Descargar Imprimir esta página

Petzl AVAO BOD Guia De Inicio Rapido página 5

Ocultar thumbs Ver también para AVAO BOD:

Publicidad

EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and
uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of your
equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and
additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse
of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or
difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE) used for fall protection.
Full-body fall arrest and positioning harness for work at height.
Nominal maximum load: 140 kg.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than
that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under
the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the
consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or
if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment.
2. Nomenclature
Chest harness:
(1) Dorsal attachment point, (2) Rear dorsal point adjustment buckle, (3) Front shoulder strap
adjustment buckles, (4) Sternal attachment point, (5) Chest harness-seat harness connector,
(6) CAPTIV, (7) Elastic keepers for straps, (8) Velcro keeper for ASAP'SORBER, (9) Fall arrest
lanyard connector-holders, (10) Fall arrest indicator.
Seat harness:
(11) Textile attachment point for Bm'D connector, (12) Waistbelt straps, (13) Leg loops, (14)
Metal ventral attachment point, (15) Waistbelt side attachment points, (16) Rear restraint
attachment point, (17) DOUBLEBACK adjustment buckles for straps, (17 bis) FAST buckles
for leg loops, (18) Equipment loops, (19) Loops for TOOLBAG tool pouch, (20) DOUBLEBACK
adjustment buckles for leg loop-waistbelt linking straps, (21) Loops for CARITOOL tool holder.
Principal materials:
Straps: polyester.
Adjustment buckles: steel.
Metal attachment points and connector: aluminum alloy.
3. Inspection, points to verify
Petzl recommends a detailed inspection at least once every 12 months. Follow the procedures
described at Petzl.com. Record the results on your PPE inspection form: type, model,
manufacturer contact info, serial number or individual number, dates: manufacture, purchase,
first use, next periodic inspection; problems, comments, inspector's name and signature.
Before each use
Harnesses
Check the webbing at the attachment points, at the adjustment buckles and at the safety
stitching. Be particularly careful to check for cut or loose threads.
Look for cuts, wear and damage due to use, to heat, to chemicals...
Verify that the DOUBLEBACK and FAST LT buckles function properly.
Check the fall arrest indicator. The indicator shows red if the dorsal attachment point sustains a
shock-load greater than 400 daN.
Retire the harness if the fall arrest indicator is visible.
Bm'D TRIACT-LOCK connector
Verify the absence of any cracks, deformation, corrosion or wear on the frame, rivet, gate, and
locking sleeve. Verify that the gate opens, and that it closes automatically and completely. The
Keylock hole must not be blocked or plugged.
Check that the locking sleeve locks and unlocks.
During use
Verify that the carabiner is always loaded on the major axis.
Regularly check that the locking sleeve is locked. Avoid any pressure or rubbing that could
unlock the gate or damage the locking sleeve.
Regularly verify that the adjustment buckles are securely fastened.
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other
equipment in the system. Make sure that all items of equipment are correctly positioned with
respect to each other.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application
(compatible = good functional interaction).
The CAPTIV must be used with your connector.
5. Harness setup
- Be sure to correctly stow the excess webbing (folded flat) in the elastic keepers.
- Beware of foreign objects that could impede the operation of the FAST buckles (e.g. pebbles,
sand, clothing...). Verify that they are correctly fastened (see drawings).
Bm'D TRIACT-LOCK connector
A carabiner is not indestructible.
A carabiner is strongest when loaded on the major axis, with the gate closed. Loading a
carabiner in any other way (e.g. on the minor axis or with the gate open) is dangerous and can
reduce its strength.
For more information, see the Technical tips for connectors at Petzl.com.
Initial adjustment of the dorsal attachment point
Adjust the position of the dorsal attachment point to suit your body shape and size: position it
at the level of the shoulder blades.
Warning: adjustment of the leg loop-waistbelt linking straps is important if you use the dorsal
point.
Adjustment and suspension test
Your harness must be adjusted to fit snugly in order to reduce the risk of injury in case of a fall.
