Descargar Imprimir esta página

Parker WS010A Guia Del Usuario página 22

Eliminación de líquidos a granel de alta eficiencia

Publicidad

Huoltotoimenpiteet 6
FI
Sijoita suodatinastia ja -pää paikoilleen varmistuen siitä, että se sopii paikoilleen ja
lukitusmekanismit ovat kohdakkain.
Huomautus: Jotta voidaan varmistaa astian kiinnittyminen päähän, 010-030-astia
o
vaatii 360
:n käännöksen ja 035-045-astia 72
pysähtyy.
Underhållsprocedur 6
SV
Sätt tillbaka filterskålen och huvudet och se till att de är ordentligt åtdragna och att
låsanordningarna är korrekt inriktade.
OBS! För att säkerställa att skålen är ordentligt fastsatt i huvudet kräver skålen
o
010-030 360
vridning tills gängorna tar emot och skålen 035-045 kräver 720
Vedlikeholdsprosedyre 6
NO
Monter filterskålen og hodet og sikre at gjengene griper riktig og låsmekanismene er
justert.
Obs! For å sikre at skålen er riktig festet til hodet, krever skål 010-030 360
o
før gjengen stopper, og 720
for skål 035-045.
Vedligeholdelsesprocedure 6
DA
Genmontér filterbeholderen og filterhovedet. Gevindet skal være skruet helt i bund,
og låsemærkerne skal stå ud for hinanden.
Bemærk: For at sikre at beholderen sidder korrekt i hovedet skal 010-030-
o
beholderen drejes 360
indtil gevindstoppet og 720
Διαδικασία συντήρησης 6
EL
Επανατοποθετήστε το ποτήρι του φίλτρου και την κεφαλή, προσέχοντας τα σπειρώματα
να βιδώσουν καλά μεταξύ τους και να ευθυγραμμιστούν τα σημάδια ασφάλισης.
Σημείωση: Για να βεβαιωθείτε ότι το ποτήρι έχει τοποθετηθεί καλά μέσα στην
κεφαλή, να έχετε υπόψη σας ότι το ποτήρι 010-030 απαιτεί περιστροφή 360
o
να βιδώσει εντελώς και 720
για το ποτήρι 035-045.
Procedimento de Manutenção 6
PT
Volte a instalar a cabeça e o copo do filtro certificando-se de que as roscas estão
totalmente encaixadas e de que os detalhes de bloqueio estão alinhados.
Nota: Para se certificar de que o copo está totalmente encaixado na cabeça,
o copo 010-030 necessita de uma rotação de 360
e o copo 035-045 necessita de uma rotação de 720
1
2
0 bar
0 psi
20
o
:n käännöksen siihen asti, että kierre
o
.
o
rotasjon
o
for 035-045-beholderen.
o
μέχρι
o
até atingir o batente da rosca
o
.
Huoltotoimenpiteet 7
FI
Avaa sisääntuloventtiili (1) hitaasti paineistaaksesi yksikön, avaa hitaasti ulostuloventtiili
(2) paineistaaksesi laskuputkiston
Älä avaa tulo- tai lähtöventtiiliä nopeasti tai altista yksikköä
liialliselle paine-erolle, sillä yksikkö voi vaurioitua.
Underhållsprocedur 7
SV
Öppna långsamt inloppsventilen (1) för att gradvis släppa ut trycket och öppna långsamt
utloppsventilen (2) för att släppa ut trycket ur rörledningarna nedströms.
Öppna inte inlopps- eller utloppsventilerna snabbt och utsätt inte
enheten för överdrivet differentialtryck, eftersom det kan orsaka
skador.
Vedlikeholdsprosedyre 7
NO
Åpne inntaksventilen (1) sakte for gradvis å trykksette enheten, og åpne utløpsventilen
(2) sakte for å trykksette nedstrømsrørene igjen.
Du må ikke åpne inntaks- eller utløpsventilene raskt, eller utsette
enheten for høyt differensialtrykk, da dette kan føre til skade.
Vedligeholdelsesprocedure 7
DA
Åbn indgangsventilen (1) langsomt for gradvist at sætte enheden under tryk, og åbn
udgangsventilen (2) langsomt for at sætte rørene længere fremme under tryk igen..
Åbn ikke indgangs- eller udgangsventiler hurtigt, og udsæt ikke
enheden for store trykforskelle, da det kan medføre skader.
Διαδικασία συντήρησης 7
EL
Ανοίξτε τη βαλβίδα εισαγωγής (1) αργά, για να ανέβει σταδιακά η πίεση της μονάδας,
ανοίξτε αργά τη βαλβίδα εξαγωγής (2) για να ανέβει η πίεση της σωλήνωσης κατάντι
Μην ανοίγετε γρήγορα τις βαλβίδες εισαγωγής ή εξαγωγής και
μην υποβάλλετε τη μονάδα σε υπερβολική διαφορική πίεση, διότι
μπορεί να προκύψει βλάβη.
Procedimento de Manutenção 7
PT
Abra lentamente a válvula de entrada (1) para pressurizar gradualmente a unidade, abra
lentamente a válvula de saída (2) para voltar a pressurizar a tubagem a jusante.
Não abra rapidamente as válvulas de entrada ou de saída nem
sujeite a unidade a uma pressão diferencial excessiva, caso
contrário poderão ocorrer danos.
1
2

Publicidad

loading