ti WD RHM PL807000A i-Limb Quantum Ti WD LHM PL808000A i-Limb Quantum Ti WD RHL PL809000A i-Limb Quantum Ti WD LHL PL810000A...
  • Página 39 PL755000A i-Limb UltraPT WD LHL PL756000A i-Limb UltraPT Friction RHXS PL757000A i-Limb UltraPT Friction LHXS PL758000A i-Limb UltraPT Friction RHS PL759000A i-Limb UltraPT Friction LHS PL760000A i-Limb UltraPT Friction RHM PL761000A i-Limb UltraPT Friction LHM PL762000A i-Limb UltraPT Friction RHL PL763000A i-Limb UltraPT Friction LHL PL816000A...
  • Página 40 PL768000A i-Limb Access QWD RHM PL769000A i-Limb Access QWD LHM PL770000A i-Limb Access QWD RHL PL771000A i-Limb Access QWD LHL PL772000A i-Limb Access Flexion RHXS PL773000A i-Limb Access Flexion LHXS PL774000A i-Limb Access Flexion RHM PL775000A i-Limb Access Flexion LHM PL776000A i-Limb Access Flexion RHL PL777000A...
  • Página 41 PL855000A i-Limb Access Ti WD LHM PL856000A i-Limb Access Ti WD RHL PL857000A i-Limb Access Ti WD LHL PL858000A i-Limb Access Flexion RHS PL859000A i-Limb Access Flexion LHS PL860000A i-Limb Access Friction RHXS PL861000A i-Limb Access Friction LHXS LISTE DER HAUPTBESTANDTEILE Teilenr.
  • Página 42 Skin Contour LH Medium Transparent PL355014A i-limb Skin Contour RH Medium Schwarz PL355015A i-limb Skin Contour LH Medium Schwarz UMGEBUNGSBEDINGUNGEN Die i-Limb Hand nicht außerhalb der in der folgenden Tabelle aufgeführten Grenzwerte verwenden, transportieren oder lagern: Verwendung Transport Längere Lagerung Temperatur –0 °C bis +40 °C...
  • Página 43: Elektromagnetische Verträglichkeit

    ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT WARNUNG: Das vorliegende Produkt sollte nicht neben oder zusammen mit anderen Geräten verwendet werden, da dies zu einem fehlerhaften Betrieb führen könnte. Falls sich eine solche Verwendung nicht vermeiden lässt, sollten das Produkt und die anderen Geräte hinsichtlich ihres Betriebsverhaltens beobachtet werden. WARNUNG: Die Verwendung von Zubehör, Wandlern und Kabeln, die nicht vom Hersteller dieses Produkts angegeben oder zur Verfügung gestellt wurden, kann zu erhöhter elektromagnetischer Strahlung oder verringerter elektromagnetischer Störfestigkeit des Produkts und somit zu einem fehlerhaften Betrieb führen.
  • Página 44 Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Myoelektrische Prothesen von Össur sind für den Einsatz in der nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Anwender einer myoelektrischen Prothese von Össur muss sicherstellen, dass sie in einer solchen Umgebung verwendet wird. Immunitätstest IEC 60601 Einhaltungsniveau...
  • Página 45 Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Myoelektrische Prothesen von Össur sind für den Einsatz in der nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Anwender einer myoelektrischen Prothese von Össur muss sicherstellen, dass sie in einer solchen Umgebung verwendet wird. Immunitätstest IEC 60601 Einhaltungsniveau...
  • Página 46 Empfohlener Schutzabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und myoelektrischen Prothesen von Össur Myoelektrische Prothesen von Össur sind für die Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der HF-Störgrößen kontrolliert werden. Der Kunde oder Anwender der myoelektrischen Prothese von Össur kann zur Verhinderung von elektromagnetischen Störungen beitragen, indem ein Mindestabstand (siehe nachstehend) zwischen dem tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgerät (Sender) und der myoelektrischen Prothese von Össur eingehalten wird.
  • Página 47: Description Des Symboles

    FRANÇAIS DESCRIPTION DES SYMBOLES Pièce appliquée de type BF Fabricant et année de fabrication Consulter la notice d’utilisation Protection contre les corps étrangers solides de 12,5 mm de diamètre et plus et contre les IP22 éclaboussures d’eau. Numéro de série Le numéro de série unique des dispositifs i-Limb™...
  • Página 48: Notice D'uTilisation

    NOTICE D'UTILISATION MAIN I-LIMB Dans le présent document, la main i-Limb est désignée par le terme « dispositif ». Ce document fournit des ® informations sur les indications d’utilisation et la manipulation du dispositif. Il s'adresse aux cliniciens certifiés. Le dispositif peut être configuré...
  • Página 49: Consignes De Sécurité

    APPAREILS NÉCESSAIRES Les applications My i-Limb et Biosim peuvent être téléchargées à partir de l'Apple Store. Les deux applications nécessitent un appareil Apple iOS pris en charge par le fabricant, par exemple, un iPhone ou un iPad. Voir l'Apple Store pour la compatibilité du dispositif. CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Página 50: Consignes D'UTilisation

    – Les revêtements endommagés doivent être remplacés ou réparés par un technicien ou un partenaire technique Össur qualifié. – La maintenance, les réparations et les mises à niveau peuvent être effectuées uniquement par des techniciens et des partenaires techniques Össur qualifiés. Össur fournira sur demande les informations nécessaires à...
  • Página 51 Pour une prothèse standard, la superposition minimum des couches attendue serait : Paroi interne de l'emboîture : 2 couches de gaine tubulaire en Perlon, 2 couches de Nyglass et 2 couches de gaine tubulaire en Perlon. Paroi externe de l'emboîture : 4 couches de Nyglass et 2 couches de gaine tubulaire en Perlon. Chaque prothèse doit être spécifiquement adaptée aux besoins de chacun.
  • Página 52 Port de chargeur magnétique Prévoir un espace suffisant pour accueillir le port entre les parois interne et externe de l’emboîture. Utilisez le gabarit de fabrication du port lors de la fabrication de la paroi externe de l'emboîture. Le gabarit est composé...
  • Página 53 5. Replacez le carénage de paume en veillant à ne pas pincer le câblage 6. Pour retirer la main i-Limb de la plaque de lamination, suivez les étapes dans l'ordre inverse. 7. Pour terminer l'assemblage de la prothèse, les câbles de la batterie et des électrodes ainsi que le câble d'alimentation de la main sont connectés au connecteur noir du bloc de commutation WD (Fig.
  • Página 54 ALIMENTATION ATTENTION : utiliser uniquement l'alimentation Össur pour charger les batteries Össur. Fabricant : PowerSolve N° de modèle : 000311A Entrée : 100-240 V ca, 50-60 Hz, 0,3 A max. Sortie : 8,4 V cc, 1 A CONTRÔLE DE LA MAIN I-LIMB Identification du numéro du dispositif : Le numéro du dispositif se trouve près de la base du pouce. Pour les mains de très petite taille ou avec Flexion Wrist, le numéro se trouve dans le châssis (Fig.
  • Página 55: Gants De Recouvrement Main I-Limb

    Le contrôle de proximité est accessible en tenant la main i-Limb complètement ouverte à proximité (15 cm/6") d’une Grip Chip. Patientez jusqu'à l'accès à la préhension, qui peut prendre jusqu'à 3 secondes. Pour quitter une préhension à laquelle vous avez accédé via le contrôle de proximité, émettez un signal d'ouverture long. Un double tapotement sur une Grip Chip active la préhension.
  • Página 56 Renvoyez la main i-Limb à Össur pour la révision annuelle et la réparation. Consultez l’adresse à la fin de ce manuel pour localiser un bureau régional Össur. Un clinicien certifié peut effectuer la maintenance suivante : Installation des doigts REMARQUE : les mains i-Limb ne sont compatibles qu'avec les doigts Össur digits. Pour remplacer un doigt, suivez les étapes ci-dessous : Pour les très petites (extra small) tailles de mains, un tournevis T6 ou T8 est nécessaire, selon la version des mains.
  • Página 57: Spécifications Techniques

    REMARQUE : n'immergez pas la main i-Limb, le gant de recouvrement, la surface de l'électrode ou le port du chargeur magnétique dans l'eau. N'utilisez pas de produits chimiques puissants. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Tension Plage 6–8,4 V Intensité max. Lithium-polymère rechargeable 7,4 V (nominal) ; capacité de 2 Capacité...
  • Página 58 PL706000A i-Limb Quantum QWD RHL PL707000A i-Limb Quantum QWD LHL PL708000A i-Limb Quantum Flexion RHXS PL709000A i-Limb Quantum Flexion LHXS PL710000A i-Limb Quantum Flexion RHS PL711000A i-Limb Quantum Flexion LHS PL712000A i-Limb Quantum Flexion RHM PL713000A i-Limb Quantum Flexion LHM PL714000A i-Limb Quantum Flexion RHL PL715000A...
  • Página 59 PL805000A i-Limb Quantum Ti WD LHS PL806000A i-Limb Quantum Ti WD RHM PL807000A i-Limb Quantum Ti WD LHM PL808000A i-Limb Quantum Ti WD RHL PL809000A i-Limb Quantum Ti WD LHL PL810000A i-Limb Quantum Ti Friction RHS PL811000A i-Limb Quantum Ti Friction LHS PL812000A i-Limb Quantum Ti Friction RHM PL813000A...
  • Página 60 PL758000A i-Limb UltraPT Friction RHS PL759000A i-Limb UltraPT Friction LHS PL760000A i-Limb UltraPT Friction RHM PL761000A i-Limb UltraPT Friction LHM PL762000A i-Limb UltraPT Friction RHL PL763000A i-Limb UltraPT Friction LHL PL816000A i-Limb UltraPT Ti QWD RHS PL817000A i-Limb UltraPT Ti QWD LHS PL818000A i-Limb UltraPT Ti QWD RHM PL819000A...
  • Página 61 PL771000A i-Limb Access QWD LHL PL772000A i-Limb Access Flexion RHXS PL773000A i-Limb Access Flexion LHXS PL774000A i-Limb Access Flexion RHM PL775000A i-Limb Access Flexion LHM PL776000A i-Limb Access Flexion RHL PL777000A i-Limb Access Flexion LHL PL778000A i-Limb Access WD RHXS PL779000A i-Limb Access WD LHXS PL780000A...
  • Página 62: Liste Des Principaux Composants

    PL858000A i-Limb Access Flexion RHS PL859000A i-Limb Access Flexion LHS PL860000A i-Limb Access Friction RHXS PL861000A i-Limb Access Friction LHXS LISTE DES PRINCIPAUX COMPOSANTS Code de la pièce Description PL000290A Base du chargeur magnétique PL000291A Prise du chargeur magnétique PL000292A Chargeur voiture magnétique SA000192A Batterie 1 300 mAh...
  • Página 63: Conditions Ambiantes

    PL354004A i-limb skin contour RH Small Clear PL354005A i-limb skin contour LH Small Clear PL354014A i-limb skin contour RH small Black PL354015A i-limb skin contour LH small Black PL355004A i-limb skin contour RH Medium Clear PL355005A i-limb skin contour LH Medium Clear PL355014A i-limb skin contour RH medium Black PL355015A...
  • Página 64: Compatibilité Électromagnétique

    COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE AVERTISSEMENT : éviter d’utiliser ce dispositif à proximité ou au-dessus/dessous d’un autre équipement au risque d’entraîner son dysfonctionnement. Si une telle utilisation est absolument nécessaire, surveiller ce dispositif et l’autre équipement pour s'assurer de leur bon fonctionnement. AVERTISSEMENT : l’utilisation d’accessoires, de capteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de ce dispositif peut intensifier les émissions électromagnétiques ou réduire l’immunité...
  • Página 65 Recommandations et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Les prothèses myoélectriques Össur sont destinées à être utilisées dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-après. Le client ou l’utilisateur des prothèses myoélectriques Össur doit s’assurer qu’elles sont utilisées dans un environnement de ce type. Essai d’immunité...
  • Página 66 Recommandations et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Les prothèses myoélectriques Össur sont destinées à être utilisées dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-après. Les clients ou les utilisateurs de la prothèse myoélectrique Össur doivent s'assurer qu'elle est utilisée dans un tel environnement. Essai d’immunité...
  • Página 67: Mise Au Rebut

    Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portableset mobiles et les prothèses myoélectriques Össur Les prothèses myoélectriques Össur sont destinées à être utilisées dans un environnement électromagnétiquedans lequelles interférences RF rayonnées sont contrôlées. Les clients ou les utilisateurs des prothèses myoélectriques Össur peuvent contribuer à...
  • Página 68: Descripción De Los Símbolos

    ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS Pieza aplicada de tipo BF Fabricante y año de fabricación Consultar instrucciones de uso Protegido contra objetos extraños sólidos de 12,5 mm de diámetro o mayores y contra IP22 salpicaduras de agua. Número de serie El número de serie exclusivo para dispositivos i-limb™...
  • Página 69: Instrucciones Para El Uso

    INSTRUCCIONES PARA EL USO I-LIMB HAND En el presente documento, el término "dispositivo" hace referencia a la mano i-Limb . Asimismo, en el ® documento se ofrece información importante sobre las indicaciones del uso y el manejo del dispositivo, y está...
  • Página 70: Uso Previsto

    USO PREVISTO Personas con ausencia de extremidades superiores y aptas para el uso de un dispositivo protésico de extremidad superior. DISPOSITIVOS REQUERIDOS Las aplicaciones My i-Limb y Biosim se pueden descargar en Apple Store. Las dos aplicaciones requieren un dispositivo iOS de Apple compatible, por ejemplo, un iPhone o un iPad. Consulte la compatibilidad del dispositivo en Apple Store.
  • Página 71: Directrices Para El Uso Seguro

    amplio sentido permitido por la ley. – Use únicamente accesorios y herramientas aprobados por Össur. – Las fundas dañadas deben reemplazarse o repararse por un técnico o socio técnico de Össur. – El mantenimiento, las reparaciones y las actualizaciones solo deben realizarlas técnicos y socios técnicos cualificados de Össur.
  • Página 72 Para una prótesis estándar, el diseño mínimo previsto sería como sigue: Encaje interior: 2 capas de media de perlón, 2 capas de nailon con fibra de vidrio y 2 capas de media de perlón. Encaje exterior: 4 capas de nailon con fibra de vidrio y 2 capas de media de perlón. La fabricación de cada prótesis debe ajustarse específicamente para satisfacer las necesidades del individuo.
  • Página 73 Dummy 1: es el más grueso. Úselo para asegurar el suficiente espacio en el encaje/estructura exterior para el puerto. Dummy 2: tiene el agujero central. Crea el paso para rebajar el puerto. Dummy 3: es el anillo. Se utiliza después de la laminación para crear el agujero necesario. Colocación de dummies 1.
  • Página 74: Fuente De Alimentación

    ENCENDIDO Un dispositivo totalmente cargado puede utilizarse hasta 16 horas, en función del uso. Para cargar la mano i-Limb, retírela en primer lugar del muñón. En función del modelo, apáguela o póngala en espera moviendo el interruptor a la posición izquierda (Fig. 22, 23). Puerto de carga magnética El puerto de carga magnética permite cargar la batería, encender o apagar la alimentación y controlar el nivel de batería restante en un solo lugar (Fig.
  • Página 75: Control De La Mano I-Limb

    CONTROL DE LA MANO I-LIMB Identificación del número del dispositivo: El número del dispositivo se puede encontrar proximal a la base del pulgar. En manos extrapequeñas, o aquellas con una Flexion Wrist, el número se encuentra dentro del chasis (Fig. 27). Cuando conecte la mano i-Limb con la aplicación My i-Limb, el número del dispositivo se mostrará...
  • Página 76: Fundas De Mano I-Limb

    FUNDAS DE MANO I-LIMB Colocación de una funda Para colocar una funda, ponga la mano i-Limb en la posición que se muestra en la figura 28 y apáguela. La posición también puede adquirise usando el quick grip de colocación/retirada. Colocación de las fundas i-Limb Skin Active, i-Limb Skin Contour e i-Limb Skin Natural: 1.
  • Página 77: Limpieza

    3. Seleccione el dígito de sustitución del tamaño apropiado y siga los pasos en sentido inverso para sustituirlo. 4. Para manos extra pequeñas, el tornillo debe apretarse a 1 Nm. Para el resto de tamaños de mano, apriete el tornillo manualmente. Retirada y sustitución del pulgar: Para manos extra pequeñas: Use un destornillador T6 o T8 para sustituir el pulgar, en función de la versión de la mano.
  • Página 78: Lista De Piezas

    Peso del dispositivo Extrapequeña Pequeña Mediana/grande (Quantum y Ultra) 472 g/1,04 lb 512 g/1,13 lb 528 g/1,16 lb 432 g/0,95 lb 472 g/1,04 lb 488 g/1,08 lb Nota: Los dígitos de titanio añaden 30 g/0,07 lb Flexion 572 g/1,26 lb 612 g/1,35 lb 628 g/1,38 lb adicionales por mano...
  • Página 79 PL722000A i-Limb Quantum WD derecha, grande PL723000A i-Limb Quantum WD izquierda, grande PL724000A i-Limb Quantum Friction derecha, extra pequeña PL725000A i-Limb Quantum Friction izquierda, extra pequeña PL726000A i-Limb Quantum Friction derecha, pequeña PL727000A i-Limb Quantum Friction izquierda, pequeña PL728000A i-Limb Quantum Friction derecha, mediana PL729000A i-Limb Quantum Friction izquierda, mediana PL730000A...
  • Página 80 PL735000A i-Limb UltraPT QWD izquierda, pequeña PL736000A i-Limb UltraPT QWD derecha, mediana PL737000A i-Limb UltraPT QWD izquierda, mediana PL738000A i-Limb UltraPT QWD derecha, grande PL739000A i-Limb UltraPT QWD izquierda, grande PL740000A i-Limb UltraPT Flexion derecha, extra pequeña PL741000A i-Limb UltraPT Flexion izquierda, extra pequeña PL742000A i-Limb UltraPT Flexion derecha, pequeña PL743000A...
  • Página 81: Descripción

    PL826000A i-Limb UltraPT Ti Flexion derecha, grande PL827000A i-Limb UltraPT Ti Flexion izquierda, grande PL828000A i-Limb UltraPT Ti WD derecha, pequeña PL829000A i-Limb UltraPT Ti WD izquierda, pequeña PL830000A i-Limb UltraPT Ti WD derecha, mediana PL831000A i-Limb UltraPT Ti WD izquierda, mediana PL832000A i-Limb UltraPT Ti WD derecha, grande PL833000A...
  • Página 82: Lista De Componentes Principales

    PL787000A i-Limb Access Friction izquierda, pequeña PL788000A i-Limb Access Friction derecha, mediana PL789000A i-Limb Access Friction izquierda, mediana PL790000A i-Limb Access Friction derecha, grande PL791000A i-Limb Access Friction izquierda, grande PL840000A i-Limb Access Ti QWD derecha, pequeña PL841000A i-Limb Access Ti QWD izquierda, pequeña PL842000A i-Limb Access Ti QWD derecha, mediana PL843000A...
  • Página 83: Condiciones Medioambientales

    PL091128A Electrodos compactos 60 Hz 600 mm PL069466B Electrodos remotos 50 Hz 300 mm PL069467B Electrodos remotos 60 Hz 300 mm PL069468B Electrodos remotos 50 Hz 600 mm PL069469B Electrodos remotos 60 Hz 600 mm PL544008A Electrodo digital remoto PL544009A Electrodo digital compacto 092023A i-limb skin active ultra, mediana, derecha, transparente...
  • Página 84: Información Regulada De Módulos De Bluetooth

    INFORMACIÓN REGULADA DE MÓDULOS DE BLUETOOTH Este dispositivo contiene los siguientes transmisores de radiofrecuencia: Características de Modelo Potencia radiada aparente frecuencia y tipo Módulo de modo dual (Modo dual) Potencia ajustable Energía baja Contiene Id. de FCC: Versión V2.1 +ED (GFSK + (-23 dBm a 10.5 dBm) π/4 DQPSK + 8DPSK) 2402 Bluetooth...
  • Página 85: Compatibilidad Electromagnética

    COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA ADVERTENCIA: debe evitarse el uso de este equipo junto a otros equipos o apilado sobre ellos puesto que ello podría provocar un funcionamiento incorrecto. Si dicho uso es necesario, deberán observarse ambos equipos para verificar el funcionamiento correcto de los mismos. ADVERTENCIA: el uso de accesorios, transductores y cables distintos a los especificados o proporcionados por el fabricante de este equipo puede provocar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una disminución de la inmunidad electromagnética y provocar un funcionamiento incorrecto.
  • Página 86: Funcionamiento

    Guía y declaración del fabricante. Inmunidad electromagnética Los dispositivos protésicos mioeléctricos de Össur están indicados para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario de los dispositivos protésicos mioeléctricos de Össur debe asegurarse de que se utilizan en un entorno de este tipo. Prueba de inmunidad Nivel de prueba Nivel de...
  • Página 87 Guía y declaración del fabricante. Inmunidad electromagnética Los dispositivos protésicos mioeléctricos de Össur están indicados para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. Los clientes o los usuarios de los dispositivos protésicos mioeléctricos de Össur deben asegurarse de que se utilizan en un entorno de este tipo. Prueba de inmunidad Nivel de prueba Nivel de...
  • Página 88: Eliminación

    Distancia de separación recomendada entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y los dispositivos protésicos mioeléctricos de Össur Los dispositivos protésicos mioeléctricos de Össur se han diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones producidas por RF estén bajo control. El cliente o los usuarios de los dispositivos protésicos mioeléctricos de Össur pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo la distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y los dispositivos protésicos mioeléctricos de Össur recomendadas más abajo, conforme a la...
  • Página 89: Descrizione Dei Simboli

    ITALIANO DESCRIZIONE DEI SIMBOLI Parte interessata tipo BF Produttore e anno di produzione Consultare le istruzioni per l'uso Protetto da corpi estranei solidi di un diametro minimo di 12,5 mm e protetto da spruzzi IP22 d'acqua. Numero di serie Il numero di serie univoco per i dispositivi i-Limb™ Quantum è una "M" con 6 cifre alfanumeriche e numeri.
  • Página 90: Istruzioni Per L'uSo

    ISTRUZIONI PER L'USO MANO I-LIMB Nel presente documento la mano i-Limb prende il nome di "dispositivo". Il presente documento contiene ® informazioni riguardanti le indicazioni d'uso e la gestione del dispositivo. È destinato a uno specialista certificato. Il dispositivo può essere applicato solo da un tecnico ortopedico autorizzato da Össur che abbia completato la relativa formazione.
  • Página 91: Istruzioni Sulla Sicurezza