You must move around and hang in the harness from each attachment point, with your
equipment, to verify that the harness fits properly, provides adequate comfort for the intended
use and that it is optimally adjusted.
6. Fall arrest
The class A dorsal attachment point is designed to support the user in case of a fall.
It must be connected to a fall arrest system that meets current standards.
Only this attachment point is to be used for connecting a fall arrest system, for example a
mobile fall arrester, an energy absorber...
In a fall, the fall arrest attachment point elongates (45 cm). This elongation must be taken into
account for the clearance calculation. For the clearance calculation, take into account the
length of any connectors that will have an effect on the fall distance.
Clearance: amount of free space below the user
The free space below the user must be sufficient to prevent the user from hitting an obstacle in
case of a fall. Specific details on calculating clearance are found in the Instructions for Use of
the other components (energy absorbers, mobile fall arrester...).
7. Positioning
The class P side attachment points on the waistbelt are designed to hold the user in position
at the work station.
These attachment points are not designed for fall arrest usage.
Always use the two side attachment points together, by linking them with a positioning lanyard,
in order to be comfortably supported by the waistbelt. The lanyard must be kept taut.
8. Ladder climbing
The ventral attachment point (textile or metal) and the class L sternal attachment point are
designed for use with fall limitation systems, consisting of a fall arrest system on a vertical
life-line, in accordance with the CAN/CSA-Z259.2.1 standard.
9. Suspension and controlled descent
The ventral attachment point (textile or metal) and the class D sternal attachment point are
designed for suspension and controlled descent.
10. CAPTIV connector positioning bar
The CAPTIV positioning bar promotes positioning of the connector along its major axis.
Warning: replace the CAPTIV removable bar if you change the connector.
11. Equipment loops
Equipment loops must only be used for equipment.
WARNING - DANGER: never use equipment loops for belaying, rappelling, tying-in, or
anchoring a person.
The Velcro keeper may be used to hold your mobile fall arrester's energy absorber in a high
position.
12. Fall arrest lanyard connector holder
A. To be used only as a connector holder for unused lanyard ends.
B. In case of a fall, the connector holder releases the lanyard-end connector so as to avoid
impeding deployment of the energy absorber.
Warning: this attachment point is not a fall arrest attachment point.
TECHNICAL NOTICE AVAO BOD / AVAO BOD FAST
13. Additional information
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending
on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine
environments, sharp edges, extreme temperatures, chemicals...).
A product must be retired when:
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage precautions
- E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport - H. Maintenance - I.
Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts) - J.
Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation,
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which
this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to a potential
risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or performance of your
product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Number of the notified body responsible for the production control of this PPE - b.
Certification organization - c. Traceability: datamatrix - d. Sizing - e. Serial number - f. Year of
manufacture - g. Month of manufacture - h. Batch number - i. Individual identifier - j. Standards
- k. Read the Instructions for Use carefully - l. Model identification - m. Class (B basic) - n.
Maximum nominal load - o. Manufacturer address - p. Date of manufacture (month/year)
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls certains usages
et techniques sont présentés.
Les panneaux d'alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à l'utilisation de votre
équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour
et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l'utilisation correcte de
votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l'origine de dangers
additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.
1. Champ d'application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur.
Harnais complet d'antichute et de positionnement pour les travaux en hauteur.
Charge nominale maximale : 140 kg.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que
celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l'utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d'utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d'utilisation.
- Vous former spécifiquement à l'utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses
limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d'un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou placées sous
le contrôle visuel direct d'une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez
les conséquences. Si vous n'êtes pas en mesure d'assumer cette responsabilité, ou si vous
n'avez pas bien compris les instructions d'utilisation, n'utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
Torse :
(1) Point d'attache dorsal, (2) Boucle arrière de réglage du point dorsal, (3) Boucles avant de
réglage des bretelles, (4) Point d'attache sternal, (5) Connecteur torse-cuissard, (6) CAPTIV,
(7) Passants élastiques pour sangles, (8) Passant Velcro pour ASAP'SORBER, (9) Porte-
connecteurs de longe d'antichute, (10) Indicateur d'arrêt de chute.
