Operating instructions / Gebrauchsanleitung
Consignes d'utilisation /
1. Mincing: Cut the meat into 10 x 2 cm
GB
strips. Remove the bones and as much
as possible of gristle and sinews.
Note! Never use frozen meat!
1. Wolfen: Schneiden Sie das Fleisch in
D
10 x 2 cm große Streifen. Entnehmen
Sie alle Knochen sowie Knorpel und
Sehnen. Hinweis: Verwenden Sie auf
keinen Fall gefrorenes Fleisch!
1. Hachage : Coupez la viande en
F
lamelles de 10 x 2 cm. Retirez les os
et autant de cartilage et de tendons
que possible. Attention ! N'utilisez
jamais de viande encore congelée !
1. Hakken: Snijd het vlees in reepjes
NL
van 10 x 2 cm. Verwijder de botten en
zoveel mogelijk van het kraakbeen
en de pezen. Let op! Gebruik nooit
bevroren vlees!
ELX14464_IFU_Meatmincer_ELX_26lang.indd 7
Gebruiksaanwijzing
2. Put the meat on the tray and switch
on the appliance. Gently push the
meat into the cutter housing by using
the pusher. (For steak tartare, mince
the meat twice using the medium
grinding disc.) If the appliance is
locked. please press Reversal button
(
).
2. Legen Sie das Fleisch auf das
Tablett und schalten das Gerät ein.
Drücken Sie das Fleisch vorsichtig
mit dem Stopfer in das Cutter-
Gehäuse. (Mahlen Sie das Fleisch mit
der mittleren Mahlscheibe erneut,
um Tartar herzustellen.) Falls das
Gerät blockiert, verwenden Sie den
Rückwärtsgang (
).
2. Placez la viande sur le plateau et
mettez l'appareil en marche. Poussez
délicatement la viande dans le carter
de découpe à l'aide du poussoir.
(Pour un steak tartare, hachez la
viande deux fois, à l'aide du disque
de hachage moyen.) Si l'appareil est
coincé, appuyez sur la touche de
fonctionnement en sens inverse (
2. Leg het vlees op de bak en zet
het apparaat aan. Druk het vlees
voorzichtig in de snijbehuizing met
behulp van de aandrukker. (Voor
steak tartare hakt u het vlees twee
keer met de middelste maalschijf.)
Als het apparaat vast komt te zitten,
wordt u verzocht op de knop Terug
(
) te drukken.
3. Making sausages: Mince the meat.
Insert the worm shaft (plastic end
fi rst) and the separator into the cutter
housing. Place the sausage horn on
the cutter housing and attach the
screw ring. Turn clockwise to fasten
properly. Attach the cutter housing
to the motor unit and put the tray in
place.
3. Würstchen zubereiten: Wolfen Sie
das Fleisch. Setzen Sie die Förderwelle
(mit dem Kunststoff ende zuerst) und
den Trenner in das Cutter-Gehäuse
ein. Platzieren Sie das Wursthorn auf
dem Cutter-Gehäuse und befestigen
Sie es sicher mit dem Verschlussring.
Zum Verschließen drehen Sie den
Ring im Uhrzeigersinn. Verbinden
Sie das Cutter-Gehäuse mit der
Motoreinheit und legen das Tablett
auf seine Position.
3. Préparation de saucisses : Hachez
la viande. Insérez la vis sans fi n
(extrémité en plastique en premier)
et le séparateur dans le carter de
découpe. Mettez en place l'embout à
saucisse sur le carter de découpe et
fi xez bien la bague fi letée. Faites-la
tourner vers la droite pour qu'elle soit
).
bien fi xée. Fixez le carter de découpe
au bloc moteur et mettez en place le
plateau.
3. Worstjes maken: Hak het vlees. Plaats
de wormas (plastic uiteinde eerst) en
de scheider in de snijbehuizing. Plaats
de worsthoorn op de snijbehuizing
en maak de schroefring vast. Draai
hem met de wijzers van de klok mee
om hem goed te bevestigen. Maak de
snijbehuizing aan de motoreenheid
vast en zet de bak op zijn plaats.
GB
D
F
NL
I
e
p
tr
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
sr
ro
BG
sL
ee
Lv
Lt
7
2011-06-30 17:20:21