    DISPOSITIVI RICHIESTI Le app My i-Limb e Biosim possono essere scaricate dall'Apple Store. Le due app richiedono un dispositivo iOS Apple supportato dal produttore, ad es. un iPhone o un iPad. Consultare l'Apple Store per verificare la compatibilità del dispositivo. ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA Avvertenze Mano i-Limb:...
  • Página 92 – Esclusivamente i tecnici e i partner tecnici di Össur qualificati possono eseguire la manutenzione, le riparazioni e gli aggiornamenti. Su richiesta, Össur fornirà informazioni per aiutare il personale di assistenza in merito alla riparazione del dispositivo. – Non utilizzare un dispositivo i-Limb per azionare dispositivi elettronici collegati a una presa di rete, dato che tale situazione potrebbe influire sul segnale EMG.
  • Página 93 Invasatura esterna: 4 strati di nyglass e 2 strati di stockinette in perlon. La produzione di ogni protesi deve essere adattata specificamente alle esigenze individuali. NOTA: non utilizzare la fibra di carbonio all'interno di una protesi mioelettrica. NOTE: assicurarsi che i componenti siano protetti dal sudore, in quanto il suo ingresso può causare danni e compromissioni.
  • Página 94 Modellino 1: è il più spesso. Da utilizzare per garantire una distanza sufficiente nell'invasatura/telaio esterno per la porta. Modellino 2: dispone del foro centrale. Crea la misura per incassare la porta. Modellino 3: è l'anello. È utilizzato dopo la laminazione per creare il foro necessario. Posizionamento dei modellini 1.
  • Página 95 ALIMENTAZIONE Un dispositivo totalmente carico può essere utilizzato per massimo 16 ore, a seconda dell'uso. Per caricare la mano i-Limb, rimuoverla prima di tutto dal moncone. A seconda del modello, spegnere o impostare la modalità standby spostando l'interruttore di alimentazione nella posizione sinistra (Fig. 22, 23). Porta di ricarica magnetica La porta di ricarica magnetica consente di caricare la batteria, accendere/spegnere l'alimentazione e monitorare il livello rimanente della batteria in un unico punto (Fig.
  • Página 96 ALIMENTAZIONE ATTENZIONE: utilizzare esclusivamente l'alimentatore Össur per caricare le batterie Össur. Fabbricante: PowerSolve N. modello: 000311A Tensione in entrata: 100–240 V CA, 50–60 Hz, 0,3 A max Tensione in uscita: 8,4 V CC, 1 A CONTROLLO DELLA MANO I-LIMB Identificazione del numero del dispositivo: Il numero del dispositivo si trova in prossimità della base del pollice. Per le mani con la misura extra small o per quelle dotate di un Flexion Wrist, il numero si trova all'interno del telaio (Fig.
  • Página 97 Doppio tocco: un Grip Chip attiva la presa. Toccare rapidamente un Grip Chip due volte, proprio come un doppio clic con il mouse di un computer. Il LED sul Grip Chip lampeggia una volta quando il tocco è stato eseguito correttamente.
  • Página 98 Restituire la mano i-Limb per la manutenzione annuale e la riparazione a Össur. Gli indirizzi per l'individuazione dell'ufficio regionale Össur sono disponibili alla fine del manuale. Un medico certificato può eseguire le seguenti operazioni di manutenzione: Installazione delle dita NOTE: le mani i-Limb sono compatibili esclusivamente con Össur digits (dita Össur). Per la sostituzione delle dita, attenersi alla procedura sottostante: Per mani molto piccole (extra small), è...
  • Página 99: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE Tensione Intervallo 6–8,4 V Corrente max. Polimero di litio ricaricabile 7,4 V (nominali); Capacità della batteria capacità di 2.000 mAh; capacità di 1.300 mAh Limite max. di carico della mano (limite 40 kg/88 libbre (extra small) statico) 90 kg/198 libbre (small/ medium/ large) 20 kg/44 libbre (extra small) Carico trasportabile del dito (limite statico) 32 kg/71 libbre (small/ medium/ large)
  • Página 100 PL708000A i-Limb Quantum Flexion RHXS PL709000A i-Limb Quantum Flexion LHXS PL710000A i-Limb Quantum Flexion RHS PL711000A i-Limb Quantum Flexion LHS PL712000A i-Limb Quantum Flexion RHM PL713000A i-Limb Quantum Flexion LHM PL714000A i-Limb Quantum Flexion RHL PL715000A i-Limb Quantum Flexion LHL PL716000A i-Limb Quantum WD RHXS PL717000A...
  • Página 101 PL807000A i-Limb Quantum Ti WD LHM PL808000A i-Limb Quantum Ti WD RHL PL809000A i-Limb Quantum Ti WD LHL PL810000A i-Limb Quantum Ti Friction RHS PL811000A i-Limb Quantum Ti Friction LHS PL812000A i-Limb Quantum Ti Friction RHM PL813000A i-Limb Quantum Ti Friction LHM PL814000A i-Limb Quantum Ti Friction RHL PL815000A...
  • Página 102 PL760000A i-Limb UltraPT Friction RHM PL761000A i-Limb UltraPT Friction LHM PL762000A i-Limb UltraPT Friction RHL PL763000A i-Limb UltraPT Friction LHL PL816000A i-Limb UltraPT Ti QWD RHS PL817000A i-Limb UltraPT Ti QWD LHS PL818000A i-Limb UltraPT Ti QWD RHM PL819000A i-Limb UltraPT Ti QWD LHM PL820000A i-Limb UltraPT Ti QWD RHL PL821000A...
  • Página 103 PL773000A i-Limb Access Flexion LHXS PL774000A i-Limb Access Flexion RHM PL775000A i-Limb Access Flexion LHM PL776000A i-Limb Access Flexion RHL PL777000A i-Limb Access Flexion LHL PL778000A i-Limb Access WD RHXS PL779000A i-Limb Access WD LHXS PL780000A i-Limb Access WD RHS PL781000A i-Limb Access WD LHS PL782000A...
  • Página 104 PL860000A i-Limb Access Friction RHXS PL861000A i-Limb Access Friction LHXS ELENCO DEI COMPONENTI PRINCIPALI Codice prodotto Descrizione PL000290A Base caricabatterie magnetico PL000291A Spina del caricabatterie magnetico PL000292A Caricabatterie magnetico per auto SA000192A Batteria da 1300 mAh SA000235A Batteria da 2000 mAh PL091050A Elettrodi compatti 50 Hz 300 mm PL091060A...
  • Página 105: Condizioni Ambientali

    PL354014A i-Limb Skin Contour per mano destra small nera PL354015A i-Limb Skin Contour per mano sinistra small nera PL355004A i-Limb Skin Contour per mano destra medium trasparente PL355005A i-Limb Skin Contour per mano sinistra medium trasparente PL355014A i-Limb Skin Contour per mano destra medium nera PL355015A i-Limb Skin Contour per mano sinistra medium nera CONDIZIONI AMBIENTALI...
  • Página 106: Compatibilità Elettromagnetica

    COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA AVVERTENZA: l'utilizzo di questa apparecchiatura adiacente a o impilata con altre apparecchiature deve essere evitato, in quanto potrebbe causare un funzionamento non corretto. Qualora il suddetto impiego fosse necessario, è opportuno osservare questa e le altre apparecchiature per verificarne il normale funzionamento. AVVERTENZA: l'utilizzo di accessori, trasduttori e cavi diversi da quelli specificati o forniti dal produttore di questa apparecchiatura potrebbero provocare un aumento delle emissioni elettromagnetiche o una riduzione dell'immunità...
  • Página 107 Linee guida e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica I dispositivi protesici mioelettrici di Össur sono destinati all'utilizzo nell'ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il cliente o l'utente dei dispositivi protesici mioelettrici di Össur deve garantirne l'utilizzo in tale ambiente. Test dell'immunità IEC 60601 Livello di Ambiente elettromagnetico: linee guida...
  • Página 108 Linee guida e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica I dispositivi protesici mioelettrici di Össur sono destinati all'utilizzo nell'ambiente elettromagnetico di seguito specificato. I clienti o gli utenti dei dispositivi protesici mioelettrici di Össur devono garantirne l'utilizzo in tale ambiente. Test dell'immunità IEC 60601 Livello di Ambiente elettromagnetico: linee guida...
  • Página 109: Smaltimento

    Distanze di separazione consigliate tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e i dispositivi protesici mioelettrici di Össur I dispositivi protesici mioelettrici di Össur sono stati progettati per l'uso in un ambiente elettromagnetico in cui le interferenze da RF sono controllate. I clienti o gli utenti dei dispositivi protesici mioelettrici di Össur possono contribuire a impedire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra le apparecchiature portatili e mobili di comunicazione RF (trasmettitori) e i suddetti dispositivi come di seguito consigliato, in base alla potenza massima di uscita dell'apparecchiatura di comunicazione.
  • Página 110 NORSK BESKRIVELSE AV SYMBOLER Anvendt del type BF Produsent og produksjonsår Se bruksanvisningen Beskyttet mot faste fremmedlegemer med en diameter på 12,5 mm og større, samt beskyttet IP22 mot vannsprut. Serienummer Det unike serienummeret for i-limb™ Quantum-enheter er en "M" med et 6-sifret alfanumerisk nummer.
  • Página 111: Bruksanvisning

    BRUKSANVISNING I-LIMB-HÅND i-Limb -hånden omtales som "enheten" i det følgende dokumentet. Dette dokumentet inneholder informasjon om ® indikasjoner for bruk og håndtering av enheten. Det er ment for en sertifisert kliniker.Enheten kan bare konfigureres og tilpasses av kvalifisert helsepersonell autorisert av Össur etter fullført relevant opplæring. Denne "bruksanvisningen"...
  • Página 112 PÅKREVDE ENHETER My i-Limb og Biosim-appene kan lastes ned fra Apple Store. De to appene krever en Apple iOS-enhet som støttes av produsenten, f.eks. en iPhone eller iPad. Se Apple Store for enhetskompatibilitet. SIKKERHETSINSTRUKSJONER Advarsler i-Limb-hånd: – Sluttbrukeren er den tilsiktede operatøren av enheten og er ansvarlig for bruken. –...
  • Página 113 – Bruk av enheten er ikke anbefalt når du gjennomgår bestemte undersøkelser eller behandlinger i nærheten av annet elektromedisinsk utstyr. – Må ikke brukes mens lading pågår. – Skal bare brukes med hansker levert av Össur. – Bruk alltid med hansker for å unngå risiko for elektrostatisk oppbygging og emisjon. –...
  • Página 114 Elektroder – Bruk samme elektrodetype for myotesting som i en endelig protese. – Fest elektroden i hylsen i den optimale posisjonen som ble identifisert under myotestingen. Elektroden må være i kontakt med huden i hele bevegelsesområdet når protesen brukes. – Hvis kontakten mellom huden og elektroden forsvinner, blir resultatet utilstrekkelig kontroll av protesen. –...
  • Página 115 4. Slip laminatet for å lage et hull (Fig. 18). 5. Fjern dummy 3 (Fig. 19). 6. Sett inn magnetladerporten. Fest den med silikonlim. Montering av QWD (quick wrist disconnect) Sett koaksialpluggen inn i koblingsstykket, og fest den med den lille O-ringen (Fig. 20). Sett koblingsstykket inn i lamineringsringen, og drei til det sitter.
  • Página 116 Slik kontrollerer du status for batteriladenivå – Batteriladenivået angis med stolpene når strømmen er på. – Hver lysstolpe viser et ladenivå på 20 %. Antallet belyste stolper viser hvor mye strøm som er igjen i batteriet. – Når batterinivået når 5 %, tennes den røde advarselen for lavt batterinivå. Lyset lyser i 3 minutter. Deretter slår enheten seg av av seg selv (Fig.
  • Página 117 3. Flytt i-Limb Quantum-hånden (innen 1 sekund) i retningen tilordnet til ønsket grep 4. i-Limb Quantum-hånden tar i bruk grepet 5. Hvis du vil avslutte grepet, holder du et åpent signal til hånden kommer ut av grepet Standardinnstillingen for bevegelsesstyring er åpen. Den kan alternativt åpnes ved bruk av samkontraksjon. Dette endres ved å...
  • Página 118 6. Plasser tommelåpningen over tommelfingeren. 7. Trekk dekselet forsiktig over resten av i-Limb-hånden, uten å påføre for mye press på tommelen (Fig. 34). 8. Kontroller dekselet for sammentrekking og kontroller at dekseltuppene er fullstendig montert på fingertuppene. 9. Kontroller funksjonen til i-Limb-hånden og sørg for at fullstendig åpning og lukking er mulig, samt at fingertuppene er innrettet.
  • Página 119: Tekniske Spesifikasjoner

    For å sette tommelen på hender i alle andre størrelser må du bruke en T10-skrutrekker og følge denne fremgangsmåten: 1. Vri tommelen til sidestilling. 2. Fjern håndflatekledningen (Fig. 38). 3. Løsne tommelskruen fra medial til lateral retning (Fig. 39). 4. Fjern tommelen. Sett på...
  • Página 120 Enhetsvekt Ekstra liten Liten Middels/stor (Access) 432 g/0,95 pund 468 g/1,03 pund 478 g/1,05 pund 392 g/0,86 pund 428 g/0,94 pund 438 g/0,97 pund Merk: Med titanfingrene legges til ytterligere Flexion 532 g/1,17 pund 568 g/1,25 pund 578 g/1,27 pund 30 g/0,07 pund per hånd Friction 427 g/0,94 pund...
  • Página 121 PL727000A i-Limb Quantum Friction LHS PL728000A i-Limb Quantum Friction RHM PL729000A i-Limb Quantum Friction LHM PL730000A i-Limb Quantum Friction RHL PL731000A i-Limb Quantum Friction LHL PL792000A i-Limb Quantum Ti QWD RHS PL793000A i-Limb Quantum Ti QWD LHS PL794000A i-Limb Quantum Ti QWD RHM PL795000A i-Limb Quantum Ti QWD LHM PL796000A...
  • Página 122 PL740000A i-Limb UltraPT Flexion RHXS PL741000A i-Limb UltraPT Flexion LHXS PL742000A i-Limb UltraPT Flexion RHS PL743000A i-Limb UltraPT Flexion LHS PL744000A i-Limb UltraPT Flexion RHM PL745000A i-Limb UltraPT Flexion LHM PL746000A i-Limb UltraPT Flexion RHL PL747000A i-Limb UltraPT Flexion LHL PL748000A i-Limb UltraPT WD RHXS PL749000A...
  • Página 123 PL831000A i-Limb UltraPT Ti WD LHM PL832000A i-Limb UltraPT Ti WD RHL PL833000A i-Limb UltraPT Ti WD LHL PL834000A i-Limb UltraPT Ti Friction RHS PL835000A i-Limb UltraPT Ti Friction LHS PL836000A i-Limb UltraPT Ti Friction RHM PL837000A i-Limb UltraPT Ti Friction LHM PL838000A i-Limb UltraPT Ti Friction RHL PL839000A...
  • Página 124 PL840000A i-Limb Access Ti QWD RHS PL841000A i-Limb Access Ti QWD LHS PL842000A i-Limb Access Ti QWD RHM PL843000A i-Limb Access Ti QWD LHM PL844000A i-Limb Access Ti QWD RHL PL845000A i-Limb Access Ti QWD LHL PL846000A i-Limb Access Ti Flexion RHS PL847000A i-Limb Access Ti Flexion LHS PL848000A...
  • Página 125 PL544008A Digital fjernelektrode PL544009A Digital kompaktelektrode 092023A i-limb skin active ultra Medium RH Clear 092024A i-limb skin active ultra Medium LH Clear 092025A i-limb skin active ultra Small RH Clear 092026A i-limb skin active ultra Small LH Clear 092027A i-limb skin active ultra Medium RH Black 092028A i-limb skin active ultra Medium LH Black 092029A...
  • Página 126 LOVPÅLAGT INFORMASJON OM BLUETOOTH-MODULER Denne enheten inneholder følgende radiofrekvenssendere: Type og Modell Effektiv utstrålt effekt frekvenskarakteristika Bluetooth- (Dobbeltmodus) Justerbar effekt (-23 dBm til dobbeltmodusmodul Inneholder FCC ID: Version V2.1 +ED (GFSK + 10,5 dBm) kort til langt π/4 DQPSK + 8DPSK) 2402 med lav energi XDULE40-D2 rekkevidde...
  • Página 127: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET ADVARSEL: Bruk av dette utstyret ved siden av eller stablet med annet utstyr bør unngås, fordi det kan føre til feil drift. Hvis slik bruk er nødvendig, må dette utstyret og annet utstyr overvåkes for å verifisere at alt utstyret fungerer normalt.
  • Página 128 Veiledning og produsenterklæring – Elektromagnetisk immunitet Össur myoelektriske proteseenheter er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av Össur myoelektriske proteseenheter må forsikre seg om at hver av disse brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601- Samsvarsnivå...
  • Página 129 Veiledning og produsenterklæring – Elektromagnetisk immunitet Össur myoelektriske proteseenheter er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor. Kundene eller brukerne av Össur myoelektriske proteseenheter må forsikre seg om at hver av disse brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601- testnivå...
  • Página 130 Anbefalt separasjonsavstand mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr og Össur myoelektriske proteseenheter Össur myoelektriske proteseenheter er beregnet for bruk i et elektromagnetisk miljø der utstrålte RF-forstyrrelser kontrolleres. Kundene eller brukeren av Össur myoelektriske proteseenheter kan bidra til å forhindre elektromagnetisk interferens ved å opprettholde en minimumsavstand mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr (sendere) og Össur myoelektriske proteseenheter som anbefalt nedenfor, i henhold til den maksimale utgangseffekten for kommunikasjonsutstyret.
  • Página 131 DANSK SKRIVELSE AF SYMBOLER Type BF anvendt komponent Producent og produktionsår Se brugsanvisningen IP22 Beskyttet mod fremmedlegemer på 12,5 mm og større og beskyttet mod vandsprøjt. Serienummer Det unikke serienummer for i-Limb™ Quantum-enheder er et "M" med en sekscifret alfanumerisk talkode. Det unikke serienummer for i-Limb™...
  • Página 132: Brugsanvisning

    Det er nødvendigt med træning for at kunne udnytte i-Limb Hand fuldt ud og få en detaljeret forståelse af alle de funktionelle fordele.
  • Página 133 Det er fuldt ud brugerens ansvar at søge bekræftelse på, at han eller hun fysisk og juridisk er i stand til at køre ved hjælp af i-Limb Hand, og at det i videst muligt omfang er tilladt ved lov.
  • Página 134 – Pegefingeren må ikke forhindres i at kunne lukke sig omkring tyndere genstande. Genstanden vil hvile mindre sikkert i i-Limb Hand, hvis fingrene ikke kan tage ordentligt fat om den (Figur 3). – Hold genstande tæt på håndfladen med alle fingre helt lukkede. Sørg for, at alle fingrene er helt lukket omkring genstande (Figur 4).
  • Página 135 BEMÆRK: Sørg for, at komponenter er beskyttet mod sved, da indtrængning af sved kan skade og forringe ydeevne for produktet. Elektroder – Brug samme elektrodetype til myo-test som i en brugers endelige protese. – Monter elektroden i den optimale position i hylsteret ifølge myo-testens resultater. Elektroden skal bevare kontakt med huden i hele bevægelsesområdet, når protesen anvendes.
  • Página 136 En fuldt opladet enhed kan bruges i op til 16 timer, afhængigt af hvordan den bruges. For at oplade i-Limb Hand skal du først fjerne den fra stumpen. Afhængigt af modellen skal du enten slukke den eller sætte den på standby ved at bevæge afbryderen til venstre (Figur 22, 23).
  • Página 137 100–240 VAC, 50–60 Hz, 0,3 A, maks. Output: 8,4 VDC, 1 A STYRING AF I-LIMB HAND Identifikation af enhedens nummer: Enhedsnummeret kan findes i nærheden af tommelfingerens rod. Hvis der bruges ekstra små hænder eller Flexion Wrist, er nummeret placeret i chassiset (Figur 27).
  • Página 138 Når i-Limb Hand forbindes med My i-Limb-appen, vises enhedsnummeret på forbindelsesskærmen. Når du vælger nummeret, forbindes appen til i-Limb Hand. Alternativt vises dit enhedsnummer i afsnittet "About", når der er oprettet forbindelse med appen. Bevægelseskontrol (kun tilgængelig på i-Limb Quantum-hænder) Gør det muligt at få...
  • Página 139 I-LIMB HAND-DÆKSLER Sådan sættes en handske på For at sætte en handske på skal du sætte i-Limb Hand i den position, der er vist i figur 28, og slukke hånden. Positionen kan også opnås ved at slå quick grip til/fra.
  • Página 140: Tekniske Specifikationer

    RENGØRING Rengøringsvejledning Handsken, elektrodeoverfladen og den magnetiske opladerport til i-Limb Hand må kun rengøres med en blød, fugtig klud og mild sæbe. Rengør elektrodeoverfladen regelmæssigt. Rengør handsken med isopropylalkohol en gang om ugen for at hjælpe med desinfektion.
  • Página 141: Liste Over Dele

    Enhedsvægt Ekstra lille Lille Medium/stor (Quantum og Ultra) 472 g/1,04 pund 512 g/1,13 pund 528 g/1,16 pund 432 g/0,95 pund 472 g/1,04 pund 488 g/1,08 pund Bemærk: Titaniumfingre øger vægten med yderligere Flexion 572 g/1,26 pund 612 g/1,35 pund 628 g/1,38 pund 30 g/0,07 pund pr.
  • Página 142 PL722000A i-Limb Quantum WD RHL PL723000A i-Limb Quantum WD LHL PL724000A i-Limb Quantum Friction RHXS PL725000A i-Limb Quantum Friction LHXS PL726000A i-Limb Quantum Friction RHS PL727000A i-Limb Quantum Friction LHS PL728000A i-Limb Quantum Friction RHM PL729000A i-Limb Quantum Friction LHM PL730000A i-Limb Quantum Friction RHL PL731000A...
  • Página 143 PL735000A i-Limb UltraPT QWD LHS PL736000A i-Limb UltraPT QWD RHM PL737000A i-Limb UltraPT QWD LHM PL738000A i-Limb UltraPT QWD RHL PL739000A i-Limb UltraPT QWD LHL PL740000A i-Limb UltraPT Flexion RHXS PL741000A i-Limb UltraPT Flexion LHXS PL742000A i-Limb UltraPT Flexion RHS PL743000A i-Limb UltraPT Flexion LHS PL744000A...
  • Página 144 PL826000A i-Limb UltraPT Ti Flexion RHL PL827000A i-Limb UltraPT Ti Flexion LHL PL828000A i-Limb UltraPT Ti WD RHS PL829000A i-Limb UltraPT Ti WD LHS PL830000A i-Limb UltraPT Ti WD RHM PL831000A i-Limb UltraPT Ti WD LHM PL832000A i-Limb UltraPT Ti WD RHL PL833000A i-Limb UltraPT Ti WD LHL PL834000A...
  • Página 145 PL787000A i-Limb Access Friction LHS PL788000A i-Limb Access Friction RHM PL789000A i-Limb Access Friction LHM PL790000A i-Limb Access Friction RHL PL791000A i-Limb Access Friction LHL PL840000A i-Limb Access Ti QWD RHS PL841000A i-Limb Access Ti QWD LHS PL842000A i-Limb Access Ti QWD RHM PL843000A i-Limb Access Ti QWD LHM PL844000A...
  • Página 146 PL091128A Kompakte elektroder 60 Hz 600 mm PL069466B Fjernelektroder 50 Hz 300 mm PL069467B Fjernelektroder 60 Hz 300 mm PL069468B Fjernelektroder 50 Hz 600 mm PL069469B Fjernelektroder 60 Hz 600 mm PL544008A Digital fjernelektrode PL544009A Digital kompakt elektrode 092023A i-limb skin active ultra medium højre gennemsigtig 092024A i-limb skin active ultra medium venstre gennemsigtig 092025A...
  • Página 147 OMGIVELSESFORHOLD i-Limb-hånden må ikke anvendes eller transporteres uden for temperaturgrænser i nedenstående tabel: Anvendelse Forsendelse Langtidsopbevaring Temperatur Fra -0 °C til +40 °C -25 °C + 70 °C -25 °C + 70 °C Relativ luftfugtighed 10 % til 100 % 10 % til 100 % 10 % til 100 % Atmosfærisk tryk...
  • Página 148: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET ADVARSEL: Dette udstyr bør ikke anvendes ved siden af eller stablet oven på/under andet udstyr, da det kan medføre, at det ikke fungerer normalt. Hvis sådan brug er nødvendigt, bør både dette, samt det andet udstyr kontrolleres, for at sikre at udstyret fungerer normalt. ADVARSEL: Anvendelse af andet tilbehør og andre transducere og kabler end det, der er specificeret eller leveret af producenten, kan føre til øgede elektromagnetiske emissioner eller nedsat elektromagnetisk immunitet og medføre, at det ikke fungerer normalt...
  • Página 149 Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Össurs myoelektriske proteseenheder er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af Össurs myoelektriske proteseenheder skal sikre, at de hver især bruges i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601- Overensstemmelsesniveau...
  • Página 150 Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Össurs myoelektriske proteseenheder er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunderne eller brugerne af Össurs myoelektriske proteseenheder skal sikre, at de hver især bruges i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601- Overensstemmelsesniveau Elektromagnetisk miljø...
  • Página 151: Bortskaffelse

    Anbefalet sikkerhedsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og Össurs myoelektriske proteseenheder Össurs myoelektriske proteseenheder er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø, hvor udstrålede RF-forstyrrelser kontrolleres. Kunderne eller brugerne af Össurs myoelektriske proteseenheder kan hjælpe med at forhindre elektromagnetisk interferens ved at opretholde en minimumsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr (sendere) og Össurs myoelektriske proteseenheder, som anbefalet nedenfor, i henhold til kommunikationsudstyrets maksimale udgangseffekt.
  • Página 152: Beskrivning Av Symboler

    SVENSKA BESKRIVNING AV SYMBOLER BF, patientansluten del Tillverkare och tillverkningsår Se bruksanvisningen Skyddad mot fasta främmande föremål på 12,5 mm diameter och större, samt skyddad mot IP22 vattenstänk. Serienummer Det unika serienumret för i-limb™ Quantum-enheter är ett "M" med ett 6-siffrig alfanumeriskt tal.
  • Página 153: Bruksanvisning