Cuissard :
(11) Point d'attache textile du connecteur Bm'D, (12) Sangles de ceinture, (13) Sangles de
cuisses, (14) Point d'attache ventral métallique, (15) Points d'attache latéraux de ceinture, (16)
Point d'attache arrière de retenue, (17) Boucles de réglage DOUBLEBACK des sangles, (17
bis) Boucles FAST des sangles de cuisses, (18) Porte-matériel, (19) Passants pour pochette
porte-outils TOOLBAG, (20) Boucles de réglage DOUBLEBACK des sangles de liaison
cuisses-ceinture, (21) Passants pour porte-outils CARITOOL.
Matériaux principaux :
Sangles : polyester.
Boucles de réglage : acier.
Points d'attache métalliques et connecteur : alliage d'aluminium.
3. Contrôle, points à vérifier
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au minimum tous
les 12 mois. Respectez les modes opératoires décrits sur le site Petzl.com. Enregistrez les
résultats sur la fiche de vie de votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de
série ou numéro individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens
périodiques, défauts, remarques, nom et signature du contrôleur.
Avant toute utilisation
Harnais
Vérifiez les sangles au niveau des points d'attache, des boucles de réglage et des coutures de
sécurité. Attention aux fils coupés ou distendus.
Surveillez les coupures, usures et dommages dus à l'utilisation, à la chaleur, aux produits
chimiques...
Vérifiez le bon fonctionnement des boucles DOUBLEBACK et FAST LT.
Vérifiez l'indicateur d'arrêt de chute. Cet indicateur apparaît en rouge si le point d'attache
dorsal a subi un choc supérieur à 400 daN.
Rebutez votre harnais si l'indicateur d'arrêt de chute est visible.
Connecteur Bm'D TRIACT-LOCK
Vérifiez l'absence de fissures, déformations, corrosion, usure (sur le corps, rivet, doigt et la
bague). Vérifiez l'ouverture et la fermeture automatique complète du doigt. Le trou du Keylock
ne doit pas être encombré ou bouché.
Vérifiez le verrouillage et déverrouillage de la bague.
Pendant l'utilisation
Vérifiez que le mousqueton travaille toujours selon le grand axe.
Surveillez régulièrement le verrouillage de la bague. Évitez toute pression, ou frottement, qui
pourrait provoquer un déverrouillage du doigt ou endommager la bague.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des boucles de réglage.
Il est important de contrôler régulièrement l'état du produit et de ses connexions avec les
autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les
uns par rapport aux autres.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre
application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
Utilisez obligatoirement la CAPTIV avec votre connecteur.
5. Mise en place du harnais
- Veillez à ranger correctement les surplus de sangles (bien plaqués) dans les passants
élastiques.
- Attention aux objets étrangers qui risquent de gêner le fonctionnement des boucles rapides
FAST (cailloux, sable, vêtements...). Vérifiez leur bon verrouillage (voir dessins).
Connecteur Bm'D TRIACT-LOCK
Un mousqueton n'est pas indestructible.
Un mousqueton offre la résistance maximum dans le grand axe et doigt fermé. Solliciter un
mousqueton de toute autre manière est dangereux et réduit sa résistance, par exemple dans
le petit axe ou doigt ouvert.
Pour plus d'informations, consultez les Conseils techniques sur les connecteurs sur Petzl.com.
Réglage initial du point dorsal
Ajustez le réglage de ce point d'attache dorsal à votre morphologie : positionnez-le au niveau
des omoplates.
Attention, l'ajustement des sangles de liaison cuisse-ceinture est important si vous utilisez le
point dorsal.
Réglage et test de suspension
Votre harnais doit être ajusté proche du corps pour réduire le risque de blessure en cas de
chute.
