Spalmare la superficie della flangia (21) con Loctite
ITA
510 ed installare il gruppo innesto (25) completo.
Bloccare l'innesto con le viti (32) spalmate con Loctite
510 serrate in modo alternato alla coppia di 49v51 Nm.
Die Flanschfla Èche (21) mit Loctite 510 schmieren und
D
das komplette Schaltkupplungsaggregat (25) installie-
ren. Die Schaltkupplung mit den Schrauben (32) blok-
kieren. Schrauben zuvor mit Loctite 510 schmieren und mit einem
a
Anzugsmoment von 49v51 Nm festziehen.
Pasar la superficie de la brida (21) con Loctite 510 y
ESP
instalar el grupo juntura (25) completo.
Bloquear el junto con los tornillos (32) pasar con
Loctite 510 apretados de manera alternada al par de 49v51 Nm.
Enduire de Loctite 510 la surface de la bride (21) et
F
installer un groupe d'embrayage (25) complet.
Immobiliser l'embrayage avec les vis (32) enduites de
Loctite 510 et serre Âes en diagonale au couple de 49v51 Nm.
b. Enduire le plateau pour le groupe piston (8) de Loctite 510.
Montare la flangia (3), l'anello OR (2) e spalmare la
ITA
filettatura del pignone con Loctite 242.
Applicare alla flangia la chiave di reazione adatta e
serrare il dado alla coppia di 260v280 Nm.
Den Flansch (3), den O-Ring (2) montieren und das
D
Gewinde des Rads mit Loctite 242 schmieren.
Am Flansch den geeigneten Reaktionsschlu È ssel an-
bringen und die Mutter mit einem Anzugsmoment von 260v280
c
Nm festziehen.
Montar la brida (3), el anillo Or y pasar la rosca del
ESP
pignon con Loctite 242.
Aplicar a la brida la llave de reaccio Á n adapta y apretar
la tuerca al par de 260v280 Nm.
Monter la bride (3) et la bague OR (2), et enduire de
F
Loctite 242 le filet du pignon.
Appliquer a Á la bride la cle  de re  action adapte  e et serrer
l'e Âcrou au couple de 260v 280 Nm.
ITA
D
e
ESP
F
Spalmare il piano per il gruppo pistone (8) con Loctite
ITA
510. Montare il gruppo pistone (8) centrando le spine
di riferimento e fissarlo con le viti (7) serrate alla
coppia di 25v26 Nm.
Die Fla Èche des Kolbenaggregats (8) mit Loctite 510
D
schmieren. Das Kolbenaggregat (8) montieren und in
die Bezugsstifte zentrieren. Mit den Schrauben (7) bei
einem Anzugsmoment von 25v26 Nm befestigen.
b
Pasar el plan para el grupo piston (8) con Loctite 510.
ESP
Montar el grupo piston (8) centrando las espinas de
referencia y fijarlo con los tornillos (7) apretados al par
de 25v26 Nm.
Monter le groupe piston (8) en centrant les goupilles
F
de re  fe  rence et le fixer avec les vis (7) serre  es au
couple de 25v26 Nm.
Montare il sensore di innesto (6) completo di anello OR
ITA
(17) ed anello di contenimento (18).
Serrare alla coppia di 54 Nm.
Den Kupplungssensor (6) samt O-Ring (17) und Ring
D
(18) montieren.
Anzugsmoment 54 Nm.
d
Montar el sensor de juntura (6) completo de OR (17) y
ESP
anillo de contenimiento (18).
Apretar al par de 54 Nm.
Monter le capteur d'embrayage (6) avec la bague OR
F
(17) et la bague de maintien (18).
e. Serrer au couple de 54 Nm.
ITA
D
f
ESP
F
59