    BRUKSANVISNING I-LIMB HAND i-Limb -handen refereras till som “enheten” i följande dokument. Det här dokumentet innehåller viktig information ® om produktens användningsområde och hantering. Den är avsedd för en legitimerad läkare. Enheten får endast konfigureras och utprovas av en kvalificerad ortopedingenjör som har auktoriserats av Össur efter avslutad utbildning.
  • Página 154: Säkerhetsinstruktioner

    ENHETER SOM KRÄVS Apparna My i-Limb och Biosim kan laddas ner från Apple Store. De två apparna kräver en Apple iOS-enhet som stöds av tillverkaren, t.ex. en iPhone eller iPad. Se Apple Store för kompatibilitet med enheten. SÄKERHETSINSTRUKTIONER Varningar i-Limb-handen: –...
  • Página 155 – Vi rekommenderar inte att använda enheten samtidigt som du genomgår specifika undersökningar eller behandlingar i närheten av annan medicinskelektrisk utrustning. – Använd inte när laddning pågår. – Använd endast med handskar från Össur. – Använd alltid handskar för att undvika risken för elektrostatiska stötar. –...
  • Página 156 Elektroder – Använd samma elektrodtyp för myotestning som i användarens definitiva protes. – Montera elektroden i hylsan i det optimala läge som identifierats under myotestningen. Elektroden måste ha hudkontakt under hela rörelseomfånget när protesen används. – Om kontakten mellan hud och elektrod försvinner resulterar det i otillräcklig kontroll av protesen. –...
  • Página 157 3. Ta bort dummy 2 och sätt in dummy 3 (Bild 17). 4. Slipa lamineringen för att skap ett hål (Bild 18). 5. Ta bort dummy 3 (Bild 19). 6. Sätt in den magnetiska laddningsporten och fixera den med silikonlim. Quick Wrist Disconnect handledsenhet Sätt in koaxialkontakten i kopplingsdelen och sätt fast på...
  • Página 158 Kontrollera status på batteriets laddningsnivå – Batterinivån visas via staplarna när strömmen är på. – Varje stapel visar en nivå på 20 %. Antalet staplar som lyser visar hur mycket ström som finns kvar i batteriet. – När batterinivån når 5 % lyser den röda varningslampan. Lampan lyser i 3 minuter, och sedan slår enheten av sig (Bild 25).
  • Página 159 De enskilda Grip Chips programmeras med hjälp av Biosim- och My i-Limb-appen och kan omprogrammeras av användaren när som helst. ÖVERDRAG TILL I-LIMB HAND Påtagning av överdrag Om du vill ta på ett överdrag placerar du i-Limb-handen i den position som visas på bild 28 och stäng av handen.
  • Página 160 7. Dra försiktigt överdraget över resten av i-Limb-handen utan att applicera för mycket tryck på tummen (Bild 34). 8. Kontrollera så att överdraget inte fastnar och att fingertopparna på överdraget sitter bra på protesens fingertoppar. 9. Kontrollera funktionen på i-Limb-handen och se till att den går att öppna och stänga, och att fingertopparna är i samma nivå.
  • Página 161: Tekniska Specifikationer

    Byt ut tummen genom att följa stegen i omvänd ordning. Iaktta försiktighet vid byte av handflatekåpa för att undvika att klämma ledningar. RENGÖRING Rengöringsinstruktioner i-Limb-överdraget, elektrodytan och den magnetiska laddporten får endast rengöras med en mjuk fuktig trasa och mild tvål. Rengör elektrodytan regelbundet.
  • Página 162: Lista Över Delar

    LISTA ÖVER DELAR i-Limb Quantum Beskrivning PL700000A i-Limb Quantum QWD RHXS PL701000A i-Limb Quantum QWD LHXS PL702000A i-Limb Quantum QWD RHS PL703000A i-Limb Quantum QWD LHS PL704000A i-Limb Quantum QWD RHM PL705000A i-Limb Quantum QWD LHM PL706000A i-Limb Quantum QWD RHL PL707000A i-Limb Quantum QWD LHL PL708000A...
  • Página 163 PL794000A i-Limb Quantum Ti QWD RHM PL795000A i-Limb Quantum Ti QWD LHM PL796000A i-Limb Quantum Ti QWD RHL PL797000A i-Limb Quantum Ti QWD LHL PL798000A i-Limb Quantum Ti Flexion RHS PL799000A i-Limb Quantum Ti Flexion LHS PL800000A i-Limb Quantum Ti Flexion RHM PL801000A i-Limb Quantum Ti Flexion LHM PL802000A...
  • Página 164 PL747000A i-Limb UltraPT Flexion LHL PL748000A i-Limb UltraPT WD RHXS PL749000A i-Limb UltraPT WD LHXS PL750000A i-Limb UltraPT WD RHS PL751000A i-Limb UltraPT WD LHS PL752000A i-Limb UltraPT WD RHM PL753000A i-Limb UltraPT WD LHM PL754000A i-Limb UltraPT WD RHL PL755000A i-Limb UltraPT WD LHL PL756000A...
  • Página 165 PL838000A i-Limb UltraPT Ti Friction RHL PL839000A i-Limb UltraPT Ti Friction LHL i-Limb Access Beskrivning PL764000A i-Limb Access QWD RHXS PL765000A i-Limb Access QWD LHXS PL766000A i-Limb Access QWD RHS PL767000A i-Limb Access QWD LHS PL768000A i-Limb Access QWD RHM PL769000A i-Limb Access QWD LHM PL770000A...
  • Página 166 PL847000A i-Limb Access Ti Flexion LHS PL848000A i-Limb Access Ti Flexion RHM PL849000A i-Limb Access Ti Flexion LHM PL850000A i-Limb Access Ti Flexion RHL PL851000A i-Limb Access Ti Flexion LHL PL852000A i-Limb Access Ti WD RHS PL853000A i-Limb Access Ti WD LHS PL854000A i-Limb Access Ti WD RHM PL855000A...
  • Página 167 092028A i-limb skin active ultra Medium LH, svart 092029A i-limb skin active ultra Small RH, svart 092030A i-limb skin active ultra Small LH, svart PL353000A i-limb skin active RH Extra Small, svart PL353001A i-limb skin active LH Extra Small, svart PL353002A i-limb skin active RH Extra Small, transparent PL353003A...
  • Página 168 OBLIGATORISK INFORMATION OM BLUETOOTH-MODULER Denna enhet innehåller följande RF-sändare: Typ och Modell Effektiv utstrålad effekt frekvensegenskaper Bluetooth Low Energy (Dubbelläge) Justerbar effekt (-23 dBm Dual Mode Module Innehåller FCC ID: Version V2.1 + ED (GFSK + till 10,5 dBm) kort till π/4 DQPSK + 8DPSK) 2 XDULE40-D2 lång intervall...
  • Página 169 ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET VARNING! Undvik att använda utrustningen intill eller staplad på annan utrustning eftersom det kan medföra felaktig drift. Om sådan användning krävs observerar du att denna utrustning och den andra utrustningen fungerar normalt. VARNING! Om andra tillbehör, givare och kablar används än vad som specificerats eller tillhandahållits av utrustningens tillverkare kan det leda till att utrustningen avger ökad elektromagnetisk strålning eller får minskad elektromagnetisk immunitet och leda till felaktig drift.
  • Página 170 Vägledning och tillverkarens deklaration – elektromagnetisk immunitet Össur myoelektriska protesenheter är avsedda att användas i en elektromagnetisk miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av Össur myoelektriska protesenheter måste säkerställa att den används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 Överensstämmelsenivå...
  • Página 171 Vägledning och tillverkarens deklaration – elektromagnetisk immunitet Össur myoelektriska protesenheter är avsedda att användas i en elektromagnetisk miljö som anges nedan. Kunderna eller användarna av Össur myoelektriska protesenheter måste säkerställa att den används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 Överensstämmelsenivå...
  • Página 172 Rekommenderat avstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och Össur myoelektrisk protesenhet. Össur myoelektrisk protesenhet är avsedd att användas i en elektromagnetisk miljö där utstrålning av RF-störningar kontrolleras. Kunderna eller användarna av Össur myoelektrisk protesenhet kan bidra till att förhindra elektromagnetiska störningar genom att hålla det rekommenderade minimiavståndet mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och Össur myoelektrisk protesenhet som rekommenderas nedan enligt kommunikationsutrustningens maximala uteffekt.
  • Página 173 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Εφαρμοζόμενο μέρος ραδιοσυχνοτήτων Κατασκευαστής και έτος κατασκευής Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης Προστασία έναντι στερεών ξένων σωμάτων διαμέτρου ίσης ή μεγαλύτερης των 12,5 mm και IP22 προστασία έναντι της εκτόξευσης νερού. Σειριακός αριθμός Ο μοναδικός σειριακός αριθμός για τις συσκευές i-limb™ Quantum αποτελείται από το γράμμα «M» με...
  • Página 174: Οδηγίες Χρήσης

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΧΕΡΙ I-LIMB Το χέρι i-Limb αναφέρεται ως «η συσκευή» στο έγγραφο που ακολουθεί. Το παρόν έγγραφο παρέχει πληροφορίες σχετικά ® με τις ενδείξεις χρήσης και τον χειρισμό της συσκευής. Προορίζεται για πιστοποιημένο κλινικό ιατρό. Η συσκευή μπορεί να ρυθμιστεί...
  • Página 175: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ Η λήψη των εφαρμογών My i Limb και Biosim μπορεί να πραγματοποιηθεί από το Apple Store. Για τις δύο αυτές εφαρμογές απαιτείται συσκευή Apple iOS που να υποστηρίζεται από τον κατασκευαστή, π.χ. iPhone ή iPad. Άνατρέξτε στο Apple Store για...
  • Página 176 – Τα κατεστραμμένα καλύμματα πρέπει να αντικαθίστανται ή να επισκευάζονται από ειδικευμένο τεχνικό ή τεχνικό συνεργάτη της Össur. – Οι εργασίες συντήρησης, επισκευής και αναβάθμισης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικευμένους τεχνικούς και τεχνικούς συνεργάτες της Össur. Η Össur θα παράσχει, κατόπιν αιτήματος, πληροφορίες που θα βοηθήσουν...
  • Página 177 Για μια τυπική πρόθεση, μια ελάχιστη αναμενόμενη επίστρωση θα ήταν: Εσωτερική θήκη: 2 στρώματα κάλτσα perlon, 2 στρώματα νάιλον με ίνες υάλου και 2 στρώματα κάλτσα perlon. Εξωτερική θήκη: 4 στρώματα νάιλον με ίνες υάλου και 2 στρώματα κάλτσα perlon. Η...
  • Página 178 Ομοίωμα 1: είναι το πιο παχύ ομοίωμα. Χρησιμοποιήστε το για να εξασφαλίσετε επαρκή χώρο για τη θύρα μέσα στην εξωτερική θήκη / πλαίσιο. Ομοίωμα 2: φέρει την κεντρική οπή. Δημιουργεί τη βάση για την εγκατάσταση της θύρας. Ομοίωμα 3: είναι ο δακτύλιος. Χρησιμοποιείται μετά τη στρωματοποίηση για να δημιουργηθεί η απαραίτητη οπή. Τοποθετηση...
  • Página 179 ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ Όταν είναι πλήρως φορτισμένη, η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για έως και 16 ώρες, ανάλογα με τη χρήση. Για να φορτίσετε το χέρι i-Limb, αφαιρέστε το πρώτα από το υπολειπόμενο άκρο. Άνάλογα με το μοντέλο, πρέπει είτε να το απενεργοποιήσετε...
  • Página 180 ΤΡΟΦΟΔΟΤΙΚΟ ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό της Össur για να φορτίσετε τις μπαταρίες της Össur. Κατασκευαστής: PowerSolve Άρ. μοντέλου: 000311A Είσοδος: 100–240 Vac, 50–60 Hz, 0,3 A Μέγ. Έξοδος: 8,4 VDC, 1 Ά ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΧΕΡΙΟΥ I-LIMB Αναγνώριση του αριθμού συσκευής: Ο...
  • Página 181 Μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση στη λειτουργία εγγύτητας κρατώντας το χέρι i-Limb πλήρως ανοιχτό κοντά (σε απόσταση 15 cm / 6") σε ένα Grip Chip. Περιμένετε μέχρι να επιτευχθεί η πρόσβαση στη λαβή, για το οποίο μπορεί να χρειαστούν έως και 3 δευτερόλεπτα. Για τον τερματισμό μιας λαβής στην οποία η πρόσβαση επιτεύχθηκε μέσω του ελέγχου...
  • Página 182 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗE Ο ειδικός προσθετικής θα πρέπει να δώσει στον τελικό χρήστη την οδηγία να μην εκτελεί εργασίες συντήρησης και σέριβς στο χέρι i-Limb. Τυχόν προβλήματα με την προσθετική συσκευή πρέπει να αναφέρονται σε έναν κλινικό ιατρό, για συντήρηση και σέρβις. Ο τελικός χρήστης πρέπει να ενημερωθεί ότι το χέρι i-Limb πρέπει να υποβάλλεται σε σέρβις ετησίως.
  • Página 183: Τεχνικεσ Προδιαγραφεσ

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Οδηγίες καθαρισμού Το κάλυμμα χεριού i-Limb, η επιφάνεια ηλεκτροδίων και η μαγνητική θύρα φόρτισης μπορούν να καθαριστούν μόνο με ένα μαλακό υγρό πανί και ήπιο σαπούνι. Καθαρίζετε τακτικά την επιφάνεια ηλεκτροδίων. Καθαρίζετε το κάλυμμα με ισοπροπυλική αλκοόλη μία φορά την εβδομάδα, ώστε να συμβάλετε στην απολύμανση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μη...
  • Página 184 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ i-Limb Quantum Κωδικός Περιγραφή PL700000A i-Limb Quantum QWD RHXS PL701000A i-Limb Quantum QWD LHXS PL702000A i-Limb Quantum QWD RHS PL703000A i-Limb Quantum QWD LHS PL704000A i-Limb Quantum QWD RHM PL705000A i-Limb Quantum QWD LHM PL706000A i-Limb Quantum QWD RHL PL707000A i-Limb Quantum QWD LHL PL708000A...
  • Página 185 PL796000A i-Limb Quantum Ti QWD RHL PL797000A i-Limb Quantum Ti QWD LHL PL798000A i-Limb Quantum Ti Flexion RHS PL799000A i-Limb Quantum Ti Flexion LHS PL800000A i-Limb Quantum Ti Flexion RHM PL801000A i-Limb Quantum Ti Flexion LHM PL802000A i-Limb Quantum Ti Flexion RHL PL803000A i-Limb Quantum Ti Flexion LHL PL804000A...
  • Página 186 PL750000A i-Limb UltraPT WD RHS PL751000A i-Limb UltraPT WD LHS PL752000A i-Limb UltraPT WD RHM PL753000A i-Limb UltraPT WD LHM PL754000A i-Limb UltraPT WD RHL PL755000A i-Limb UltraPT WD LHL PL756000A i-Limb UltraPT Friction RHXS PL757000A i-Limb UltraPT Friction LHXS PL758000A i-Limb UltraPT Friction RHS PL759000A...
  • Página 187 i-Limb Access Κωδικός Περιγραφή PL764000A i-Limb Access QWD RHXS PL765000A i-Limb Access QWD LHXS PL766000A i-Limb Access QWD RHS PL767000A i-Limb Access QWD LHS PL768000A i-Limb Access QWD RHM PL769000A i-Limb Access QWD LHM PL770000A i-Limb Access QWD RHL PL771000A i-Limb Access QWD LHL PL772000A i-Limb Access Flexion RHXS...
  • Página 188 PL850000A i-Limb Access Ti Flexion RHL PL851000A i-Limb Access Ti Flexion LHL PL852000A i-Limb Access Ti WD RHS PL853000A i-Limb Access Ti WD LHS PL854000A i-Limb Access Ti WD RHM PL855000A i-Limb Access Ti WD LHM PL856000A i-Limb Access Ti WD RHL PL857000A i-Limb Access Ti WD LHL PL858000A...
  • Página 189 PL353002A i-limb skin active RH Extra Small, Διαφανές PL353003A i-limb skin active LH Extra Small, Διαφανές PL353004A i-limb skin contour RH Extra Small, Διαφανές PL353005A i-limb skin contour LH Extra Small, Διαφανές PL353014A i-limb skin contour RH Extra small, Μαύρο PL353015A i-limb skin contour LH Extra small, Μαύρο...
  • Página 190 ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χρήση αυτού του εξοπλισμού κοντά ή σε στοίβα με άλλον εξοπλισμό θα πρέπει να αποφεύγεται, διότι ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα την εσφαλμένη λειτουργία του. Εάν αυτή η διάταξη είναι απαραίτητη, όλες οι εμπλεκόμενες μονάδες εξοπλισμού θα πρέπει να παρακολουθούνται, ώστε να επαληθευτεί η φυσιολογική τους λειτουργία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
  • Página 191 Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Οι μυοηλεκτρικές προσθετικές συσκευές της Össur προορίζονται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της μυοηλεκτρικής προσθετικής συσκευής της Össur θα πρέπει να διασφαλίσει ότι κάθε συσκευή χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. Έλεγχος...
  • Página 192 Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Οι μυοηλεκτρικές προσθετικές συσκευές της Össur προορίζονται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Οι πελάτες ή οι χρήστες μυοηλεκτρικών προσθετικών συσκευών της Össur θα πρέπει να διασφαλίσουν ότι κάθε συσκευή χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. Έλεγχος...
  • Página 193 Προτεινόμενη απόσταση διαχωρισμού μεταξύ φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνίας με ραδιοσυχνότητες και των μυοηλεκτρικών προσθετικών συσκευών της Össur Οι μυοηλεκτρικές προσθετικές συσκευές της Össur προορίζονται για χρήση σε ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον στο οποίο οι διαταραχές από εκπομπές ραδιοσυχνοτήτων είναι ελεγχόμενες. Οι πελάτες ή οι χρήστες των μυοηλεκτρικών προσθετικών συσκευών...
  • Página 194: Merkkien Selitykset

    SUOMI MERKKIEN SELITYKSET BF-tyypin liityntäosa Valmistaja ja valmistusvuosi Lue käyttöohjeet Suojattu kiinteiltä halkaisijaltaan 12,5 mm:n kokoisilta ja sitä suuremmilta vierasesineiltä ja IP22 suojattu roiskevedeltä. Sarjanumero i-limb™ Quantum -laitteiden yksilöllinen sarjanumero koostuu M-kirjaimesta sekä kuudesta aakkosnumeerisesta merkistä. i-limb™ Ultra -laitteiden yksilöllinen sarjanumero koostuu U-kirjaimesta sekä kuudesta aakkosnumeerisesta merkistä.
  • Página 195: Käyttöohjeet

    KÄYTTÖOHJEET I-LIMB-KÄSIPROTEESI i-Limb -käsiproteesiin viitataan tässä asiakirjassa laitteena. Tässä asiakirjassa on tietoa laitteen käyttöaiheista ja ® käsittelystä. Se on tarkoitettu pätevälle lääkärille. Laitteen saa asentaa ja sovittaa vain Össur-yhtiön valtuuttama ammattitaitoinen terveydenhuollon ammattilainen asianmukaisen koulutuksen jälkeen. Nämä käyttöohjeet liittyvät: i-Limb Quantum-, i-Limb Ultra- ja i-Limb Access -käsiproteeseihin, analogisiin elektrodeihin, magneettiseen latausliittimeen, verkko- ja autolaturiin.
  • Página 196 TARVITTAVAT LAITTEET My i-Limb- ja Biosim-sovellukset voi ladata Apple Store -sovelluskaupasta. Nämä kaksi sovellusta edellyttävät Apple iOS -laitetta (esim. iPhonen tai iPadin), jota valmistaja tukee. Katso laitteen yhteensopivuus Apple Storesta. TURVALLISUUSOHJEITA Varoitukset i-Limb-käsiproteesi: – Laitetta ohjaa loppukäyttäjä, ja hän on vastuussa sen käytöstä. –...
  • Página 197 – Laitetta ei ole suositeltavaa käyttää tiettyjen tutkimusten tai hoitojen aikana muiden lääketieteellisten sähkölaitteiden läheisyydessä. – Ei saa käyttää latauksen ollessa käynnissä. – Käytä vain Össurin toimittamien käsineiden kanssa. – Käytä aina käsineitä staattisen sähkön muodostumisen ja purkautumisen välttämiseksi. – Iholla ei saa käyttää öljypohjaisia voiteita, kuten vaseliinia. –...
  • Página 198 Elektrodit – Käytä myo-testaukseen samaa elektrodityyppiä kuin käyttäjän lopullisessa proteesissa. – Asenna elektrodi holkkiin myo-testauksen aikana löydettyyn optimaaliseen kohtaan. Elektrodin on pysyttävä ihokosketuksessa koko liikelaajuudella proteesin käytön aikana. – Ihon ja elektrodin välisen kosketuksen katoaminen johtaa proteesin riittämättömään hallintaan. – Älä säädä elektrodin vahvistusta korkeammaksi kuin "5". Compact-elektrodit Asennettaessa elektrodikaapeli on leikattava suoraan ja työnnettävä...
  • Página 199 Mallikappaleiden poistaminen 1. Kun laminointi on valmis, hio pintaa paljastaaksesi mallikappale. 2. Poraa mallikappaleen 2 keskireiän läpi (Kuva 16). 3. Poista mallikappale 2 ja asenna mallikappale 3 (Kuva 17). 4. Luo reikä hiomalla laminointia (Kuva 18). 5. Poista mallikappale 3 (Kuva 19). 6.
  • Página 200 Laitteen virran kytkeminen ja katkaiseminen – Kytke tai katkaise virta painamalla latausliittimen kytkintä 1 sekunnin ajan ja vapauttamalla. – Kun virta on kytketty: näyttö syttyy kirkkaana ja himmenee sitten. – Kun virta on katkaistu: näyttö syttyy kirkkaana ja sammuu sitten. Akun lataustason tarkistaminen –...
  • Página 201 Eleohjaukseen siirtyminen: 1. Pidä i-Limb-käsiproteesia vaakatasossa (kyynärpää taivutettuna 90°) 2. Ylläpidä auki-signaalia, kunnes etusormi värähtää 3. Liikuta i-Limb Quantum -käsiproteesia (1 sekunnin kuluessa) haluamallesi otteelle määritettyyn suuntaan 4. i-Limb Quantum siirtyy otteeseen 5. Kun haluat lopettaa otteen, pidä avointa signaalia, kunnes käsiproteesi lopettaa otteen Eleohjaukseen siirtymisen oletusasetus on avoin-signaali, mutta siihen voidaan vaihtoehtoisesti siirtyä...
  • Página 202 i-Limb Skin Match -käsineen pukeminen: 1. Suihkuta ulkopinnalle isopropanolia (Kuva 31). 2. Käännä käsine nurinpäin sormien aukkoihin asti (Kuva 32). 3. Tarkista, että sormet ovat suorassa ja erillään. 4. Aseta käsineen sormien aukot käsiproteesin sormien suuntaisesti (Kuva 33). 5. Vedä käsine i-Limb-käsiproteesin sormien päälle. 6.
  • Página 203: Tekniset Tiedot