Vous devez effectuer des mouvements et un test de suspension sur chaque point d'attache,
avec votre matériel, pour être sûr qu'il soit de la bonne taille et du niveau de confort nécessaire
pour l'usage attendu et que le réglage soit optimum.
6. Antichute
Le point d'attache dorsal classe A est conçu pour supporter l'utilisateur en cas de chute.
Il doit être relié à un système d'arrêt de chute conforme aux normes en vigueur.
Seul ce point sert à connecter un système d'arrêt des chutes, par exemple un antichute mobile
sur corde, un absorbeur d'énergie...
Lors d'une chute, il y a déploiement du point d'attache dorsal d'antichute (45 cm). Ce
déploiement doit être pris en compte lors du calcul du tirant d'air.
Tirant d'air : hauteur libre sous l'utilisateur
La hauteur libre sous l'utilisateur doit être suffisante pour qu'il ne heurte pas d'obstacle en cas
de chute. Les calculs spécifiques de tirant d'air sont détaillés dans les notices techniques des
autres composants (absorbeurs d'énergie, antichute mobile...).
7. Positionnement
Les points d'attache latéraux de ceinture classe P sont destinés à maintenir l'utilisateur en
position à son poste de travail.
Ces points d'attache ne sont pas conçus pour des utilisations d'antichute.
Utilisez toujours les deux points d'attache latéraux ensemble, en les reliant par une longe de
maintien, pour être en appui confortablement dans la ceinture. La longe doit être maintenue
en tension.
8. Montée à l'échelle
Le point d'attache ventral (textile ou métallique) et le point d'attache sternal classe L sont
destinés à une utilisation avec des systèmes de limitation de chute comprenant un système
d'arrêt de chute sur ligne de vie verticale selon la norme CAN/CSA-Z259.2.1.
9. Suspension et descente contrôlée
Le point d'attache ventral (textile ou métallique) et le point d'attache sternal classe D sont
destinés à la suspension et la descente contrôlée.
10. Barrette de maintien de connecteur CAPTIV
La barrette de maintien CAPTIV favorise le positionnement du connecteur selon le grand axe.
Attention, remettez la barrette amovible CAPTIV si vous changez le connecteur.
11. Porte-matériel
Les porte-matériel doivent être utilisés pour le matériel uniquement.
ATTENTION DANGER, n'utilisez pas les porte-matériel pour assurer, descendre, vous encorder
ou vous longer.
Le passant Velcro peut être utilisé pour maintenir l'absorbeur de votre antichute mobile en
position haute.
12. Porte-connecteurs de longe d'antichute
A. À utiliser uniquement comme porte-connecteurs de bout de longe non utilisé.
B. En cas de chute, le porte-connecteurs de longe libère le connecteur de bout de longe pour
ne pas entraver le déploiement de l'absorbeur d'énergie.
Attention, ce n'est pas un point d'attache d'antichute.
13. Informations complémentaires
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une
seule utilisation (type et intensité d'utilisation, environnements d'utilisation : milieux agressifs,
milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile.
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n'est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa
fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d'utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité
avec d'autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D. Précautions
d'usage - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/transport - H. Entretien
- I. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange) - J.
Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation,
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations
pour lesquelles ce produit n'est pas destiné.
Panneaux d'alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2. Exposition à un
risque potentiel d'incident ou de blessure. 3. Information importante sur le fonctionnement ou
les performances de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Numéro de l'organisme notifié pour le contrôle de production de cet EPI - b. Organisme
de certification - c. Traçabilité : datamatrix - d. Taillant - e. Numéro individuel - f. Année de
fabrication - g. Mois de fabrication - h. Numéro de lot - i. Identifiant individuel - j. Normes - k.
Lire attentivement la notice technique - l. Identification du modèle - m. Classe (B base) - n.
Charge nominale maximale - o. Adresse du fabricant - p. Date de fabrication (mois/année)
C0059700D (160419)
5

Publicidad

loading