    M ja L-kokoiset kädet: Jos haluat vaihtaa peukalon minkä tahansa muun kokoiseen käteen, käytä T10-ruuvimeisseliä ja noudata näitä ohjeita: 1. Kierrä peukalo lateraaliseen asentoon. 2. Irrota kämmenlevy (Kuva 38). 3. Lähesty peukaloruuvia mediaalis-lateraalisesta suunnasta (Kuva 39). 4. Poista peukalo. Vaihda peukalo noudattamalla ohjeita käänteisessä järjestyksessä. Asennettaessa kämmenlevyä takaisin on huolehdittava, etteivät johdot joudu puristuksiin.
  • Página 204 Laitteen paino Extra small Small Medium/Large (Access) 432 g / 0,95 lb 468 g / 1,03 lb 478 g / 1,05 lb 392 g / 0,86 lb 428 g / 0,94 lb 438 g / 0,97 lb Huomautus: titaanisormet lisäävät 30 g (0,07 lb) / käsi Flexion 532 g / 1,17 lb 568 g / 1,25 lb...
  • Página 205 PL727000A i-Limb Quantum Friction LHS PL728000A i-Limb Quantum Friction RHM PL729000A i-Limb Quantum Friction LHM PL730000A i-Limb Quantum Friction RHL PL731000A i-Limb Quantum Friction LHL PL792000A i-Limb Quantum Ti QWD RHS PL793000A i-Limb Quantum Ti QWD LHS PL794000A i-Limb Quantum Ti QWD RHM PL795000A i-Limb Quantum Ti QWD LHM PL796000A...
  • Página 206 PL740000A i-Limb UltraPT Flexion RHXS PL741000A i-Limb UltraPT Flexion LHXS PL742000A i-Limb UltraPT Flexion RHS PL743000A i-Limb UltraPT Flexion LHS PL744000A i-Limb UltraPT Flexion RHM PL745000A i-Limb UltraPT Flexion LHM PL746000A i-Limb UltraPT Flexion RHL PL747000A i-Limb UltraPT Flexion LHL PL748000A i-Limb UltraPT WD RHXS PL749000A...
  • Página 207 PL831000A i-Limb UltraPT Ti WD LHM PL832000A i-Limb UltraPT Ti WD RHL PL833000A i-Limb UltraPT Ti WD LHL PL834000A i-Limb UltraPT Ti Friction RHS PL835000A i-Limb UltraPT Ti Friction LHS PL836000A i-Limb UltraPT Ti Friction RHM PL837000A i-Limb UltraPT Ti Friction LHM PL838000A i-Limb UltraPT Ti Friction RHL PL839000A...
  • Página 208 PL840000A i-Limb Access Ti QWD RHS PL841000A i-Limb Access Ti QWD LHS PL842000A i-Limb Access Ti QWD RHM PL843000A i-Limb Access Ti QWD LHM PL844000A i-Limb Access Ti QWD RHL PL845000A i-Limb Access Ti QWD LHL PL846000A i-Limb Access Ti Flexion RHS PL847000A i-Limb Access Ti Flexion LHS PL848000A...
  • Página 209 PL544008A Digitaalinen Remote-elektrodi PL544009A Digitaalinen Compact-elektrodi 092023A i-limb skin active ultra Medium RH Clear 092024A i-limb skin active ultra Medium LH Clear 092025A i-limb skin active ultra Small RH Clear 092026A i-limb skin active ultra Small LH Clear 092027A i-limb skin active ultra Medium RH Black 092028A i-limb skin active ultra Medium LH Black 092029A...
  • Página 210 BLUETOOTH-MODUULIEN SÄÄNTELYN ALAISET TIEDOT Tämä laite sisältää seuraavat radiotaajuuslähettimet: Tyyppi ja Malli Viranomaissertifikaatit Efektiivinen säteilyteho taajuusominaisuudet Pienienergiainen (Kaksoistila) Säädettävä teho Bluetooth- Sisältää FCC-tunnuksen: Versio V2.1 + ED (GFSK + (–23 dBm...10,5 dBm) π / 4 DQPSK + 8DPSK) 2 kaksoistilamoduuli 2XDULE40-D2 lyhyestä...
  • Página 211: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus

    SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS VAROITUS: Laitetta ei pidä käyttää vierekkäin tai päällekkäin muiden laitteiden kanssa, koska se voi johtaa virheelliseen toimintaan. Jos tällainen on kuitenkin tarpeen, tätä ja muita laitteita pitää tarkkailla, jotta normaali toiminta voidaan varmistaa. VAROITUS: Jos tämän laitteen kanssa käytetään muita kuin valmistajan määräämiä tai toimittamia lisätarvikkeita, muuntimia tai johtoja, se voi aiheuttaa laitteen sähkömagneettisen säteilyn lisääntymisen tai sähkömagneettisen häiriönsiedon heikkenemisen, mikä...
  • Página 212 Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen häiriönsieto Össurin myoelektriset proteesit on tarkoitettu käyttöön alla kuvatuissa sähkömagneettisissa ympäristöissä. Össurin myoelektristen proteesien omistajan tai käyttäjän on varmistettava, ettei niitä käytetä raja-arvoja ylittävässä ympäristössä. Häiriönsietotesti IEC 60601 Yhteensopivuustaso Sähkömagneettiseen ympäristöön liittyvät -testitaso ohjeet Sähköstaattinen ±8 kV ±8 kV kosketuksessa...
  • Página 213 Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen häiriönsieto Össurin myoelektriset proteesit on tarkoitettu käyttöön alla kuvatuissa sähkömagneettisissa ympäristöissä. Össurin myoelektristen proteesien omistajien tai käyttäjien on varmistettava, ettei niitä käytetä raja-arvoja ylittävässä ympäristössä Häiriönsietotesti IEC 60601 Yhteensopivuustaso Sähkömagneettiseen ympäristöön liittyvät -testitaso ohjeet Johtunut Ei ole Ei ole...
  • Página 214 Suositellut etäisyydet kannettavien ja siirrettävien radiotaajuustietoliikennelaitteiden ja Össurin myoelektristen proteesien välillä Össurin myoelektriset proteesit on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa säteileviä radiotaajuushäiriöitä kontrolloidaan. Össurin myoelektrisen proteesin omistaja tai käyttäjä voi auttaa estämään sähkömagneettisia häiriöitä säilyttämällä vähimmäisetäisyyden kannettavien ja siirrettävien radiotaajuustietoliikennelaitteiden (lähettimien) ja Össurin myoelektrisen proteesin välillä seuraavan suosituksen mukaisesti, tietoliikennelaitteen enimmäistehon mukaan.
  • Página 215 NEDERLANDS BESCHRIJVING VAN SYMBOLEN Toegepast onderdeel van type BF Fabrikant en jaar van productie Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Beschermd tegen vaste vreemde objecten met een diameter van 12,5 mm en meer en IP22 beschermd tegen spatwater. Serienummer Het unieke serienummer voor i-limb™ Quantum-hulpmiddelen is een M met een zescijferig alfanumeriek getal.
  • Página 216: Gebruiksaanwijzing

    GEBRUIKSAANWIJZING I-LIMB HAND De i-Limb -hand wordt in het volgende document het hulpmiddel genoemd. Dit document bevat informatie over ® de gebruiksindicaties en het omgaan met het hulpmiddel. Het document is bedoeld voor een gecertificeerde prothesemaker. Het apparaat mag alleen worden geconfigureerd en aangemeten door een gekwalificeerde, door Össur gemachtigde behandelaar die daartoe speciaal is opgeleid.
  • Página 217: Vereiste Apparatuur

    – Alleen gebruiken met goedgekeurde Össur-accessoires en -gereedschappen.
  • Página 218 – Onderhoud, reparaties en upgrades mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerde Össur-technici en technische partners. Össur verstrekt op verzoek informatie om servicepersoneel te helpen bij het repareren van het hulpmiddel. – Gebruik geen i-Limb-hulpmiddel voor het bedienen van elektronische apparaten die op een stopcontact zijn aangesloten, omdat hierdoor het EMG-signaal kan worden beïnvloed.
  • Página 219 Buitenkoker: 4 lagen nyglass en 2 lagen perlon stockinette. De samenstelling van elke prothese moet specifiek worden aangepast om aan de individuele vereisten te voldoen. OPMERKING: gebruik geen koolstofvezels in een myo-elektrische prothese. OPMERKING: zorg ervoor dat componenten worden beschermd tegen zweet, omdat binnendringen van zweet tot schade en negatieve gevolgen kan leiden.
  • Página 220 Dummy's plaatsen 1. Zet de dummy's op de gewenste plaats tijdens de voorbereiding voor de laatste laminatie (Af b. 14). 2. Dummy 1 moet worden verzonken in de buitenkoker/-frame-afbouw. 3. Plaats dummy 2 vóór het aanbrengen van de laatste twee stoflagen. 4.
  • Página 221 Magnetische oplaadpoort Via de magnetische oplaadpoort kan de batterij worden opgeladen, het hulpmiddel worden in- en uitgeschakeld en het resterende batterijniveau op één plaats worden bekeken (Af b. 24). Als uw i-Limb een interne batterij heeft en de magnetische oplaadpoort ondersteunt, voert u de volgende stappen uit: Het hulpmiddel in- en uitschakelen –...
  • Página 222: De I-Limb-Hand Besturen

    DE I-LIMB-HAND BESTUREN Het hulpmiddelnummer identificeren: Het hulpmiddelnummer bevindt zich proximaal van de duimbasis. Bij extra kleine handen of handen met een Flexion Wrist bevindt het nummer zich in het chassis (Af b. 27). Wanneer u uw i-Limb-hand verbindt met de My i-Limb-app, wordt het hulpmiddelnummer weergegeven op het verbindingsscherm.
  • Página 223 I-LIMB-HANDOVERTREKKEN Een overtrek aantrekken Om een overtrek aan te trekken, breng de i-Limb-hand in de positie die wordt getoond op afbeelding 28 en schakel de hand uit. Deze positie kan ook worden bereikt door gebruik te maken van de quick grip Aan-/uittrekken. De overtrekken i-Limb Skin Active, i-Limb Skin Contour en i-Limb Skin Natural aantrekken: 1.
  • Página 224 2. Gebruik een schroevendraaier om de schroef bij het knokkelblok los te draaien en verwijder de vinger (Af b. 35). 3. Selecteer de vervangende vinger met het juiste formaat en volg de stappen in omgekeerde volgorde om te vervangen. 4. Voor extra kleine handen moet de schroef worden vastgedraaid tot 1 Nm. Voor alle andere handmaten moet de schroef handvast worden vastgedraaid.
  • Página 225: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES Spanning Bereik 6–8,4 V Max. stroom Oplaadbare lithiumpolymeerbatterij 7,4. V (nominaal); Batterijcapaciteit capaciteit van 2000 mAh; capaciteit van 1300 mAh 40 kg/88 lb. (extra klein) Max handbelastinglimiet (statische limiet) 90 kg/198 lb. (klein/normaal/groot) 20 kg/44 lb. (extra klein) Vingerdraagbelasting (statische limiet) 32 kg/71 lb.
  • Página 226 PL708000A i-Limb Quantum Flexion RHXS PL709000A i-Limb Quantum Flexion LHXS PL710000A i-Limb Quantum Flexion RHS PL711000A i-Limb Quantum Flexion LHS PL712000A i-Limb Quantum Flexion RHM PL713000A i-Limb Quantum Flexion LHM PL714000A i-Limb Quantum Flexion RHL PL715000A i-Limb Quantum Flexion LHL PL716000A i-Limb Quantum WD RHXS PL717000A...
  • Página 227 PL807000A i-Limb Quantum Ti WD LHM PL808000A i-Limb Quantum Ti WD RHL PL809000A i-Limb Quantum Ti WD LHL PL810000A i-Limb Quantum Ti Friction RHS PL811000A i-Limb Quantum Ti Friction LHS PL812000A i-Limb Quantum Ti Friction RHM PL813000A i-Limb Quantum Ti Friction LHM PL814000A i-Limb Quantum Ti Friction RHL PL815000A...
  • Página 228 PL760000A i-Limb UltraPT Friction RHM PL761000A i-Limb UltraPT Friction LHM PL762000A i-Limb UltraPT Friction RHL PL763000A i-Limb UltraPT Friction LHL PL816000A i-Limb UltraPT Ti QWD RHS PL817000A i-Limb UltraPT Ti QWD LHS PL818000A i-Limb UltraPT Ti QWD RHM PL819000A i-Limb UltraPT Ti QWD LHM PL820000A i-Limb UltraPT Ti QWD RHL PL821000A...
  • Página 229 PL773000A i-Limb Access Flexion LHXS PL774000A i-Limb Access Flexion RHM PL775000A i-Limb Access Flexion LHM PL776000A i-Limb Access Flexion RHL PL777000A i-Limb Access Flexion LHL PL778000A i-Limb Access WD RHXS PL779000A i-Limb Access WD LHXS PL780000A i-Limb Access WD RHS PL781000A i-Limb Access WD LHS PL782000A...
  • Página 230 PL860000A i-Limb Access Friction RHXS PL861000A i-Limb Access Friction LHXS LIJST MET BELANGRIJKSTE ONDERDELEN Onderdeelcode Beschrijving PL000290A Magnetisch oplaadbasisstation PL000291A Magnetische oplaadstekker PL000292A Magnetische autolader SA000192A Batterij 1300 mAh SA000235A Batterij 2000 mAh PL091050A Elektroden Compact 50 Hz 300 mm PL091060A Elektroden Compact 60 Hz 300 mm PL091127A...
  • Página 231 PL354014A i-limb skin contour RH Small zwart PL354015A i-limb skin contour LH Small zwart PL355004A i-limb skin contour RH Medium helder PL355005A i-limb skin contour LH Medium helder PL355014A i-limb skin contour RH Medium zwart PL355015A i-limb skin contour LH Medium zwart OMGEVINGSOMSTANDIGHEDEN Gebruik, transporteer of bewaar de i-Limb-hand niet buiten de temperatuurlimieten die in de onderstaande tabel worden vermeld:...
  • Página 232: Elektromagnetische Compatibiliteit

    ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT WAARSCHUWING: gebruik van deze apparatuur naast of gestapeld met andere apparatuur moet worden vermeden, omdat dit een onjuiste werking tot gevolg kan hebben. Als dergelijk gebruik toch nodig is, moet deze apparatuur en de andere apparatuur in de gaten worden gehouden om te verifiëren of ze normaal werken. WAARSCHUWING: gebruik van andere accessoires, omvormers en kabels dan door de fabrikant van deze apparatuur zijn gespecificeerd of geleverd, kan leiden tot verhoogde elektromagnetische emissies of verminderde elektromagnetische immuniteit van deze apparatuur en kan een onjuiste werking tot gevolg hebben.
  • Página 233 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische immuniteit De myo-elektrische prothesen van Össur zijn bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals die hieronder is gespecificeerd. De klant of de gebruiker van de myo-elektrische prothesen van Össur moet ervoor zorgen dat het hulpmiddel in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601 Conformiteitsniveau...
  • Página 234 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische immuniteit De myo-elektrische prothesen van Össur zijn bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals die hieronder is gespecificeerd. De klant of de gebruiker van de myo-elektrische prothesen van Össur moet ervoor zorgen dat het hulpmiddel in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601 Conformiteitsniveau...
  • Página 235 Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de myo- elektrische prothesen van Össur De myo-elektrische prothesen van Össur zijn bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen worden beheerst. De klant of de gebruiker van de myo-elektrische prothesen van Össur kan elektromagnetische interferentie helpen voorkomen door een minimale afstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de myo-elektrische prothesen van Össur te bewaren, zoals hieronder wordt aangegeven, volgens het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Página 236: Descrição Dos Símbolos

    PORTUGUÊS DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS Peça aplicada do tipo BF Fabricante e ano de fabrico Consulte as instruções de utilização Protegido contra a entrada de objetos estranhos sólidos com 12,5 mm de diâmetro ou mais IP22 e contra salpicos de água. Número de série O número de série exclusivo para dispositivos i-limb™...
  • Página 237: Instruções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MÃO I-LIMB A mão i-Limb é designada “o dispositivo” no documento seguinte. Este documento fornece informações sobre as ® indicações de utilização e manuseio do dispositivo. Destina-se a um profissional médico certificado. O dispositivo só pode ser configurado e colocado por um médico qualificado autorizado pela Össur após completar a formação correspondente.
  • Página 238: Dispositivos Necessários

    DISPOSITIVOS NECESSÁRIOS As aplicações My i-Limb e Biosim podem ser transferidas a partir da Apple Store. As duas aplicações requerem um dispositivo Apple iOS suportado pelo fabricante, por exemplo, um iPhone ou iPad. Consulte as informações sobre compatibilidade dos dispositivos na Apple Store. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Avisos Mão i-Limb:...
  • Página 239 – A manutenção, as reparações e as atualizações só podem ser realizadas por técnicos qualificados da Össur e parceiros técnicos. A Össur irá fornecer, mediante solicitação, informações para auxiliar os técnicos de assistência a repararem o dispositivo. – Não utilizar um dispositivo i-Limb para manipular dispositivos eletrónicos ligados a uma tomada, pois isso pode afetar o sinal EMG.
  • Página 240 Meia interna: 2 camadas de stockinette em perlon, 2 camadas de nyglass e 2 camadas de stockinette em perlon. Meia exterior: 4 camadas de nyglass e 2 camadas de stockinette em perlon. A construção de cada prótese deve ser ajustada especificamente de acordo com os requisitos individuais. NOTA: não utilize fibra de carbono dentro de uma prótese mioelétrica.
  • Página 241 Simulador 3: é o anel. É utilizado após a laminação para criar o orifício necessário. Posicionamento dos simuladores 1. Posicione os simuladores no local desejado durante a preparação para a laminação final (Fig. 14). 2. O simulador 1 deve estar recuado dentro da estrutura/meia externa. 3.
  • Página 242: Fonte De Alimentação

    Para carregar a mão i-Limb, comece por removê-la do membro residual. Consoante o modelo, desligue ou aguarde, colocando o interruptor na posição esquerda (Fig. 22, 23). Porta de carregamento magnética A porta de carregamento magnética permite que a bateria seja carregada, a energia ligada/desligada e o nível restante da bateria monitorado num só...
  • Página 243 CONTROLAR A MÃO I-LIMB Identificar o número do dispositivo: O número do dispositivo pode ser encontrado junto à base do polegar. Para mãos extra-pequenas ou com um Flexion Wrist, o número está localizado dentro do chassi (Fig. 27). Quando se conecta a mão i-Limb com a aplicação My i-Limb, o número do dispositivo é exibido na tela de conexão.
  • Página 244: Coberturas Da Mão I-Limb

    Os Grip Chips individuais são programados utilizando a aplicação Biosim e My i-Limb e podem ser reprogramados pelo utilizador a qualquer momento. COBERTURAS DA MÃO I-LIMB Colocar uma cobertura Para colocar uma cobertura, coloque a mão i-Limb na posição mostrada na figura 28 e desligue a mão. A posição também pode ser obtida utilizando o quick grip "don/doff".
  • Página 245 Remoção e substituição de dedos: 1. Certifique-se de que a mão i-Limb está desligada. 2. Utilize uma chave de fendas para afrouxar o parafuso no bloco de nó do dedo e remova o dígito (Fig. 35). 3. Selecione o dígito de substituição do tamanho apropriado e siga os passos na ordem contrária para substituir. 4.
  • Página 246: Especificações Técnicas

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Tensão Intervalo 6–8,4 V Corrente máx. Polímero de lítio recarregável 7.4. V (nominal); Capacidade da bateria capacidade de 2000 mAh; capacidade de 1,300 mAh Limite de carga máxima da mão 40 kg/88 libras (extra pequena) (limite estático) 90 kg/198 libras (pequena/média/grande) Carga de transporte de dedos 20 kg/44 libras (extra pequena) (limite estático)
  • Página 247 PL708000A i-Limb Quantum Flexion RHXS PL709000A i-Limb Quantum Flexion LHXS PL710000A i-Limb Quantum Flexion RHS PL711000A i-Limb Quantum Flexion LHS PL712000A i-Limb Quantum Flexion RHM PL713000A i-Limb Quantum Flexion LHM PL714000A i-Limb Quantum Flexion RHL PL715000A i-Limb Quantum Flexion LHL PL716000A i-Limb Quantum WD RHXS PL717000A...
  • Página 248 PL807000A i-Limb Quantum Ti WD LHM PL808000A i-Limb Quantum Ti WD RHL PL809000A i-Limb Quantum Ti WD LHL PL810000A i-Limb Quantum Ti Friction RHS PL811000A i-Limb Quantum Ti Friction LHS PL812000A i-Limb Quantum Ti Friction RHM PL813000A i-Limb Quantum Ti Friction LHM PL814000A i-Limb Quantum Ti Friction RHL PL815000A...
  • Página 249 PL760000A i-Limb UltraPT Friction RHM PL761000A i-Limb UltraPT Friction LHM PL762000A i-Limb UltraPT Friction RHL PL763000A i-Limb UltraPT Friction LHL PL816000A i-Limb UltraPT Ti QWD RHS PL817000A i-Limb UltraPT Ti QWD LHS PL818000A i-Limb UltraPT Ti QWD RHM PL819000A i-Limb UltraPT Ti QWD LHM PL820000A i-Limb UltraPT Ti QWD RHL PL821000A...
  • Página 250 PL773000A i-Limb Access Flexion LHXS PL774000A i-Limb Access Flexion RHM PL775000A i-Limb Access Flexion LHM PL776000A i-Limb Access Flexion RHL PL777000A i-Limb Access Flexion LHL PL778000A i-Limb Access WD RHXS PL779000A i-Limb Access WD LHXS PL780000A i-Limb Access WD RHS PL781000A i-Limb Access WD LHS PL782000A...
  • Página 251: Lista De Componentes Principais

    PL860000A i-Limb Access Friction RHXS PL861000A i-Limb Access Friction LHXS LISTA DE COMPONENTES PRINCIPAIS Código Descrição PL000290A Base de carregamento magnética PL000291A Ficha do carregador magnético PL000292A Carregador magnético para carro SA000192A Bateria de 1300 mAh SA000235A Bateria de 2000 mAh PL091050A Elétrodos compactos 50 Hz 300 mm PL091060A...
  • Página 252: Condições Ambientais

    PL354005A i-limb skin contour ME Pequena Transparente PL354014A i-limb skin contour MD Pequena Preta PL354015A i-limb skin contour ME Pequena Preta PL355004A i-limb skin contour MD Média Transparente PL355005A i-limb skin contour ME Média Transparente PL355014A i-limb skin contour MD Média Preta PL355015A i-limb skin contour ME Média Preta CONDIÇÕES AMBIENTAIS...
  • Página 253: Compatibilidade Eletromagnética

    COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA AVISO: deve ser evitada a utilização deste equipamento próximo de ou pousado sobre outro equipamento, dado que tal pode prejudicar a sua operação. Se tal utilização for necessária, deve confirmar se este e outro equipamento estão a funcionar normalmente. AVISO: se utilizar acessórios, transdutores e cabos que não os especificados ou fornecidos pelo fabricante deste equipamento pode contribuir para o aumento de emissões eletromagnéticas ou para a redução da imunidade eletromagnética e prejudicar o funcionamento do mesmo.
  • Página 254 Orientação e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética Os dispositivos protéticos mioelétricos Össur destinam-se a ser utilizados nos ambientes eletromagnéticos especificados em baixo. O cliente ou utilizador dos dispositivos protéticos miolétricos Össur deverá garantir que são utilizados nesse tipo de ambientes. Teste de imunidade IEC 60601 Nível de...
  • Página 255 Orientação e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética Os dispositivos protéticos mioelétricos Össur destinam-se a ser utilizados nos ambientes eletromagnéticos especificados em baixo. Os clientes ou utilizadores dos dispositivos protéticos miolétricos Össur deverão garantir que são utilizados nesse tipo de ambientes. Teste de imunidade IEC 60601 Nível de...
  • Página 256 Distância de separação recomendada entre o equipamento portátil e móvel de comunicações de RF e os dispositivos protéticos mioelétricos Össur Os dispositivos protéticos mioelétricos Össur destinam-se a ser utilizados em ambientes eletromagnéticos onde as interferências de RF radiadas sejam controladas. Os clientes ou o utilizador dos dispositivos protéticos mioelétricos Össur podem ajudar a evitar interferências eletromagnéticas mantendo uma distância mínima entre o equipamento portátil e móvel de comunicação de RF (transmissores) e os dispositivos protéticos mioelétricos Össur, como recomendado abaixo, de acordo com a potência máxima de saída do equipamento de comunicações.
  • Página 257: Opis Symboli

    POLSKI OPIS SYMBOLI Część aplikacyjna typu BF Producent, rok produkcji Zapoznaj się z instrukcją obsługi IP22 Ochrona przed obcymi ciałami stałymi o średnicy od 12,5 mm oraz przed rozpryskami wody. Numer seryjny Unikalny numer seryjny protez i-Limb™ Quantum składa się z 6 znaków alfanumerycznych poprzedzonych literą „M”. Unikalny numer seryjny protez i-Limb™...
  • Página 258: Instrukcja Użytkowania

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA PROTEZA DŁONI I-LIMB Proteza dłoni i-Limb jest w niniejszym dokumencie określana mianem produktu. Niniejszy dokument zawiera ® informacje dotyczące wskazań do stosowania i obsługi produktu. Przeznaczony jest dla certyfikowanego lekarza. Wyrób powinien być konfigurowany i dopasowywany wyłącznie przez wykwalifikowanego lekarza autoryzowanego przez firmę...
  • Página 259: Zasady Bezpieczeństwa

    WYMAGANE URZĄDZENIA Aplikacje My i-Limb i Biosim można pobrać ze sklepu Apple Store. Do obsługi aplikacji My i-Limb oraz Biosim wymagane jest urządzenie z systemem operacyjnym Apple iOS obsługiwane przez producenta, np. iPhone lub iPad. Zgodność urządzeń można sprawdzić w sklepie Apple Store. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Ostrzeżenia Proteza dłoni i-Limb: –...
  • Página 260 – Uszkodzone pokrycia muszą być wymienione lub naprawione przez wykwalifikowanego technika lub partnera technicznego firmy Össur. – Konserwacja, naprawy i aktualizacje mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych techników i partnerów technicznych firmy Össur. Firma Össur dostarczy na żądanie informacje, aby pomóc personelowi serwisowemu w naprawie produktu.
  • Página 261 W przypadku standardowej protezy układ warstwowy powinien składać się przynajmniej z: Wewnętrzny lej protezowy: 2 warstwy plecionki perlonowej, 2 warstwy tworzywa nyglass i 2 warstwy plecionki perlonowej. Zewnętrzny lej protezowy: 4 warstwy tworzywa nyglass i 2 warstwy plecionki perlonowej. Konstrukcja każdej protezy powinna być dostosowana specjalnie do indywidualnych wymagań klienta. UWAGA: nie używać...
  • Página 262 Magnetyczny port ładowania Należy zapewnić wystarczającą ilość miejsca na port pomiędzy wewnętrznym a zewnętrznym lejem protezowym. Podczas produkcji zewnętrznego leja protezowego należy wykorzystać atrapę portu. Atrapa składa się z 3 części (Rys. 13): Atrapa 1: stanowi najgrubszą część atrapy. Służy do zapewnienia wystarczającej ilości miejsca na port w zewnętrznym leju protezowym.
  • Página 263 5. Założyć z powrotem osłonę dłoni, uważając, aby nie przyciąć kabli. 6. Aby odłączyć dłoń protetyczną i-Limb od płyty laminującej, należy wykonać powyższe czynności w odwrotnej kolejności. 7. Aby dokończyć montaż protezy, należy podłączyć akumulator, kable elektrody oraz kabel zasilający dłoń do czarnego złącza bloku przełącznika elementu nadgarstkowego (WD) (Rys.
  • Página 264 ZASILACZ UWAGA: Do ładowania akumulatorów firmy Össur używać wyłącznie zasilacza firmy Össur. Producent: PowerSolve Nr modelu: 000311A Prąd wejściowy: 100-240Vac, 50–60 Hz, 0,3A Max Prąd wyjściowy: 8,4VDC, 1A STEROWANIE PROTEZĄ DŁONI I-LIMB Identyfikacja numeru produktu: Numer produktu znajduje się w pobliżu podstawy kciuka. W przypadku bardzo małych protez lub protez Flexion Wrist liczba ta znajduje się...
  • Página 265: Pokrycia Protezy Dłoni I-Limb

    Sterowanie zbliżeniowe jest dostępne dzięki utrzymywaniu całkowicie otwartej dłoni protetycznej i-Limb w pobliżu (15 cm/6 cali) chipa Grip Chip. Należy poczekać na aktywowanie chwytu, co może potrwać do 3 sekund. Aby zakończyć chwyt, który można aktywować za pomocą sterowania zbliżeniowego, należy podać długi otwarty sygnał. Podwójne dotknięcie chipu Grip Chip aktywuje chwyt.
  • Página 266 w celu wykonania czynności serwisowych i konserwacji. Użytkownik końcowy powinien raz w roku zlecić wykonanie czynności serwisowych dotyczących dłoni protetycznej i-Limb. Dłoń protetyczną i-Limb należy zwrócić do firmy Össur w celu wykonania corocznych czynności serwisowych oraz naprawy. Adresy lokalnych biur firmy Össur można znaleźć na końcu niniejszej instrukcji. Certyfikowany lekarz klinicysta może przeprowadzać...
  • Página 267: Dane Techniczne

    Regularnie czyść powierzchnię elektrody. Czyścić pokrycie alkoholem izopropylowym raz w tygodniu, aby zapewnić dezynfekcję. UWAGA: nie zanurzać protezy dłoni i-Limb, pokrycia, powierzchni elektrody ani portu ładowarki magnetycznej w wodzie. Nie używać żadnych silnych środków chemicznych. DANE TECHNICZNE Napięcie Zakres: 6–8,4 V Maks.
  • Página 268 PL702000A i-Limb Quantum QWD RHS PL703000A i-Limb Quantum QWD LHS PL704000A i-Limb Quantum QWD RHM PL705000A i-Limb Quantum QWD LHM PL706000A i-Limb Quantum QWD RHL PL707000A i-Limb Quantum QWD LHL PL708000A i-Limb Quantum Flexion RHXS PL709000A i-Limb Quantum Flexion LHXS PL710000A i-Limb Quantum Flexion RHS PL711000A...
  • Página 269 PL801000A i-Limb Quantum Ti Flexion LHM PL802000A i-Limb Quantum Ti Flexion RHL PL803000A i-Limb Quantum Ti Flexion LHL PL804000A i-Limb Quantum Ti WD RHS PL805000A i-Limb Quantum Ti WD LHS PL806000A i-Limb Quantum Ti WD RHM PL807000A i-Limb Quantum Ti WD LHM PL808000A i-Limb Quantum Ti WD RHL PL809000A...
  • Página 270 PL754000A i-Limb UltraPT WD RHL PL755000A i-Limb UltraPT WD LHL PL756000A i-Limb UltraPT Friction RHXS PL757000A i-Limb UltraPT Friction LHXS PL758000A i-Limb UltraPT Friction RHS PL759000A i-Limb UltraPT Friction LHS PL760000A i-Limb UltraPT Friction RHM PL761000A i-Limb UltraPT Friction LHM PL762000A i-Limb UltraPT Friction RHL PL763000A...
  • Página 271 PL767000A i-Limb Access QWD LHS PL768000A i-Limb Access QWD RHM PL769000A i-Limb Access QWD LHM PL770000A i-Limb Access QWD RHL PL771000A i-Limb Access QWD LHL PL772000A i-Limb Access Flexion RHXS PL773000A i-Limb Access Flexion LHXS PL774000A i-Limb Access Flexion RHM PL775000A i-Limb Access Flexion LHM PL776000A...
  • Página 272 PL854000A i-Limb Access Ti WD RHM PL855000A i-Limb Access Ti WD LHM PL856000A i-Limb Access Ti WD RHL PL857000A i-Limb Access Ti WD LHL PL858000A i-Limb Access Flexion RHS PL859000A i-Limb Access Flexion LHS PL860000A i-Limb Access Friction RHXS PL861000A i-Limb Access Friction LHXS LIST OF MAIN COMPONENTS Kod części...
  • Página 273: Warunki Otoczenia

    PL353004A i-limb skin contour RH Extra Small Clear PL353005A i-limb skin contour LH Extra Small Clear PL353014A i-limb skin contour RH Extra small Black PL353015A i-limb skin contour LH Extra small Black PL354004A i-limb skin contour RH Small Clear PL354005A i-limb skin contour LH Small Clear PL354014A i-limb skin contour RH small Black...
  • Página 274: Zgodność Elektromagnetyczna

    ZGODNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA OSTRZEŻENIE: Należy unikać użytkowania tego urządzenia w sąsiedztwie innego sprzętu, ponieważ może to skutkować jego niepoprawnym działaniem. Jeśli jest to konieczne, należy obserwować, czy urządzenie i sprzęt działają prawidłowo. OSTRZEŻENIE: Korzystanie z akcesoriów, przetworników i kabli innych niż podane lub dostarczone przez producenta tego urządzenia może skutkować...
  • Página 275 Wytyczne i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna Mioelektryczne protezy Össur są przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Nabywca lub użytkownik mioelektrycznych protez Össur powinien dopilnować, aby były używane w takim środowisku. Test odporności Poziom testu wg Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne —...
  • Página 276 Wytyczne i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna Mioelektryczne protezy Össur są przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Nabywcy lub użytkownicy mioelektrycznych protez Össur powinni dopilnować, aby były używane w takim środowisku. Test odporności Poziom testu Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne — wg normy wytyczne IEC 60601...
  • Página 277 Zalecany odstęp między przenośnymi i komórkowymi urządzeniami do komunikacji radiowej a mioelektrycznymi protezami Össur Mioelektryczne protezy Össur są przeznaczone do stosowania w środowisku elektromagnetycznym, w którym poziom promieniowanych zakłóceń o częstotliwości radiowej jest kontrolowany. Nabywcy lub użytkownik mioelektrycznych protez Össur mogą zapobiec zakłóceniom elektromagnetycznym, zachowując minimalną wymaganą...
  • Página 278: Popis Symbolů

    ČESKÝ POPIS SYMBOLŮ Příložná část typu BF Výrobce a rok výroby Nahlédněte do návodu k použití. Ochrana před vniknutím pevných cizích těles o průměru 12,5 mm a větších a před vniknutím IP22 stříkající vody. Výrobní číslo Jedinečné výrobní číslo pro protetické prostředky i-limb™ Quantum je „M” se šestimístným alfanumerickým kódem.
  • Página 279: Návod K Použití

    NÁVOD K POUŽITÍ PROTETICKÁ RUKA I-LIMB Protetická ruka i-Limb je v následujícím textu označována jako „prostředek”. Tento dokument poskytuje informace ® o indikacích k použití a manipulaci s tímto prostředkem. Zařízení smí konfigurovat a zapojovat pouze kvalifikovaný lékař autorizovaný společností Össur po absolvování příslušného školení. Tento „návod k použití”...
  • Página 280: Bezpečnostní Pokyny

    POTŘEBNÁ ZAŘÍZENÍ Aplikace My i-Limb a Biosim lze stáhnout z obchodu Apple Store. Obě aplikace vyžadují zařízení se systémem Apple iOS podporované výrobcem, např. iPhone nebo iPad. Kompatibilitu zařízení zjistíte v obchodě Apple Store. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Varování Protetická ruka i-Limb: – Koncový uživatel je provozovatelem zařízení odpovědným za jeho užívání. –...
  • Página 281 – Údržbu, opravy a modernizace smí provádět pouze kvalifikovaní technici společnosti Össur a servisní partneři. Společnost Össur poskytne na vyžádání informace, které pomohou servisním pracovníkům při opravě prostředku. – Nepoužívejte prostředek i-Limb k obsluze elektronických zařízení připojených k elektrické zásuvce, protože může dojít k ovlivnění...
  • Página 282 Provedení každé protézy musí odpovídat požadavkům uživatele. POZNÁMKA: Nepoužívejte uhlíková vlákna u myoelektrickýc protéz. POZNÁMKA: Dbejte, aby byly součásti protézy chráněny proti potu, protože průnik potu může způsobit poškození a narušení funkce. Elektrody – Používejte stejný typ pro myoelektrické testování i pro finální protézu uživatele. –...
  • Página 283 Umístění maket 1. Během přípravy na finální laminaci umístěte makety na požadované místo (Obr. 14). 2. Maketa 1 musí být zapuštěna do vnějšího lůžka/rámu. 3. Před nanesením finálních dvou vrstev tkaniny umístěte maketu 2. 4. Proveďte laminaci standardním postupem (Obr. 15). Odstranění...
  • Página 284 Vstup pro magnetickou nabíječku Vstup pro magnetickou nabíječku umožňuje nabíjení baterie, zapnutí/vypnutí napájení a sledování zbývající kapacity baterie na jednom místě (Obr. 24). Pokud vaše protetická ruka i-Limb disponuje vnitřní baterií a podporuje vstup pro magnetickou nabíječku, postupujte podle těchto kroků: Zapnutí...
  • Página 285 Při připojování vaší protetické ruky i-Limb k aplikaci My i-Limb se na obrazovce připojení zobrazí číslo prostředku. Výběr čísla připojí aplikaci k vaší protetické ruce i-Limb. Při připojení k aplikaci se číslo prostředku zobrazí také v části „About”. Ovládání gesty (k dispozici pouze u protetických rukou i-Limb Quantum) Umožňuje přístup k automatizovanému úchopu prostřednictvím plynulého pohybu protézy jedním ze čtyř...
  • Página 286 NÁVLEKY PROTETICKÉ RUKY I-LIMB Nasazování návleku Chcete-li nasadit návlek, uveďte ruku i-Limb do polohy vyobrazené na obrázku 28 a vypněte ji. Této polohy je možné dosáhnout také pomocí rychlého úchopu quick grip pro nasazování sundávání návleku. Nasazování návleků i-Limb Skin Active, i-Limb Skin Contour a i-Limb Skin Natural: 1.
  • Página 287: Technické Specifikace

    4. U extra malých rukou musí být šroub utažen momentem 1 Nm. U všech ostatních velikostí rukou šroub utáhněte rukou. Demontáž a výměna palce: U extra malých rukou: K výměně palce použijte šroubovák T6 nebo T8, v závislosti na verzi ruky. 1.
  • Página 288 Hmotnost prostředku Extra malá Malá Střední/velká (Quantum a Ultra) 472 g/ 1.04 lb. 512 g/ 1.13 lb. 528 g/ 1.16 lb. 432 g/ 0.95 lb. 472 g/ 1.04 lb. 488 g/ 1.08 lb. Poznámka: Titanové prsty přidávají dalších 30 g/0,07 lb Flexion 572 g/ 1.26 lb.
  • Página 289 PL722000A i-Limb Quantum WD RHL PL723000A i-Limb Quantum WD LHL PL724000A i-Limb Quantum Friction RHXS PL725000A i-Limb Quantum Friction LHXS PL726000A i-Limb Quantum Friction RHS PL727000A i-Limb Quantum Friction LHS PL728000A i-Limb Quantum Friction RHM PL729000A i-Limb Quantum Friction LHM PL730000A i-Limb Quantum Friction RHL PL731000A...
  • Página 290 PL735000A i-Limb UltraPT QWD LHS PL736000A i-Limb UltraPT QWD RHM PL737000A i-Limb UltraPT QWD LHM PL738000A i-Limb UltraPT QWD RHL PL739000A i-Limb UltraPT QWD LHL PL740000A i-Limb UltraPT Flexion RHXS PL741000A i-Limb UltraPT Flexion LHXS PL742000A i-Limb UltraPT Flexion RHS PL743000A i-Limb UltraPT Flexion LHS PL744000A...
  • Página 291 PL826000A i-Limb UltraPT Ti Flexion RHL PL827000A i-Limb UltraPT Ti Flexion LHL PL828000A i-Limb UltraPT Ti WD RHS PL829000A i-Limb UltraPT Ti WD LHS PL830000A i-Limb UltraPT Ti WD RHM PL831000A i-Limb UltraPT Ti WD LHM PL832000A i-Limb UltraPT Ti WD RHL PL833000A i-Limb UltraPT Ti WD LHL PL834000A...
  • Página 292 PL787000A i-Limb Access Friction LHS PL788000A i-Limb Access Friction RHM PL789000A i-Limb Access Friction LHM PL790000A i-Limb Access Friction RHL PL791000A i-Limb Access Friction LHL PL840000A i-Limb Access Ti QWD RHS PL841000A i-Limb Access Ti QWD LHS PL842000A i-Limb Access Ti QWD RHM PL843000A i-Limb Access Ti QWD LHM PL844000A...
  • Página 293: Podmínky Prostředí

    PL091128A Kompaktní elektroda 60 Hz 600 mm PL069466B Vzdálená elektroda 50 Hz 300 mm PL069467B Vzdálená elektroda 60 Hz 300 mm PL069468B Vzdálená elektroda 50 Hz 600 mm PL069469B Vzdálená elektroda 60 Hz 600 mm PL544008A Vzdálené digitální elektrody PL544009A Kompaktní...
  • Página 294 REGULOVANÉ INFORMACE BLUETOOTH MODULŮ Tento prostředek obsahuje následující vysokofrekvenční vysílače: Charakteristika typu a Model Vyzářený výkon antény frekvence Nízkoenergetický (Duální režim) Nastavitelný výkon bluetooth modul Obsahuje FCC ID: Verze V2.1 +ED (GFSK + (-23 dBm až 10,5 dBm), od s duálním režimem XDULE40-D2 π/4 DQPSK + 8DPSK) krátkého do...
  • Página 295: Elektromagnetická Kompatibilita

    ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA VAROVÁNÍ: Toto vybavení nepoužívejte v blízkosti jiného vybavení ani položené na jiném vybavení, neboť to může zapříčinit nesprávnou funkci. Pokud je takový způsob používání nutný, je nutno sledovat, zda toto i ostatní vybavení funguje normálně. VAROVÁNÍ: Používání příslušenství, převodníků a kabelů, které nejsou uvedeny nebo nejsou poskytnuty výrobcem tohoto vybavení, může způsobit zvýšení...
  • Página 296 Návod a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Myoelektrické protetické prostředky Össur jsou určeny k použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel myoelektrických protetických prostředků Össur je musí v takovém prostředí používat. Test odolnosti IEC 60601 Úroveň shody Elektromagnetické prostředí – pokyny zkušební...
  • Página 297 Návod a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Myoelektrické protetické prostředky Össur jsou určeny k použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazníci nebo uživatelé myoelektrických protetických prostředků Össur je musí v takovém prostředí používat. Test odolnosti IEC 60601 Úroveň shody Elektromagnetické prostředí – pokyny zkušební...
  • Página 298 Doporučená oddělovací vzdálenost mezi přenosným a mobilním vysokofrekvenčním komunikačním vybavením a myoelektrickými protetickými prostředky Össur. Myoelektrické protetické prostředky Össur jsou určeny pro použití v elektromagnetickém prostředí, v němž je vyzařované vysokofrekvenční rušení regulováno. Zákazníci nebo uživatelé myoelektrických protetických prostředků Össur mohou předcházet elektromagnetickému rušení dodržováním minimální vzdálenosti mezi přenosným a mobilním vysokofrekvenčním komunikačním přístrojem (vysílači) a myoelektrickými protetickými prostředky Össur, jak je doporučeno níže, podle maximálního výstupního výkonu komunikačního přístroje.
  • Página 299 TÜRKÇE SEMBOLLERİN TANIMI BF Uygulanan Parça Üretici ve üretim yılı Kullanım talimatlarına başvurun IP22 12,5 mm ve daha büyük çapta katı yabancı nesnelere ve su sıçramasına karşı korunur. Seri Numarası i-limb™ Quantum cihazlarının benzersiz seri numarası, "M" ve 6 haneli alfa sayısal sayıdan oluşur.
  • Página 300: Kullanim Tali̇matlari

    KULLANIM TALİMATLARI I-LİMB EL i-Limb el, aşağıdaki belgede “cihaz” olarak anılmaktadır. Bu belge, cihazın kullanım endikasyonları ve kullanımı ile ® ilgili bilgiler sağlamaktadır. Sertifikalı bir klinisyen içindir. Cihaz yalnızca, ilgili eğitimi tamamladıktan sonra Össur tarafından sertifikalandırılmış bir sağlık uzmanı tarafından yapılandırılıp takılabilir. Bu "Kullanım Talimatları"...
  • Página 301: Kullanim Amaci

    KULLANIM AMACI Üst ekstremite protezini kullanma potansiyeli bulunan, üst ekstremite eksikliği olan bireyler. GEREKLİ CİHAZLAR My i-Limb ve Biosim uygulamaları Apple Store'dan indirilebilir. Bu iki uygulama için, üretici tarafından desteklenen iPhone veya iPad gibi bir Apple iOS cihazının kullanılması gerekmektedir. Cihazın uyumluluğu için Apple Store'a bakın.
  • Página 302 olarak araç kullanabileceklerini teyit ettirmek tamamen kullanıcının sorumluluğundadır. – Yalnızca onaylanmış Össur aksesuarları ve takımları ile kullanın. – Hasarlı kılıflar, yetkili bir Össür teknisteni ya da teknik iş ortağı tarafından değiştirilmeli veya onarılmalıdır.
  • Página 303 – Bakım, onarım ve yükseltmeler yalnızca yetkili Össur teknisyenleri ve teknik iş ortakları tarafından gerçekleştirilebilir. Össur, cihaz onarımında servis personeline yardımcı olması için talep üzerine bilgi sağlayacaktır. – EMG sinyalini etkileyebileceğinden, i-Limb cihazı elektrik prizine bağlı elektronik cihazları çalıştırmak için kullanmayın.
  • Página 304 İç soket: 2 kat perlon stakinet, 2 kat nyglass ve 2 kat perlon stakinet. Dış soket: 4 kat nyglass ve 2 kat perlon stakinet. Her protezin yapısı, bireyin gereksinimlerini karşılamak için özel olarak ayarlanmalıdır. NOT: Myoelektrik protezin içinde karbon fiber kullanmayın. NOT: Ter girişi hasara neden olabileceğinden ve tehlike oluşturabileceğinden bileşenlerin terden korunduğundan emin olun.
  • Página 305 Kaliplari yerleşti̇ r me 1. Kalıpları, son laminasyon için hazırlık sırasında istenen konuma yerleştirin (Şekil 14). 2. 1. kalıp, dış soket/çerçeve yapısında girintili olmalıdır. 3. 2. kalıbı son iki kumaş katmanı uygulamadan önce yerleştirin. 4. Normal şekilde laminasyon yapın (Şekil 15). Kaliplari çikarma 1.
  • Página 306 Manyetik Şarj Portu Manyetik şarj portu pilin şarj edilmesini, gücün açılmasını/kapatılmasını ve kalan pil seviyesinin tek bir yerden izlenmesini sağlar (Şekil 24). i-Limb cihazınızın dahili bir pili varsa ve manyetik şarj portunu destekliyorsa lütfen aşağıdaki adımları uygulayın: Cihazı Açma ve Kapatma –...
  • Página 307: I-Limb El Kiliflari

    Hareket Kontrolü (sadece i-Limb Quantum ellerde kullanılabilir) Protezin yumuşak bir hareketi ile dört yönden (ileri, geri, sola veya sağa) birine doğru hareket ettirerek otomatik kavramaya erişebilmenizi sağlar. Her yön için programlanan kavramalar, Biosim ve My i-Limb uygulaması ile kullanıcının gereksinimlerine göre özelleştirilir. Hareket kontrolüne erişmek için: 1.
  • Página 308 4. Her parmak ucunun kılıfa oturduğundan emin olun. 5. Kılıfı elin üzerine fazla sıkıca çekmeyin. i-Limb Skin Match kılıfı giyme: 1. Dış yüzeye izopropil alkol püskürtün (Şekil 31). 2. Kılıfı, parmak açıklıkları düzeyine kadar çevirin (Şekil 32). 3. Parmakların düz olduğundan ve bir araya toplanmadığından emin olun. 4.
  • Página 309: Teknik Özellikler

    Başparmak ve işaret parmağı vidalarına 1 Nm tork uygulandığından emin olarak adımları ters sırayla uygulayarak başparmağı değiştirin. Küçük, orta ve büyük eller i̇ ç i̇ n : Diğer tüm boyutlardaki ellerde başparmağı değiştirmek için T10 tornavida kullanın ve aşağıdaki adımları uygulayın: 1.
  • Página 310: Parça Li̇stesi̇

    Cihaz ağırlığı Ekstra küçük Küçük Orta/büyük (Access) 432 g/0,95 lb 468 g/1,03 lb 478 g/1,05 lb 392 g/0,86 lb 428 g/0,94 lb 438 g/0,97 lb Not: Titanyum parmaklar el başına ek 30 g/0,07 lb ekler Flexion 532 g/1,17 lb 568 g/1,25 lb 578 g/1,27 lb Friction 427 g/0,94 lb...
  • Página 311 PL727000A i-Limb Quantum Friction LHS PL728000A i-Limb Quantum Friction RHM PL729000A i-Limb Quantum Friction LHM PL730000A i-Limb Quantum Friction RHL PL731000A i-Limb Quantum Friction LHL PL792000A i-Limb Quantum Ti QWD RHS PL793000A i-Limb Quantum Ti QWD LHS PL794000A i-Limb Quantum Ti QWD RHM PL795000A i-Limb Quantum Ti QWD LHM PL796000A...
  • Página 312 PL740000A i-Limb UltraPT Flexion RHXS PL741000A i-Limb UltraPT Flexion LHXS PL742000A i-Limb UltraPT Flexion RHS PL743000A i-Limb UltraPT Flexion LHS PL744000A i-Limb UltraPT Flexion RHM PL745000A i-Limb UltraPT Flexion LHM PL746000A i-Limb UltraPT Flexion RHL PL747000A i-Limb UltraPT Flexion LHL PL748000A i-Limb UltraPT WD RHXS PL749000A...
  • Página 313 PL831000A i-Limb UltraPT Ti WD LHM PL832000A i-Limb UltraPT Ti WD RHL PL833000A i-Limb UltraPT Ti WD LHL PL834000A i-Limb UltraPT Ti Friction RHS PL835000A i-Limb UltraPT Ti Friction LHS PL836000A i-Limb UltraPT Ti Friction RHM PL837000A i-Limb UltraPT Ti Friction LHM PL838000A i-Limb UltraPT Ti Friction RHL PL839000A...
  • Página 314 PL840000A i-Limb Access Ti QWD RHS PL841000A i-Limb Access Ti QWD LHS PL842000A i-Limb Access Ti QWD RHM PL843000A i-Limb Access Ti QWD LHM PL844000A i-Limb Access Ti QWD RHL PL845000A i-Limb Access Ti QWD LHL PL846000A i-Limb Access Ti Flexion RHS PL847000A i-Limb Access Ti Flexion LHS PL848000A...
  • Página 315 PL069469B Uzaktan Elektrot 60 Hz 600 mm PL544008A Dijital Uzaktan Elektrot PL544009A Dijital Kompakt Elektrot 092023A i-limb skin active ultra Orta RH Şeffaf 092024A i-limb skin active ultra Orta LH Şeffaf 092025A i-limb skin active ultra Küçük RH Şeffaf 092026A i-limb skin active ultra Küçük LH Şeffaf 092027A i-limb skin active ultra Orta RH Siyah...
  • Página 316: Elektromanyeti̇k Uyumluluk

    BLUETOOTH MODÜLLERİ DÜZENLENMİŞ BİLGİLERİ Bu cihaz aşağıdaki radyo frekansı transmiterlerini içerir: Model Tipi ve Frekans Özellikleri Etkili Yayılım Gücü Bluetooth Düşük (Çift Mod) Ayarlanabilir Güç (-23 dBm Enerji Çift Mod FCC ID: XDULE40-D2 Dahil Versiyon V2.1 +ED (GFSK + ila 10,5 dBm) kısa ila Modülü...
  • Página 317 Kılavuz ve üretici bildirimi – elektromanyetik emisyonlar Össur Miyoelektrik Protez Cihazlar, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Össur Miyoelektrik Protez Cihaz müşterisi veya kullanıcısı cihazların böyle bir ortamda kullanılmasını garanti etmelidir. Emisyon testi Uyumluluk Elektromanyetik ortam - kılavuz RF emisyonları CISPR 11 Geçerli değil Össur Miyoelektrik Protez Cihazlar RF enerjisini Pilli...
  • Página 318 Kılavuz ve üreticinin bildirimi – elektromanyetik bağışıklık Össur Miyoelektrik Protez Cihazlar, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Össur Miyoelektrik Protez Cihaz müşterileri veya kullanıcıları cihazların böyle bir ortamda kullanılmasını garanti etmelidir. Bağışıklık testi IEC 60601 Uyumluluk düzeyi Elektromanyetik ortam - kılavuz test düzeyi İletilen RF Geçerli değil...
  • Página 319 Taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanları ile Össur Miyoelektrik Protez Cihazlar arasında önerilen ayırma mesafeleri. Össur Miyoelektrik Protez Cihazlar, ışın biçimindeki RF bozulmalarının kontrollü olduğu bir elektromanyetik ortamda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Össur Miyoelektrik Protez Cihaz kullanıcısı veya müşterisi, aşağıda tavsiye edildiği şekilde, taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanları (transmiterler) ile Össur Miyoelektrik Protez Cihazlar arasındaki minimum mesafeyi koruyarak, iletişim ekipmanının maksimum çıkış...
  • Página 320: Описание Символов

    РУССКИЙ ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ Рабочая часть типа BF Производитель и год производства Ознакомьтесь с инструкцией по применению IP22 Защита от твердых посторонних предметов диаметром от 12,5 мм и защита от брызг воды. Серийный номер Уникальный серийный номер устройств i-Limb™ Quantum представляет собой 6-символьный буквенно/цифровой...
  • Página 321: Показания К Применению

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ КИСТЬ I-LIMB далее в тексте документа именуется «устройством». Данный документ содержит информацию по Кисть i-Limb ® показаниям к применению и эксплуатации устройства. Она предназначена для сертифицированного врача. Установку и настройку данного устройства может производить только квалифицированный практикующий специалист, сертифицированный...
  • Página 322: Применение По Назначению

    ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ Известных нет. ПРИМЕНЕНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ Лица с отсутствием верхней конечности с возможностью использования протеза верхней конечности. ТРЕБУЕМЫЕ УСТРОЙСТВА Приложения My i-Limb и Biosim доступны для скачивания в Apple Store. Оба мобильных приложения могут быть установлены на устройства Apple iOS, поддерживаемые производителем, например на iPhone или iPad. Обратитесь в...
  • Página 323 – Не храните батареи внутри автомобиля. – Утилизируйте батареи в соответствии с требованиями США, европейскими или местными требованиями.
  • Página 324: Указания По Безопасному Использованию

    Предостережения Кисть i-Limb – Пользователи должны соблюдать местные правила эксплуатации автомобилей, самолетов, любых парусных судов и любых других моторизованных транспортных средств или устройств. Ответственность за получение подтверждения того, что пользователь физически и юридически способен управлять транспортным средством с помощью кисти i-Limb в максимально возможной степени, разрешенной законом, полностью...
  • Página 325 – Не толкайте вверх пальцами (Рис. 10). ИНСТРУКЦИИ ПО ИЗГОТОВЛЕНИЮ Материалы гильзы Конструкция гильзы и материалы, используемые для протеза, основаны на результатах обследования клиента и состоянии кожи. Типичные материалы внутренней гильзы включают силикон, термопластик и ламинат. Внешняя гильза, как правило, состоит из ламината. Ниже...
  • Página 326 протеза оставьте достаточно места с помощью заглушек аккумулятора. Если возможно, создайте ровную поверхность в пределах внешней гильзы для крепления аккумулятора с помощью ленты-липучки. Внешние аккумуляторы Корпус внешних аккумуляторов устанавливается на внешней поверхности протеза. Необходимо соблюдать стандартные процессы и методы изготовления, используя заглушки для корпуса с целью создания необходимой формы...
  • Página 327 Сборка Wrist Disarticulation Во время изготовления следует учитывать необходимость размещения проводов, блока переключателей и аккумулятора. Пластина для ламинирования изготавливается непосредственно во внешней гильзе. Вращение в запястье невозможно, поэтому должно быть установлено оптимальное для пациента фиксированное положение. Чтобы соединить кисть i-Limb с пластиной для ламинирования, необходимо: 1.
  • Página 328: Блок Питания

    Внешняя батарея – При наличии внешних батарей извлеките батареи из протеза и вставьте их в базовый блок зарядного устройства (Рис. 26). Подключите базовый блок зарядного устройства к кабелю питания. Подключите кабель питания к сетевой розетке. – Состояние зарядки отображается на задней панели базового блока. –...
  • Página 329 С помощью приложения можно включить управление за счет мышечных сигналов. Управление приближением (доступно только для кистей i-Limb Quantum hand) Grip Chips — это небольшие устройства Bluetooth, способные менять функцию кисти i-Limb Quantum при ее приближении к ним. Для использования Grip Chips убедитесь, что кисть i-Limb не подключена к приложению Biosim или My i-Limb. Приближение...
  • Página 330: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Протезист должен информировать конечного пользователя, что тот не должен выполнять обслуживание или ремонт кисти i-Limb. О любых проблемах с протезом необходимо сообщать врачу для проведения обслуживания или ремонта. Конечному пользователю рекомендуется ежегодно отправлять кисть i-Limb на обслуживание. Возвращайте кисть i-Limb в компанию Össur для ежегодного обслуживания и ремонта. См. адрес регионального офиса...
  • Página 331: Технические Характеристики

    ОЧИСТКА Указания по очистке Оболочку кисти i-Limb, поверхность электрода и порт магнитного зарядного устройства можно очищать только мягкой влажной тканью и мягким мылом. Регулярно очищайте поверхность электрода. Очищайте оболочку изопропиловым спиртом один раз в неделю для дезинфекции. ПРИМЕЧАНИЕ. Не погружайте кисть i-Limb, оболочку, поверхность электрода или магнитный зарядный порт в воду.
  • Página 332: Список Деталей

    СПИСОК ДЕТАЛЕЙ i-Limb Quantum Код Описание PL700000A i-Limb Quantum QWD RHXS PL701000A i-Limb Quantum QWD LHXS PL702000A i-Limb Quantum QWD RHS PL703000A i-Limb Quantum QWD LHS PL704000A i-Limb Quantum QWD RHM PL705000A i-Limb Quantum QWD LHM PL706000A i-Limb Quantum QWD RHL PL707000A i-Limb Quantum QWD LHL PL708000A...
  • Página 333 PL796000A i-Limb Quantum Ti QWD RHL PL797000A i-Limb Quantum Ti QWD LHL PL798000A i-Limb Quantum Ti Flexion RHS PL799000A i-Limb Quantum Ti Flexion LHS PL800000A i-Limb Quantum Ti Flexion RHM PL801000A i-Limb Quantum Ti Flexion LHM PL802000A i-Limb Quantum Ti Flexion RHL PL803000A i-Limb Quantum Ti Flexion LHL PL804000A...
  • Página 334 PL750000A i-Limb UltraPT WD RHS PL751000A i-Limb UltraPT WD LHS PL752000A i-Limb UltraPT WD RHM PL753000A i-Limb UltraPT WD LHM PL754000A i-Limb UltraPT WD RHL PL755000A i-Limb UltraPT WD LHL PL756000A i-Limb UltraPT Friction RHXS PL757000A i-Limb UltraPT Friction LHXS PL758000A i-Limb UltraPT Friction RHS PL759000A...
  • Página 335 i-Limb Access Код Описание PL764000A i-Limb Access QWD RHXS PL765000A i-Limb Access QWD LHXS PL766000A i-Limb Access QWD RHS PL767000A i-Limb Access QWD LHS PL768000A i-Limb Access QWD RHM PL769000A i-Limb Access QWD LHM PL770000A i-Limb Access QWD RHL PL771000A i-Limb Access QWD LHL PL772000A i-Limb Access Flexion RHXS...
  • Página 336 PL850000A i-Limb Access Ti Flexion RHL PL851000A i-Limb Access Ti Flexion LHL PL852000A i-Limb Access Ti WD RHS PL853000A i-Limb Access Ti WD LHS PL854000A i-Limb Access Ti WD RHM PL855000A i-Limb Access Ti WD LHM PL856000A i-Limb Access Ti WD RHL PL857000A i-Limb Access Ti WD LHL PL858000A...
  • Página 337: Условия Окружающей Среды

    PL353002A i-Limb Skin Active, правая, размер XS, цвет прозрачный PL353003A i-Limb Skin Active, левая, размер XS, цвет прозрачный PL353004A i-Limb Skin Contour, правая, размер XS, цвет прозрачный PL353005A i-Limb Skin Contour, левая, размер XS, цвет прозрачный PL353014A i-Limb Skin Contour, правая, размер XS, цвет черный PL353015A i-Limb Skin Contour, левая, размер...
  • Página 338: Электромагнитная Совместимость

    ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ ВНИМАНИЕ! Следует избегать использования этого оборудования рядом или в стойке с другим оборудованием, поскольку это может привести к ненадлежащей работе. Если такое использование необходимо, необходимо проверить это оборудование и другое оборудование, чтобы убедиться, что они работают нормально. ВНИМАНИЕ! Использование аксессуаров, преобразователей и кабелей, отличных от тех, которые указаны или предоставлены...
  • Página 339 Руководство и декларация производителя — устойчивость к электромагнитным помехам Протезные устройства Össur Myoelectric предназначены для использования в электромагнитной среде, указанной ниже. Клиент или пользователь протезного устройства Össur Myoelectric должен обеспечить его использование в соответствующих условиях Испытание на IEC 60601 Уровень Электромагнитная...
  • Página 340 Руководство и декларация производителя — устойчивость к электромагнитным помехам Протезные устройства Össur Myoelectric предназначены для использования в электромагнитной среде, указанной ниже. Клиенты или пользователи протезного устройства Össur Myoelectric должны обеспечить его использование в соответствующих условиях Испытание на IEC 60601 Уровень Электромагнитная...
  • Página 341 Рекомендуемое расстояние разделения между протезными устройствами Össur Myoelectric и портативным и мобильным оборудованием для РЧ-связи Протезные устройства Össur Myoelectric предназначены для использования в электромагнитной среде, в которой контролируются излучаемые РЧ-помехи. Клиент или пользователь протезных устройств Össur Myoelectric может предотвратить возникновение электромагнитных помех, сохраняя минимальное расстояние...
  • Página 342 日本語 記号の説明 BF装着部 製造元と製造年 使用説明書を参照 IP22 直径12.5 mm以上の固形異物に対する保護、 および水はねに対する保護。 シリアル番号 i-Limb™ Quantumデバイス固有のシリアル番号は、 「 M」 が付いた6桁の 英数字です。 i-Limb™ Ultraデバイス固有のシリアル番号は、 「 U」 が付いた6桁の 英数字です。 i-Limb™ Accessデバイス固有のシリアル番号は、 「 A」 が付いた6桁の 英数字です。 WEEE適合性: 製品、 包装、 アクセサリ、 または付属資料に付いているこのマークは、 その耐用期間の終了 時に一般廃 棄物として廃棄してはならない電子部品またはバッテリーが製品に含まれていることを示します。 無 秩序な廃棄物処理によって環境や人の健康に有害な影響が及ばないようにするため、 ユーザーはこ れらの品目を他の種類の廃棄物と分別してリサイクルし、 責任を持って物的資源の持続可能な再利 用に貢献する必要があります。 これらの品目をリサイクルまたは環境に優しい方法で廃棄する方法の 詳細については、 各自治体の担当部署にお問い合わせください。 天然資源を保護するため、...
  • Página 343 使用説明書 I-LIMB ハンド ® 本書では、これ以降、i-Limb ハンドのことを「デバイス」と呼びます。本書には、本デバイスの適応や取り扱いに関する 情報が記載されています。 本書は、 認定を受けた臨床医の方にご使用いただくためのものです。 本デバイスの準備と調整は、 対応する訓練を修了して Össur の認定を受けた有資格の医療提供者のみが実施できます。 この「使用説明書」は、i-Limb Quantum、i-Limb Ultra、i-Limb Access、アナログ電極、マグネット式充電ポート、主電源、 車載充電器に関連するものです。 製品説明 i-Limb ハンドは、個別の電動指、ストール検知、Apple iOS デバイス専用コントロールアプリからなる上肢用義肢のライ ンナップです(図 1 a) 。製品ラベルはデバイスの側面にあります(図 1 b) 。 本デバイスは、カスタムメイドのソケットを 使用して義肢の一部として組み立てられます。 ユーザーはさまざまな自動グリップとジェスチャーを選択して毎日の生活に活用できます。モデルによってはグリップを カスタマイズして自動化し、追加のコントロールを実現できます。使用可能なコントロールオプションの概要は、以下の 機能比較表をご覧ください。 機能の比較 i-Limb Quantum i-Limb Ultra i-Limb Access コントロールオプシ ョン ジェスチャーコントロール あり...
  • Página 344 必要なデバイス My i-Limb および Biosim アプリは、Apple Store からダウンロードできます。 これらのアプリを使用するには、製造元が サポートしている Apple iOS デバイス(iPhone や iPad など)が必要です。  デバイスの互換性については、Apple Store を参照してください。 安全に関する注意事項 警告 i-Limb ハンド: *  本デバイスを操作するのはエンドユーザーを想定しており、エンドユーザーが使用に責任を負います。 *  i-Limb ハンドは感覚を生じさせるものではなく、熱と湿気は感じられません。i-Limb ハンドは、衝撃度が低から 中程度の活動に適しています。 *  認定されたカバーを付けることなく使用しないでください。 *  損傷したカバーを付けて使用しないでください。 *  部品を分解したり、改造したりしないでください。 *  使用中は点検やメンテナンスを行わないでください。 *  指先だけで物体を運ばないでください。物体を運ぶときは、指関節や手のひらの近くで指全体に重量が均等に分 散するようにして運んでください。 *  重い物体を持ち上げるために使用しないでください。 *  怪我や損傷の原因となる可動部品がある機械と一緒に使用しないでください。 * ...
  • Página 345 きます。Össur は、デバイスを修理するサービス担当者を支援するための情報を要請に応じて提供します。 *  EMG 信号に影響する可能性があるため、電源コンセントに接続された電子機器を i-Limb デバイスを使用して操 作しないでください。 *  他の医療用電気機器の付近で特定の検査や治療を受けている間は、本デバイスを使用することはお勧めしません。 *  充電中は使用しないでください。 *  Össur が提供するグローブを着用して使用してください。 *  静電気の蓄積や放電の危険を避けるため、必ずグローブを着用してください。 *  油性のローション(例:ワセリン)を皮膚に使用しないでください。 *  電極を汚れや液体にさらさないでください。 バッテリー: *  本デバイスでは必ず Össur 製バッテリーを使用してください。 *  Össur 製バッテリーを充電する際には必ず Össur 製充電器を使用してください。 *  バッテリーは装着後に継続して圧力がかからないようにしてください。 *  内蔵バッテリーをエンドユーザーが交換しないでください。 *  バッテリーの交換はサービス担当者のみが行い、年に一度交換してください。 バッテリーが明らかに膨らんでいる場合、i-Limb Hand を使用しないでください。 以下に従ってください。 •  すぐに充電を中止します • ...
  • Página 346 注:部品が汗に触れないようにしてください。汗が侵入すると損傷したり効果が低下したりする可能性があります。 電極 *  筋電検査には完成版のユーザー用義肢と同じ電極タイプを使用してください。 *  ソケットに電極を取り付ける際は、筋電検査中に特定した最適な位置に取り付けます。 義肢を使用する場合、可 動範囲のどこにあっても電極が皮膚と接触状態を維持できる必要があります。 *  皮膚と電極が離れると、義肢をコントロールしにくくなります。 *  電極のゲインを「 5 」より高く設定しないでください。 小型電極 組み立て時は、電極ケーブルをまっすぐに切断し、IDC ブロックに完全に挿入して適切に接触させる必要があります (図 11 ) 。 ケーブルのグレーの面を外側にしてください。  遠隔電極 遠隔電極部は次のように組み立てます(図 12 ) 。  1.  電極ドーム 2.  ソケットインターフェイス 3.  振れ止めワッシャー 4.  ハトメ 5.  ナット 電極の中間ケーブルはアース / 接地ケーブルで、中間の電極ドームに固定します。 遠隔電極ドームは、中心と中心の間隔を 8 〜 10  mm にすると最適です。 注:ドーム同士は接触しない場合もあります。...
  • Página 347 5.  ダミー 3 を取り外します(図 19 ) 。 6.  マグネット式充電ポートを挿入し、シリコン接着剤を使用して所定の位置に固定します。 Quick Wrist Disconnect の組み立て 同軸プラグをカップリングピースに挿入し、小さい「O」リングを使用して所定の位置に固定します(図 20 ) 。 ラミネーションリングにカップリングピースを挿入し、 はまるまで回します。 カップリングピースの 「O」 リングを挿入し、 Quick Wrist Disconnect(QWD)リリースツールを使用して所定の位置に固定します。  電極ケーブルとバッテリーケーブルを同軸プラグに挿入し、プラスチック製ねじで固定する必要があります。 I-LIMB HAND を義肢に接続するには: 1.  i-Limb Hand の電源がオフになっていることを確認します。 2.  ハンドを手首に合わせます。 3.  一緒に軽く押します。 4.  ハンドを少し回転させ、確実にはまった状態にします。 I-LIMB HAND を義肢から取り外すには: 1.  デバイスが外れるまで、デバイスをいずれかの方向に 360° 回転させます。...
  • Página 348 デバイスの電源のオン / オフ *  電源をオン / オフするには、充電ポートのスイッチを 1 秒間押してから離します。 *  電源をオンにすると、ディスプレイが明るく点灯した後に弱まって暗くなります。 *  電源をオフにすると、ディスプレイが明るく点灯した後にスイッチが切れます。 バッテリー残量ステータスの確認 *  バッテリー残量は、電源がオンのときにバーで表示されます。 *  ランプの各バーが 20 %の残量を示します。点灯しているバーの数でバッテリー充電の残量がわかります。 *  バッテリー残量が 5 %になると、バッテリー残量低下を知らせる赤色の警告が点灯します。ランプが 3 分間光り、 デバイスの電源が自動的にオフになります(図 25 ) 。 注:ユーザーの安全を確保するために非常用の電力が確保されており、デバイスの電源をオンにしてデバイスを物体から 離すために利用できます。 バッテリーの充電 警告:バッテリー充電中は、i-Limb Hand を装着しないでください。 *  充電器を電源コンセントに差し込みます。マグネット式充電器を義肢の充電ポートに接続します。 *  スタンバイ状態では、充電器のランプが淡い緑色になります。 *  充電中は、ランプが赤色に点灯します。 * ...
  • Página 349 1.  i-Limb ハンドを地面に平行に保持します(肘を 90° に曲げた状態) 2.  人差し指がぴくっと動くまでオープンの合図を維持します 3.  i-Limb Quantum ハンドを( 1 秒以内に)目的のグリップに割り当てられた方向に動かします 4.  i-Limb Quantum ハンドによってグリップが動作します 5.  グリップを終了するには、手がグリップを終了するまでオープンの合図を保持します ジェスチャーコントロールのデフォルト設定はホールドオープンですが、代わりに同時収縮を使用することでもジェス チャーコントロールを使用できます。設定は Biosim と My i-Limb アプリを使用して変更します。 アプリによるコントロール(すべての i-Limb Hand で利用可能) 自動グリップは、Biosim と My i-Limb アプリのアイコンをタッチして利用できます。これは quick grip と呼ばれます。 ア イコンをもう一度タップするか、別のグリップアイコンを選択して開始すると、i-Limb Hand は現在のグリップを終了し ます。 筋肉によるコントロール(すべての i-Limb Hand で利用可能) 特定の筋肉信号を刺激として使用することで、自動グリップを操作できます。 ホールドオープン、ダブルインパルス、ト リプルインパルス、同時収縮という 4 つの筋肉刺激を使用できます。...
  • Página 350 4.  それぞれの指先にカバーが装着されていることを確認します。 5.  ハンドにカバーをかぶせるときに引っ張りすぎないようにしてください。 i-Limb Skin Match カバーの装着: 1.  イソプロピルアルコールを外側の表面に吹きつけます(図 31 ) 。 2.  カバーを指の穴の位置まで裏返します(図 32 ) 。 3.  指がまっすぐで、指同士が密着していないようにします。 4.  カバーの指穴を手の指に合わせます(図 33 ) 。 5.  i-Limb ハンドの指に被せて引っ張ります。 6.  親指の入り口を親指に被せます。 7.  親指に圧力をかけすぎないようにして、カバーを i-Limb ハンドの残りの部分に慎重に被せます(図 34 ) 。 8.  カバーが浮いていないか点検し、カバーの先端が指先に完全にはまっていることを確認します。 9.  i-Limb ハンドの機能を点検し、完全に開閉できて指先が揃うことを確認します。 すべてのカバーの取り外し...
  • Página 351 逆の手順で親指を交換します。親指と人さし指のねじに加えるトルク値は 1  Nm にしてください。 小型、中型、大型ハンドの場合: 他の各サイズのハンドで親指を交換する場合は、T 10 ドライバーを使用し、以下の手順に従ってください。 1.  親指を外側方向に回転させます。 2.  手のひらのフェアリングを取り外します(図 38 ) 。  3.  内側から外側の方向に向いている親指のねじを取り外します(図 39 ) 。  4.  親指を取り外します。 逆の手順で親指を交換します。 手のひらのフェアリングを交換する場合は、配線を挟まないように注意してください。 ク リーニング クリーニング方法 i-Limb ハンドのカバー、電極表面、マグネット式充電ポートを洗うときは、柔らかく湿った布と低刺激の石鹸を使用し、 それ以外は使用しないでください。 定期的に電極表面をきれいにしてください。 カバーはイソプロピルアルコールで 1 週間に 1 回クリーニングし、消毒を行います。 注:i-Limb ハンド、カバー、電極表面、マグネット式充電ポートを水に浸さないでください。刺激の強い化学薬品を使用 しないでください。 技術仕様 電圧 範囲 6〜8.4 V 最大電流...
  • Página 352 デバイス重量 超小型 小型 中型/大型 (Access) 432 g/0.95ポンド 468 g/1.03ポンド 478 g/1.05ポンド 注 : 指をチタン製にすると片手あ 392 g/0.86ポンド 428 g/0.94ポンド 438 g/0.97ポンド たり重量が30 g/0.07ポンド増加 します Flexion 532 g/1.17ポンド 568 g/1.25ポンド 578 g/1.27ポンド Friction 427 g/0.94ポンド 463 g/1.02ポンド 473 g/1.04ポンド 部品一覧 i-Limb Quantum コード 説明 PL700000A i-Limb Quantum QWD RHXS PL701000A i-Limb Quantum QWD LHXS PL702000A i-Limb Quantum QWD RHS PL703000A i-Limb Quantum QWD LHS PL704000A i-Limb Quantum QWD RHM PL705000A i-Limb Quantum QWD LHM PL706000A...
  • Página 353 PL729000A i-Limb Quantum Friction LHM PL730000A i-Limb Quantum Friction RHL PL731000A i-Limb Quantum Friction LHL PL792000A i-Limb Quantum Ti QWD RHS PL793000A i-Limb Quantum Ti QWD LHS PL794000A i-Limb Quantum Ti QWD RHM PL795000A i-Limb Quantum Ti QWD LHM PL796000A i-Limb Quantum Ti QWD RHL PL797000A i-Limb Quantum Ti QWD LHL PL798000A i-Limb Quantum Ti Flexion RHS PL799000A i-Limb Quantum Ti Flexion LHS PL800000A i-Limb Quantum Ti Flexion RHM PL801000A i-Limb Quantum Ti Flexion LHM PL802000A i-Limb Quantum Ti Flexion RHL PL803000A i-Limb Quantum Ti Flexion LHL PL804000A i-Limb Quantum Ti WD RHS PL805000A i-Limb Quantum Ti WD LHS PL806000A i-Limb Quantum Ti WD RHM PL807000A i-Limb Quantum Ti WD LHM PL808000A i-Limb Quantum Ti WD RHL PL809000A i-Limb Quantum Ti WD LHL PL810000A...
  • Página 354 PL742000A i-Limb UltraPT Flexion RHS PL743000A i-Limb UltraPT Flexion LHS PL744000A i-Limb UltraPT Flexion RHM PL745000A i-Limb UltraPT Flexion LHM PL746000A i-Limb UltraPT Flexion RHL PL747000A i-Limb UltraPT Flexion LHL PL748000A i-Limb UltraPT WD RHXS PL749000A i-Limb UltraPT WD LHXS PL750000A i-Limb UltraPT WD RHS PL751000A i-Limb UltraPT WD LHS PL752000A i-Limb UltraPT WD RHM PL753000A i-Limb UltraPT WD LHM PL754000A i-Limb UltraPT WD RHL PL755000A i-Limb UltraPT WD LHL PL756000A i-Limb UltraPT Friction RHXS PL757000A i-Limb UltraPT Friction LHXS PL758000A i-Limb UltraPT Friction RHS PL759000A i-Limb UltraPT Friction LHS PL760000A i-Limb UltraPT Friction RHM PL761000A i-Limb UltraPT Friction LHM PL762000A i-Limb UltraPT Friction RHL PL763000A...
  • Página 355 PL833000A i-Limb UltraPT Ti WD LHL PL834000A i-Limb UltraPT Ti Friction RHS PL835000A i-Limb UltraPT Ti Friction LHS PL836000A i-Limb UltraPT Ti Friction RHM PL837000A i-Limb UltraPT Ti Friction LHM PL838000A i-Limb UltraPT Ti Friction RHL PL839000A i-Limb UltraPT Ti Friction LHL i-Limb Access コード 説明 PL764000A i-Limb Access QWD RHXS PL765000A i-Limb Access QWD LHXS PL766000A i-Limb Access QWD RHS PL767000A i-Limb Access QWD LHS PL768000A i-Limb Access QWD RHM PL769000A i-Limb Access QWD LHM  PL770000A i-Limb Access QWD RHL PL771000A i-Limb Access QWD LHL PL772000A i-Limb Access Flexion RHXS PL773000A i-Limb Access Flexion LHXS PL774000A i-Limb Access Flexion RHM PL775000A i-Limb Access Flexion LHM PL776000A...
  • Página 356 PL842000A i-Limb Access Ti QWD RHM PL843000A i-Limb Access Ti QWD LHM PL844000A i-Limb Access Ti QWD RHL PL845000A i-Limb Access Ti QWD LHL PL846000A i-Limb Access Ti Flexion RHS PL847000A i-Limb Access Ti Flexion LHS PL848000A i-Limb Access Ti Flexion RHM PL849000A i-Limb Access Ti Flexion LHM PL850000A i-Limb Access Ti Flexion RHL PL851000A i-Limb Access Ti Flexion LHL PL852000A i-Limb Access Ti WD RHS PL853000A i-Limb Access Ti WD LHS PL854000A i-Limb Access Ti WD RHM PL855000A i-Limb Access Ti WD LHM PL856000A i-Limb Access Ti WD RHL PL857000A i-Limb Access Ti WD LHL PL858000A i-Limb Access Flexion RHS PL859000A i-Limb Access Flexion LHS PL860000A i-Limb Access Friction RHXS PL861000A i-Limb Access Friction LHXS 主なコンポーネント一覧...
  • Página 357 092023A i-limb skin active ultra 中型 RH (クリア) 092024A i-limb skin active ultra 中型 LH (クリア) 092025A i-limb skin active ultra 小型 RH (クリア) 092026A i-limb skin active ultra 小型 LH (クリア) 092027A i-limb skin active ultra 中型 RH (黒) 092028A i-limb skin active ultra 中型 LH (黒) 092029A i-limb skin active ultra 小型 RH (黒) 092030A i-limb skin active ultra 小型 LH (黒) PL353000A i-limb skin active RH 極小型 (黒) PL353001A i-limb skin active LH 極小型 (黒) PL353002A i-limb skin active RH 極小型 (クリア) PL353003A i-limb skin active LH 極小型 (クリア) PL353004A i-limb skin contour RH 極小型 (クリア) PL353005A i-limb skin contour LH 極小型...
  • Página 358 BLUETOOTHモジュールの規制情報 本デバイスには、次の無線周波数送信機が搭載されています。 モデル 規制 種類と周波数特性 実効放射電力 Bluetooth Low Energy (デュアルモード) 短距離から長距離の調整可能 デュアルモードモジュー FCC ID : XDULE40-D2を表示 バージョンV2.1 +ED (GFSK +  な電力 (-23 dBm〜10.5 dBm) ル π/4 DQPSK + 8DPSK) 2402 カナダ 〜2480 MHz モデルBR-LE4.0-D2A IC : 8456A-LE4D2を表示 バージョンV4.0 ( GFSK) 2402 日本 〜2480 MHz 次の証明書番号を持つ送信機 を搭載 205-160268 電磁両立性 警告:本デバイスを他の機器と隣接して、または他の機器と積み重ねて使用すると、不適切な動作につながる可能性があ るため、そのような使用は避けてください。 そのような使用が必要な場合は、本デバイスと他の機器を観察し、どちらも 正常に動作していることを確認してください。 警告:本デバイスの製造元により指定または提供された以外のアクセサリ、トランスデューサ、およびケーブルを使用す ると、電磁エミッションの増加または電磁イミュニティの低下を招き、不適切な動作につながる可能性があります。...
  • Página 359 指針および製造元による宣言 – 電磁イミ ュニティ Össur筋電義肢デバイスは、 下記の電磁環境で使用することを前提としています。 Össur筋電義肢デバイスの顧客またはユー ザーは、 本デバイスが下記の環境で使用されていることを確認する必要があります。 イミュニティ試験 IEC 60601 適合性レベル 電磁環境 - 指針 試験レベル 静電放電 (ESD) ±8 kV (接触) ±8 kV (接触) 床材には木材、 コンクリート、 またはセラミック ±15 kV (気中) ±15 kV (気中) タイルを使用してください。 床が合成材料で IEC 61000-4-2 覆われている場合は、 相対湿度が30%以上で あることが望まれます。 携帯型および移動型無線通信機器を使用す る際は、 Össur筋電義肢デバイスのどの部分か らも (ケーブルを含む) 、 送信機の周波数に適 用される式から計算された推奨分離距離以上...
  • Página 360 指針および製造元による宣言 – 電磁イミ ュニティ Össur筋電義肢デバイスは、 下記の電磁環境で使用することを前提としています。 Össur筋電義肢デバイスの顧客またはユー ザーは、 本デバイスが下記の環境で使用されていることを確認する必要があります。 イミュニティ試験 IEC 60601 適合性レベル 電磁環境 - 指針 試験レベル 伝導性無線周波 IEC  該当なし 該当なし バッテリー 携帯型および移動型無線通信機器を使用す 61000-4-6 駆動 る際は、 Össur筋電義肢デバイスのどの部分 ケーブルなし からも (ケーブルを含む) 、 送信機の周波数に 3 m超 適用される式から計算された推奨分離距離 以上離してください。 放射性無線周波 IEC  12 V/m 12 V/m 61000-4-3 26 MHz〜1000 MHz 26 MHz〜1000 MHz 推奨分離距離   d = 1.2 √P 10 V/m 10 V/m d = 1.2 √P 80 MHz〜800 MHz 1000 MHz 〜 ...
  • Página 361 携帯型および移動型無線通信機器とÖssur筋電義肢デバイスとの推奨分離距離 Össur筋電義肢デバイスは、 放射無線妨害が制御されている電磁環境内で使用することを前提としています。 Össur筋電義肢 デバイスの顧客またはユーザーは、 携帯型および移動型無線通信機器 (送信機) とÖssur筋電義肢デバイスとの間に最小限の 距離を確保することで、 電磁干渉を防ぐことができます。 通信機器の最大出力に基づく推奨分離距離は次のとおりです。 送信機の定格最大出力 (ワ 送信機の周波数に応じた分離距離 (メートル) ッ ト) 150 kHz〜80 MHz 80 MHz〜800 MHz 800 MHz〜2.7 GHz d = 1.2 √P d = 1.2 √P d = 2.3 √P 0.01 0.12 0.12 0.23 0.38 0.38 0.73 定格最大出力が上記に記載されていない送信機については、 製造元が公表している送信機の最大出力定格 (ワッ ト (W) 単 位) を、 送信機の周波数に適用される式のPに代入することで、 推奨分離距離d (メートル (m) 単位) を計算できます。 注1 :...
  • Página 362 中文 符号描述 BF 型应用部分 制造商和制造年份 查阅使用说明 IP22 防范直径在 12.5 mm 及以上的固体异物并可防水泼溅。 序列号 i-Limb™ 量子器械的唯一序列号是带有 6 位 字母/数字编号的“M”。 i-Limb™ 奥创器械的唯一序列号是带有 6 位 字母/数字编号的“U”。 i-limb™ 奥塞斯器械的唯一序列号是带有 6 位 字母/数字编号的“A”。 WEEE 合规 : 在产品、包装、附件或文字上的这个标记指示产品包含电子组件以及 / 或 者电池,而不应在其可用生命末期弃置于常规废品中。为防止未受控的废品处理对环境 或人体健康造成可能的伤害,要求用户将这些物品与其他类型废品分开,并以负责的方 式回收,以支持可持续的材料资源重用。用户应联系其当地政府办事处,以了解如何以 环保的方式回收或弃置这些物品。 为保护自然资源并倡导材料重新使用,请将电池与电气组件与其他类型废品分离,并通 过您当地的免费电子器件回收系统回收。 符合欧规 II 类设备 - 提供双重绝缘以防止电击...
  • Página 363: 中文说明书

    使用说明 I-LIMB HAND ® 下文中, i - Limb Hand 被称作“本器械” 。本文为您提供了有关本器械的适应症以及使用操作方面的信息。 它适用于持证假肢技师。 本器械仅可由经 Össur 授权的合格假肢技师在完成相应培训后配置及安装。 这些 “使 用说明”涉及 : i - Limb Quantum 、 i - Limb Ultra 、 i - Limb Access 、模拟电极、磁性充电器端口、主电源和车 载充电器。 产品描述 i - Limb Hand 是一系列假手产品,它包括单独的机动手指、停顿感应以及 Apple iOS 器械的专用控制应用程 序(图 1a )...
  • Página 364 备,例如 iPhone 或 iPad 。有关设备兼容性,请参阅 Apple Store 。 安全说明 警告 I-Limb Hand : – 最终用户是本器械的目标操作员,负责使用本器械。 – i - Limb Hand 不能提供感觉,其用户不能感受湿和热。 i - Limb Hand 仅用于低到中度的冲击性活动。 – 请务必与许可的封套配合使用。 – 请勿使用破损的封套。 – 请勿拆卸组件或进行任何形式的改装。 – 请勿在使用过程中进行保养或维护。 – 请勿仅用指尖来携带物品。提起和携带物体时,应将重量均匀分散在五指,使物体尽量靠近指关节和 手掌。 – 请勿用于提起重物。 –...
  • Página 365 – 仅使用 Össur 提供的手套。 – 始终使用手套来规避静电积聚和放电的风险。 – 请勿在皮肤上使用油性乳液,例如凡士林。 – 请勿将电极暴露在污垢或液体中。 电池 : – 本器械仅应与 Össur 电池配套使用。 – 仅使用 Össur 充电器为 Össur 电池充电。 – 安装后确保电池不会受到持续的压力。 – 最终用户不得自行更换内置电池。 – 电池仅可每年由保修人员更换。 如果电池有明显的膨胀或鼓出,请勿使用 i - Limb Hand 。按如下操作 : • 立即停止充电过程 • 断开电池 •...
  • Página 366 电极 – 使用用户最终假肢中相同的电极类型进行肌肉测试。 – 将电极安装入肌肉测试期间确定的接受腔内最佳位置。 假肢使用过程中,电极必须在整个运动范围 内保持与皮肤接触。 – 皮肤与电极脱离会导致假肢控制不佳。 – 请勿将电极增益设置为高于“ 5 ” 。 紧凑型电极 组装时, 必须将电极电缆正直切割并完全插入 IDC 模块, 以确保正确接触 (图 11 ) 。 电缆的灰色一侧必须朝外。 远程电极 按如下方式组装远程电极部件(图 12 ) : 1. 电极拱顶 2. 接受腔界面 3. 防震垫圈 4. 圆孔眼 5. 螺母 电极上的中间电缆是地线 / 接地电缆,固定到中间电极拱顶。 最佳远程电极拱顶间距为从中心到中心 8 – 10 毫米。 注...
  • Página 367 5. 拆除模具 3 (图 19 ) 。 6. 插入磁性充电端口,用硅胶粘合剂固定到位。 快接腕组装 将同轴插头插入联轴节件并使用小号“ O ”形环固定到位(图 20 ) 。 将联轴节件插入层压环并转动直至就位。 插入联轴节件 “ O ” 形环并使用快接腕 ( QWD ) 释放工具固定到位。 电极和电池电缆应插入同轴插头并用塑料螺钉固定。 要将 I-LIMB HAND 连接到假肢 : 1. 确保 i - Limb Hand 电源已关闭。 2. 将假手与手腕对齐。 3. 轻轻推动连接到一起。 4. 稍微转动假手以确保啮合。 要从假肢上拆卸 I-LIMB HAND : 1. 将器械向任一方向旋转 360° 直至其脱离。 2. 从假肢上取下脱离的假手。 腕离断组装...
  • Página 368 注 : 仍然可以使用紧急备用电源,以开启和从物体上释放本器械,确保用户的安全。 给电池充电 警告 : 电池充电时,请勿佩戴 i - Limb Hand 。 – 将主电源充电器插入电源插座。将磁性充电器连接到假肢上的充电器端口。 – 处于待机模式时,充电器单元将显示微弱绿光。 – 在充电期间,将显示红灯。 – 充满电后,将显示绿灯。 – 充电时间 : 90 分钟至 3 小时。 – 此外还提供车载充电器。 外接电池 – 如果您有外接电池,请从假肢上取下电池,并插入充电器底座单元(图 26 ) 。将充电器底座单元与电 源线相连。将电源线插入电源插座。 – 在底座单元背面指示充电状态 : –...
  • Página 369 应用程序控制(适用于所有 i-Limb Hand) 只需触摸 Biosim 和 My i - Limb 应用程序上的图标即可取得自动抓握。这些被称为 Quick Grip 。 当再次轻 拍该图标或选择要进入的另一个抓握的图标时, i - Limb Hand 将退出该项抓握。 肌肉控制(在所有 i-Limb Hand 上均有提供) 触发因素是可用于取得自动抓握的特定肌肉信号。 潜在的肌肉触发因素有 4 种 : 保持开放、双重脉冲、三 重脉冲和共同收缩。 您可以使用该应用程序打开肌肉控制。 接近控制(仅在 i-Limb Quantum Hand 上提供) Grip chips 是小型蓝牙设备,当 i - Limb Quantum Hand 靠近这些设备时,这些设备会改变 i - Limb Quan- tum Hand 的功能。...
  • Página 370 2. 在封套上拉至每个手指释放。 3. 小心地松开整个套,不要在拇指上施加太大的压力。 4. 将封套继续上拉,直至完全取下。 保养 假肢矫形师应指示最终用户不要自行保养和维护 i - Limb Hand 。 假肢器械的任何问题都应报告给临床医生 进行维护和保养。 建议最终用户每年维护一次 i - Limb Hand 。 请将 i - Limb Hand 送回 Össur 进行年度维护和维修。 区域 Össur 办事处地址参见本手册末尾。 经过认证的临床医生可以进行以下保养 : 手指安装 注 : i - Limb Hand 仅与 Össur digits 兼容。 要更换手指,请按照以下步骤操作...
  • Página 371 清洁 清洁说明 仅可用软湿布和温和肥皂清洁 i - Limb Hand 封套、电极表面和磁性充电器端口。 定期清洁电极表面。 每周用异丙醇清洁封套一次,以帮助消毒。 注 : 请勿将 i - Limb Hand 、封套、电极表面或磁性充电器端口浸没在水中。请勿使用任何强力化学品。 技术规格 电压 范围 6–8.4 V 最大电流 可充电锂聚合物 7.4。V(名义);2000 mAh 容 电池容量 量;1,300 mAh 容量 40 kg/88 lb.(特小) 最大手动负载限制(静态限制) 90 kg/ 198 lb.(小/中/大) 20 kg/ 44 lb.(特小) 手指负载(静态限制) 32 kg/71 lb.(小/中/大)...
  • Página 372 零件清单 i-Limb Quantum 代码 描述 PL700000A i-Limb Quantum QWD RHXS PL701000A i-Limb Quantum QWD LHXS PL702000A i-Limb Quantum QWD RHS PL703000A i-Limb Quantum QWD LHS PL704000A i-Limb Quantum QWD RHM PL705000A i-Limb Quantum QWD LHM PL706000A i-Limb Quantum QWD RHL PL707000A i-Limb Quantum QWD LHL PL708000A i-Limb Quantum 屈曲 RHXS PL709000A i-Limb Quantum 屈曲 LHXS PL710000A i-Limb Quantum 屈曲 RHS PL711000A i-Limb Quantum 屈曲 LHS PL712000A i-Limb Quantum 屈曲 RHM PL713000A i-Limb Quantum 屈曲 LHM PL714000A i-Limb Quantum 屈曲 RHL PL715000A i-Limb Quantum 屈曲 LHL PL716000A i-Limb Quantum WD RHXS PL717000A i-Limb Quantum WD LHXS PL718000A i-Limb Quantum WD RHS PL719000A...
  • Página 373 PL795000A i-Limb Quantum Ti QWD LHM PL796000A i-Limb Quantum Ti QWD RHL PL797000A i-Limb Quantum Ti QWD LHL PL798000A i-Limb Quantum Ti 屈曲 RHS PL799000A i-Limb Quantum Ti 屈曲 LHS PL800000A i-Limb Quantum Ti 屈曲 RHM PL801000A i-Limb Quantum Ti 屈曲 LHM PL802000A i-Limb Quantum Ti 屈曲 RHL PL803000A i-Limb Quantum Ti 屈曲 LHL PL804000A i-Limb Quantum Ti WD RHS PL805000A i-Limb Quantum Ti WD LHS PL806000A i-Limb Quantum Ti WD RHM PL807000A i-Limb Quantum Ti WD LHM PL808000A i-Limb Quantum Ti WD RHL PL809000A i-Limb Quantum Ti WD LHL PL810000A i-Limb Quantum Ti 摩擦 RHS PL811000A i-Limb Quantum Ti 摩擦 LHS PL812000A i-Limb Quantum Ti 摩擦 RHM PL813000A i-Limb Quantum Ti 摩擦 LHM PL814000A i-Limb Quantum Ti 摩擦 RHL PL815000A i-Limb Quantum Ti 摩擦 LHL i-Limb Ultra...
  • Página 374 PL749000A i-Limb UltraPT WD LHXS PL750000A i-Limb UltraPT WD RHS PL751000A i-Limb UltraPT WD LHS PL752000A i-Limb UltraPT WD RHM PL753000A i-Limb UltraPT WD LHM PL754000A i-Limb UltraPT WD RHL PL755000A i-Limb UltraPT WD LHL PL756000A i-Limb UltraPT 摩擦 RHXS PL757000A i-Limb UltraPT 摩擦 LHXS PL758000A i-Limb UltraPT 摩擦 RHS PL759000A i-Limb UltraPT 摩擦 LHS PL760000A i-Limb UltraPT 摩擦 RHM PL761000A i-Limb UltraPT 摩擦 LHM PL762000A i-Limb UltraPT 摩擦 RHL PL763000A i-Limb UltraPT 摩擦 LHL PL816000A i-Limb UltraPT Ti QWD RHS PL817000A i-Limb UltraPT Ti QWD LHS PL818000A i-Limb UltraPT Ti QWD RHM PL819000A i-Limb UltraPT Ti QWD LHM PL820000A i-Limb UltraPT Ti QWD RHL PL821000A i-Limb UltraPT Ti QWD LHL PL822000A...
  • Página 375 i-Limb Access 代码 描述 PL764000A i-Limb Access QWD RHXS PL765000A i-Limb Access QWD LHXS PL766000A i-Limb Access QWD RHS PL767000A i-Limb Access QWD LHS PL768000A i-Limb Access QWD RHM PL769000A i-Limb Access QWD LHM PL770000A i-Limb Access QWD RHL PL771000A i-Limb Access QWD LHL PL772000A i-Limb Access 屈曲 RHXS PL773000A i-Limb Access 屈曲 LHXS PL774000A i-Limb Access 屈曲 RHM PL775000A i-Limb Access 屈曲 LHM PL776000A i-Limb Access 屈曲 RHL PL777000A i-Limb Access 屈曲 LHL PL778000A i-Limb Access WD RHXS PL779000A i-Limb Access WD LHXS PL780000A i-Limb Access WD RHS PL781000A i-Limb Access WD LHS PL782000A i-Limb Access WD RHM PL783000A i-Limb Access WD LHM...
  • Página 376 PL850000A i-Limb Access Ti 屈曲 RHL PL851000A i-Limb Access Ti 屈曲 LHL PL852000A i-Limb Access Ti WD RHS PL853000A i-Limb Access Ti WD LHS PL854000A i-Limb Access Ti WD RHM PL855000A i-Limb Access Ti WD LHM PL856000A i-Limb Access Ti WD RHL PL857000A i-Limb Access Ti WD LHL PL858000A i-Limb Access 屈曲 RHS PL859000A i-Limb Access 屈曲 LHS PL860000A i-Limb Access 摩擦 RHXS PL861000A i-Limb Access 摩擦 LHXS 主要零部件清单 零件代码 描述 PL000290A 磁性充电器底座 PL000291A 磁性充电器插头 PL000292A 汽车磁性充电端口 SA000192A 电池 1300 mAh SA000235A 电池 2000 mAh PL091050A 紧凑型电极 50 Hz 300 mm PL091060A 紧凑型电极 60 Hz 300 mm...
  • Página 377 PL353001A i-limb skin active LH 特小 黑色 PL353002A i-limb skin active RH 特小 透明 PL353003A i-limb skin active LH 特小 透明 PL353004A i-limb skin Contour RH 特小 透明 PL353005A i-limb skin Contour LH 特小 透明 PL353014A i-limb skin Contour RH 特小 黑色 PL353015A i-limb skin Contour LH 特小 黑色 PL354004A i-limb skin Contour RH 小号 透明 PL354005A i-limb skin Contour LH 小号 透明 PL354014A i-limb skin Contour RH 小号 黑色 PL354015A i-limb skin Contour LH 小号 黑色 PL355004A i-limb skin Contour RH 中号 透明 PL355005A i-limb skin Contour LH 中号 透明 PL355014A i-limb skin Contour RH 中号 黑色 PL355015A i-limb skin Contour LH 中号 黑色 环境条件 请勿在下表所列范围之外使用、运输或存放 i - Limb Hand : 使用 运输 长期储存...
  • Página 378 电磁兼容性 警告 : 应避免在其他设备旁或与其他设备堆叠在一起使用本设备,因为这可能导致不当运作。如果此类使用 必不可少,应观察此设备和其他设备,以确认它们正在正常运作。 警告 : 使用非本设备制造商指定或提供的附件、传感器和缆线,可能导致电磁辐射增加或电磁抗扰性降低, 并导致不当运作。 为了规范电磁兼容性 ( EMC ) 的要求,以防出现产品不安全的情况,已实施 BS EN # 60601 - 1 - 2 : 2015 / IEC 60601 - 1 - 2 : 2015 标准。此标准定义了医疗器械的电磁辐射水平。 Össur 肌电脉波假体由 Össur hf . 制造,符合此 BS EN 60601 - 1 - 2 : 2015 / IEC 60601 - 1 - 2 : 2015 抗扰性和辐 射标准。...
  • Página 379 指南和制造商声明 – 电磁抗扰性 Össur Myoelectric Prosthetic Devices 旨在供以下指定的电磁环境使用。Össur Myoelectric Prosthetic Devices 的消费者或用户应确保在此类环境中使用各项器械。 抗扰性测试 IEC 60601 兼容级别 电磁环境 - 指南 测试级别 静电放电 (ESD) ±8 kV 触点 ±8 kV 触点 地面应为木制、混凝土或瓷砖。如果 IEC 61000-4-2 ±15 kV 空气 ±15 kV 空气 地板覆有合成材料,则相对湿度应至 少为 30%。 在距离 Össur Myoelectric Prosthetic Devices 的任何部件短 于推荐间距(根据发射器频率的适用 公式计算)的范围内,不得使用含电 缆在内的任何便携式和移动式射频通 讯设备 电快速瞬变/脉冲群 不适用 不适用 不适用 IEC 61000-4-4 电池供电 电池供电 没有缆线 > 3 m 电涌 不适用 不适用 不适用 IEC 61000-4-5 电池供电...
  • Página 380 指南和制造商声明 – 电磁抗扰性 Össur Myoelectric Prosthetic Devices 旨在供以下指定的电磁环境使用。Össur Myoelectric Prosthetic Devices 的消费者或用户应确保在此类环境中使用各项器械。 抗扰性测试 IEC 60601 兼容级别 电磁环境 - 指南 测试级别 传导性射频 IEC 不适用 不适用于电池供电 使用便携式和移动式射频通讯设备时,设备 与包含电缆在内的任何 Össur Myoelectric 61000-4-6 无缆线 没有缆线 >3 m Prosthetic Devices 部件之间的距离不得 小于根据适用于发射器频率的公式计算得出 辐射性射频 IEC 12 V/m 12 V/m 的推荐间距。 61000-4-3 26 MHz 至 1000 MHz 26 MHz 至 1000 MHz 建议的间距 10 V/m 10 V/m d = 1.2 √P 1000 MHz 至 1000 MHz 至 d = 1.2 √P 80 MHz 至 800 MHz 2700 MHz 2700 MHz d = 2.3 √P 800 MHz 至 2.7 GHz...
  • Página 381 便携式可移动射频通信设备与 Össur Myoelectric Prosthetic Devices 之间的建议间距。 Össur Myoelectric Prosthetic Devices 适于用在产生辐射的射频干扰得到控制的电磁环境中。Össur Myoelectric Prosthetic Devices 的客户或用户可以进一步防止受到电磁干扰,方法是根据便携式可移动 射频 (RF) 通信设备(发射器)的最大输出功率,按以下建议将 Össur Myoelectric Prosthetic Devices 和此器械之间保持最小距离。 发射器的额定最大输出 按发射器频率确定的级间分离间距(米) 功率(瓦 [W]) 150 KHz 到 80 MHz 80 MHz 到 800 MHz 800 MHz 至 2.7 GHz d = 1.2 √P d = 1.2 √P d = 2.3 √P 0.01 0.12 0.12 0.23 0.38 0.38 0.73 对于以上未列出其额定最大输出功率的发射器,可通过适用于发射器频率的等式估算建议间距 d(单位为 米 (m)),其中 P 是根据发射器制造商的规格确定的发射器额定最大输出功率(单位为瓦 (W))。 注 1:频率为 80 MHz 和 800 MHz 时,适用较高频率范围的间距。 注 2:这些指南并非在所有的条件下都适用。电磁传播受到建筑、物体以及人体的吸收及反射的影响。 最终处置 应依据本地环保条例来弃置产品和包装的所有组件。用户应联系其当地政府办事处,以了解如何以环保的方 式弃置这些物品。...
  • Página 382 한국말 기호 설명 BF 적용 부품 제조업체 및 제조 연도 사용 지침 참조 IP22 직경 12.5 mm 이상의 고체 이물질 및 액체 튐 방지. 일련 번호 i-limb™ Quantum 장치의 고유한 일련 번호는 "M"과 6자리 영숫자 번호입니다. i-limb™ Ultra 장치의 고유한 일련 번호는 "U"와 6자리 영숫자 번호입니다. i-limb™...
  • Página 383: 사용 설명서

    인체 손 모드 예 예 손가락은 개별적으로 제어되지 않지만, 자동화 그립을 사용하면 i-Limb hands 사용자가 특정 손가락을 움직여 물체를 집거나 동작을 취할 수 있습니다. i-Limb hand를 완전히 활용하고 모든 기능적 이점을 완전히 이해하려면 교육이 필요합니다. 사용 예시 상지가 결손된 개인.
  • Página 384 경고 i-Limb Hand: – 최종 사용자는 장치의 의도된 조작자이며 그 사용에 대해 책임을 집니다. – i-Limb hand는 감각을 제공하지 않으므로 열과 습기는 느낄 수 없습니다. i-Limb hand는 충격이 적거나 중간 정도의 활동에만 적합합니다. – 인가된 커버 없이 사용하지 마십시오. – 손상된 커버와 함께 사용하지 마십시오.
  • Página 385 – 배터리를 장착한 후에는 지속적인 압박을 가해서는 안 됩니다. – 내부 배터리를 최종 사용자가 교체해서는 안 됩니다. – 배터리는 매년 서비스 요원의 도움을 통해서만 교체해야 합니다. 배터리가 눈에 띄게 팽창하거나 부풀어 오르는 경우 i-Limb hand를 사용하지 마십시오. 다음과 같이 하십시오. • 즉시 충전 프로세스를 중단하십시오.
  • Página 386 – 근 검사 작업 중에 확인된 소켓 내 최적 위치에 전극을 장착합니다. 전극이 해당 보조기를 사용하는 동안 전체 운동 범위 내에서 피부와의 접촉 상태를 유지하고 있어야 합니다. – 피부와 전극 간의 접촉이 떨어질 경우 보조기를 적절하게 제어하지 못하게 됩니다. – 전극 게인을 “5”보다 높게 설정하지 마십시오. 소형...
  • Página 387 7. 보조기의 조립을 마치려면 배터리 및 전극 케이블 및 의수 전원 케이블을 검은색 WD 스위치 블록 커넥터에 연결합니다(그림 21). 전원 완전히 충전된 장치는 사용량에 따라 최대 16시간 동안 사용할 수 있습니다. i-Limb hand를 충전하려면 먼저 잔존 사지에서 제거하십시오. 모델에 따라 전원 스위치를 왼쪽 위치로 이동하여 끄거나 대기 상태로 전환하십시오(그림 22, 23).
  • Página 388 참고: 장치를 켜고 충전 포트에서 떼어놓을 때 사용자의 안전을 보장하기 위해 비상 예비 전원을 사용할 수 있습니다. 배터리 충전 경고: 배터리 충전 중에는 i-Limb hand를 착용하지 마십시오. – 주전원 충전기를 콘센트에 연결하십시오. 자기 충전기를 보철 장치의 충전기 포트에 연결하십시오. – 대기 모드에서는 충전기 장치에 희미한 녹색 등이 표시됩니다.
  • Página 389 My i-Limb 앱과 연결할 때 장치 번호가 연결 화면에 표시됩니다. 번호를 선택하면 앱이 i-Limb hand에 연결됩니다. 반대로, 앱에 연결되면 장치 번호가 'about' 섹션에 표시됩니다. 동작 제어(i-Limb Quantum hands에서만 사용 가능) 네 방향(전진, 후진, 좌측 또는 우측) 중 한 방향으로 보철 장치의 원활한 동작을 통해 자동화 그립에 접근할...
  • Página 390 I-LIMB HAND 커버 커버 착용 커버를 착용하려면, i-Limb hand를 그림 28에 표시된 위치로 가져와서 i-Limb hand를 끄십시오. quick grip 착용/제거를 사용해서도 이 위치로 가져올 수 있습니다. i-Limb Skin Active, i-Limb Skin Contour 및 i-Limb Skin Natural 커버 착용: 1. 커버를 i-Limb hand의 손가락에 맞춰 넣고 커버를 아래쪽으로 밉니다.
  • Página 391 위의 단계를 역순으로 수행하여 엄지손가락을 재조립합니다. 손바닥 페어링을 재조립할 때는 와이어가 끼지 않도록 주의해야 합니다. 청소 청소 지침 i-Limb hand 커버, 전극 표면 및 자기 충전기 포트는 순한 비누에 적신 부드러운 헝겊으로만 닦을 수 있습니다. 정기적으로 전극 표면을 청소하십시오. 소독을 돕기 위해 일주일에 한 번 이소프로필 알코올로 커버를 닦으십시오.
  • Página 392 기술 사양 전압 범위 6~8.4V 최대 전류 재충전 가능한 리튬 폴리머 7.4. V(공칭), 배터리 용량 2000 mAh 용량, 1,300 mAh 용량 40 kg / 88 lb(특소형) 최대 손 하중 한계(정적 한계) 90 kg / 198 lb.(소형 / 중형 / 대형) 20 kg / 44 lb(특소형) 손가락...
  • Página 393 PL708000A i-Limb Quantum Flexion RHXS PL709000A i-Limb Quantum Flexion LHXS PL710000A i-Limb Quantum Flexion RHS PL711000A i-Limb Quantum Flexion LHS PL712000A i-Limb Quantum Flexion RHM PL713000A i-Limb Quantum Flexion LHM PL714000A i-Limb Quantum Flexion RHL PL715000A i-Limb Quantum Flexion LHL PL716000A i-Limb Quantum WD RHXS PL717000A...
  • Página 394 PL809000A i-Limb Quantum Ti WD LHL PL810000A i-Limb Quantum Ti Friction RHS PL811000A i-Limb Quantum Ti Friction LHS PL812000A i-Limb Quantum Ti Friction RHM PL813000A i-Limb Quantum Ti Friction LHM PL814000A i-Limb Quantum Ti Friction RHL PL815000A i-Limb Quantum Ti Friction LHL i-Limb Ultra 코드...
  • Página 395 PL816000A i-Limb UltraPT Ti QWD RHS PL817000A i-Limb UltraPT Ti QWD LHS PL818000A i-Limb UltraPT Ti QWD RHM PL819000A i-Limb UltraPT Ti QWD LHM PL820000A i-Limb UltraPT Ti QWD RHL PL821000A i-Limb UltraPT Ti QWD LHL PL822000A i-Limb UltraPT Ti Flexion RHS PL823000A i-Limb UltraPT Ti Flexion LHS PL824000A...
  • Página 396 PL779000A i-Limb Access WD LHXS PL780000A i-Limb Access WD RHS PL781000A i-Limb Access WD LHS PL782000A i-Limb Access WD RHM PL783000A i-Limb Access WD LHM PL784000A i-Limb Access WD RHL PL785000A i-Limb Access WD LHL PL786000A i-Limb Access Friction RHS PL787000A i-Limb Access Friction LHS PL788000A...
  • Página 397 PL000292A 자기 충전기 차량 SA000192A 1300 mAh 배터리 SA000235A 2000 mAh 배터리 PL091050A 전극 소형 50 Hz 300 mm PL091060A 전극 소형 60 Hz 300 mm PL091127A 전극 소형 50 Hz 600 mm PL091128A 전극 소형 60 Hz 600 mm PL069466B 전극...
  • Página 398 Össur hf.에 의해 제조된 Össur 근전기 보철 장치는 내성과 방출에 대해 모두 이 BS EN 60601-1- 2:2015/ IEC 60601-1-2:2015 표준을 준수합니다. i-Limb hand는 물이나 그 밖의 다른 액체에 담그는 작업이 발생할 수 있거나 고도의 전기 및/또는 자기장(예: 변압기, 고출력 라디오/TV 송신기, RF 수술 장비. CT 및 MRI 스캐너)에 노출될 수 있는 환경을 제외한 모든...
  • Página 399 지침 및 제조업체 신고서 – 전자파 방출 Össur 근전기 보철 장치는 아래에 명시된 전자파 환경에서 사용하도록 설계되었습니다. Össur 근전기 보철 장치를 구매한 고객 또는 사용자는 각 장치가 이러한 환경에서 사용되는지 확인해야 합니다. 방출 시험 규정 준수 전자파 환경 - 지침 RF 방출...
  • Página 400 지침 및 제조업체 신고서 – 전자기 내성 Össur 근전기 보철 장치는 아래에 명시된 전자파 환경에서 사용하도록 설계되었습니다. Össur 근전기 보철 장치를 구매한 고객 또는 사용자는 각 장치가 이러한 환경에서 사용되는지 확인해야 합니다. 내성 시험 IEC 60601 준수 수준 전자파 환경 – 지침 시험...
  • Página 401 휴대용 및 이동 RF 통신 기기와 Össur 근전기 보철 장치 사이의 권장 이격 거리 Össur 근전기 보철 장치는 방사된 RF 장해가 제어되는 전자기 환경에서 사용하기 위한 것입니다. Össur 근전기 보철 장치를 구입한 고객 또는 사용자는 통신 장비의 최대 출력 전력에 따라 아래에 권장한 대로 휴대용...
  • Página 402 ‫عربي‬ ‫وصف الرموز‬ BF ‫قطعة مالمسة للمريض من النوع‬ ‫ال� ش كة المصنعة وسنة التصنيع‬ .‫محمي من اال أ جسام الغريبة الصلبة بقطر 5.21 مم وأك� ش ومحمي من رذاذ المياه‬ IP22 ‫الرقم التسلسل ي‬ ‫" مع رقم من 6 خانات‬M" ‫ هو حرف‬i-limb™ quantum ‫الرقم التسلسل ي المم� ي ز ال أ جهزة‬ .‫من...
  • Página 403 ‫تعليمات االستعمال‬ I-LIMB ‫يد‬ ."‫في هذا المستند باسم "الجهاز‬ i-Limb ‫ي ُ شار إلى يد‬ ® ‫ ي ُ شار إلى‬i-Limb ‫يوفر هذا المستند معلومات عن دواعي استخدام الجهاز وكيفية ا ر تدائه واستخدامه. وهو مخصص للطبيب‬ .‫ بعد استكمال التدريب المناسب‬Össur ‫يجب أال يتم تجميع الجهاز وتركيبه إال من ق ِ بل الممارسين المؤهلين المعتمدين من‬ ‫) ومنفذ...
  • Página 404 ‫تعليمات السالمة‬ ‫تحذي ر ات‬ :i-Limb ‫يد‬ .‫المستخدم النهائي هو المشغل المقصود من الجهاز والمسؤول عن استخدامه‬ ‫ مخصصة لال أ نشطة الخفيفة‬I-Limb ‫ القدرة على اال إ حساس، أي أن المستخدم لن يتمكن من اال إ حساس بالح ر ارة والبلل. كما أن يد‬I-Limb ‫ال توفر يد‬ .‫والمتوسطة...
  • Página 405 :‫البطاريات‬ .‫ فقط مع هذا الجهاز‬Össur ‫يجب استخدام بطاريات‬ .‫ فقط‬Össur ‫ باستخدام شاحن‬Össur ‫يجب شحن بطاريات‬ .‫تأكد من أن البطارية ال تتعرض لضغط مستمر بمجرد تركيبها‬ .‫يجب استبدال البطاريات الداخلية بواسطة تقني الصيانة فقط‬ .‫يجب استبدال البطاريات سنو ي ً ا بواسطة تقني الصيانة فقط‬ :‫...
  • Página 406 ‫اال أ قطاب المضغوطة‬ ‫ لضمان التالمس بشكل سليم (شكل رقم 11). يجب أن تكون‬IDC ‫عند التجميع، يجب أن يكون كبل القطب في وضع مستقيم وأن يكون م ُ دخ ال ً بالكامل في وحدة‬ .‫الجهة الرمادية للكبل تجاه الخارج‬ ‫اال...
  • Página 407 .‫يجب إدخال كابالت القطب والبطارية في السداد ثنائي المحور والمسمار البالستيكي الم ُ ستخدم ال إ حكام الربط‬ :‫ بالطرف الصناعي‬I-LIMB ‫لتوصيل يد‬ .i-Limb ‫1) تأكد من إيقاف تشغيل يد‬ .‫2) قم بمحاذاة اليد مع الرسغ‬ .‫3) اضغط االثنين مع ً ا برفق‬ .‫4) قم...
  • Página 408 .‫عند انتهاء الشحن بالكامل، يضيء الشاحن بلون أخضر‬ .‫زمن الشحن: من 09 دقيقة إلى 3 ساعات‬ .‫يتوفر أيض ً ا شاحن للسيارة‬ ‫البطارية الخارجية‬ ‫إذا كانت لديك بطاريات خارجية، فقم بإخ ر اج البطاريات من الجهاز وأدخلها في الوحدة اال أ ساسية للشاحن (شكل رقم 62). وص ّ ل الوحدة اال أ ساسية‬ .‫للشاحن...
  • Página 409 )i-Limb Quantum ‫التحكم بالتقارب (يتوفر فقط في أجهزة أيدي‬ .‫ عندما تقترب اليد منها‬i-Limb Quantum ‫ صغيرة تغي ّ ر وظيفة يد‬Bluetooth ‫ هي أجهزة‬Grip Chips .My i-Limb ‫ أو‬Biosim ‫ متصلة بتطبيق‬I-Limb ‫، احرص على أال تكون يد‬Grip Chips ‫الستخدام‬ ،‫.
  • Página 410 ‫التركيب الرقمي‬ .‫ فقط‬Össur digits ‫ مع أرقام‬i-Limb ‫مالحظة: تتوافق أجهزة يد‬ :‫والستبدال رقم، اتبع الخطوات التالية‬ .‫، وف ق ً ا ال إ صدار جهاز اليد‬T8 ‫ أو‬T6 ‫بالنسبة لال أ يدي الصغيرة للغاية، يجب استخدام مفك ب ر اغي‬ .T10 ‫بالنسبة...
  • Página 411 ‫المواصفات الفنية‬ ‫المجال 6 4.8 فولت‬ ‫الجهد الكهر� ب ي‬ ‫6 أمب� ي‬ ‫أقىص تيار كهر� ب ي‬ 2000 ‫ليثيوم بوليمر يمكن إعادة شحنها 4.7 فولت (اسمي)؛ قدرة‬ ‫قدرة البطارية‬ ‫ملل ي أمب� ي /ساعة؛ قدرة 003,1 ملل ي أمب� ي /ساعة‬ )‫04 كجم/ 88 رطل...
  • Página 412 PL709000A i-Limb Quantum Flexion - ‫ يد يسرى مقاس‬XS PL710000A i-Limb Quantum Flexion - ‫ يد يمنى مقاس‬S PL711000A i-Limb Quantum Flexion - ‫ يد يسرى مقاس‬S PL712000A i-Limb Quantum Flexion - ‫ يد يمنى مقاس‬M PL713000A i-Limb Quantum Flexion - ‫ يد يسرى مقاس‬M PL714000A i-Limb Quantum Flexion - ‫...
  • Página 413 PL809000A i-Limb Quantum Ti WD - ‫ يد يسرى مقاس‬L PL810000A i-Limb Quantum Ti Friction - ‫ يد يمنى مقاس‬S PL811000A i-Limb Quantum Ti Friction - ‫ يد يسرى مقاس‬S PL812000A i-Limb Quantum Ti Friction - ‫ يد يمنى مقاس‬M PL813000A i-Limb Quantum Ti Friction - ‫...
  • Página 414 PL763000A i-Limb UltraPT Friction - ‫ يد يسرى مقاس‬L PL816000A i-Limb UltraPT Ti QWD - ‫ يد يمنى مقاس‬S PL817000A i-Limb UltraPT Ti QWD - ‫ يد يسرى مقاس‬S PL818000A i-Limb UltraPT Ti QWD - ‫ يد يمنى مقاس‬M PL819000A i-Limb UltraPT Ti QWD - ‫...
  • Página 415 PL777000A i-Limb Access Flexion - ‫ يد يسرى مقاس‬L PL778000A i-Limb Access WD - ‫ يد يمنى مقاس‬XS PL779000A i-Limb Access WD - ‫ يد يسرى مقاس‬XS PL780000A i-Limb Access WD - ‫ يد يمنى مقاس‬S PL781000A i-Limb Access WD - ‫ يد يسرى مقاس‬S PL782000A i-Limb Access WD - ‫...
  • Página 416 ‫قائمة المكونات ال ر ئيسية‬ ‫المواصفات‬ ‫رمز الجزء‬ ‫قاعدة الشاحن المغناطيس ي‬ PL000290A ‫قابس الشاحن المغناطيس ي‬ PL000291A ‫الشاحن المغناطيس ي للسيارة‬ PL000292A ‫البطارية سعة 0031 ملل ي أمب� ي‬ SA000192A ‫البطارية سعة 0002 ملل ي أمب� ي‬ SA000235A ‫اال أ قطاب المدمجة ب� ت دد 05 ه ر تز مقاس 003 مم‬ PL091050A ‫اال...
  • Página 417 PL355014A i-limb skin contour - ‫يد يمنى سوداء مقاس وسط‬ PL355015A i-limb skin contour - ‫يد يسرى سوداء مقاس وسط‬ ‫الظروف البيئية‬ :‫ أو تنقلها أو تخ ز نها خارج الحدود المدرجة في الجدول الوارد أدناه‬I-Limb ‫ال تستخدم يد‬ ‫التخزين لف� ت ات طويلة‬ ‫الشحن‬...
  • Página 418 ‫اال إ رشاد وإعالن الم ُ صنع - اال إ شعاعات الكهرومغناطيسية‬ ‫ التعويضية المتعلقة بكهربية العضل مخصصة لالستخدام � ز ي البيئة الكهرومغناطيسية المحددة أدناه. ويجب أن يحرص العميل أو المستخدم عل استخدام كل‬Össur ‫أجهزة‬ .‫منها � ز ي مثل هذه البيئة‬ ‫البيئة...
  • Página 419 ‫اال إ رشاد وإعالن الم ُ صنع - المناعة الكهرومغناطيسية‬ ‫ التعويضية المتعلقة بكهربية العضل مخصصة لالستخدام � ز ي البيئة الكهرومغناطيسية المحددة أدناه. ويجب أن يحرص العمالء أو المستخدمون عل استخدام كل‬Össur ‫أجهزة‬ .‫منها � ز ي مثل هذه البيئة‬ ‫البيئة...
  • Página 420 ‫ التعويضية المتعلقة بكهربية العضل‬Össur ‫المسافة الموىص بها للفصل ب� ي ز أجهزة االتصاالت المحمولة والمتنقلة ذات ال� ت ددات ال ر اديوية وأجهزة‬ ‫ التعويضية المتعلقة بكهربية العضل الستخدامها � ز ي بيئة كهرومغناطيسية يتم فيها التحكم � ز ي التشويش الناتج عن ال� ت دد ال ر اديوي المنبعث. يمكن أن يساعد‬Össur ‫ص ُ ممت أجهزة‬ ‫...
  • Página 421 EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components. If un-usual movement or product wear is detected in a structural part of a device at any time, the patient should be instructed to immediately discontinue use of the device and consult his/her clinical specialist.
  • Página 422 TR - Dikkat: Össur ürünleri ve bileşenleri yürürlükteki resmi standartlara veya resmi standardın uygulanmadığı durumda kurum-içi tanımlanmış bir standarda göre tasarlanmakta ve test edilmektedir. Bu standartlara uyumluluk ve uygunluk, Össur ürünlerinin sadece Össur tarafından önerilen diğer bileşenlerle birlikte kullanılması durumunda elde edilebilir. Bir cihazın yapısal bir bölümünde herhangi bir zamanda olağandışı bir hareket veya ürün yıpranması tespit edilirse, hasta derhal cihaz kullanımına son verme ve klinik uzmanına danışma konusunda bilgilendirilmelidir.
  • Página 423 Össur Americas Össur Nordic Össur Europe BV – Italy 27051 Towne Centre Drive Box 770 Via Baroaldi, 29 Foothill Ranch, CA 92610, USA 191 27 Sollentuna, Sweden 40054 Budrio, Italy Tel: +1 (949) 382 3883 Tel: +46 1818 2200 Tel: +39 05169 20852 Tel: +1 800 233 6263 Fax: +46 1818 2218 Fax: +39 05169 22977...

Tabla de contenido