A
ENGLISH:
Connect window to mains supply.
A Visible wiring. Connect the plug to a standard
socket.
B Hidden wiring.
Take all necessary actions to comply with
current national regulations (contact a qualified
electrician if necessary).
Note:
The window may still be manually operated.
The window operator engages and disengages
automatically.
C Ensure that the plug is connected on the outside.
D Leave the small box with wall switch and direc-
tions for use for the end-user on the window control
bar.
DEUTSCH:
Das Fenster an die Netzspannung anschließen.
A Leitungsführung auf Putz. Den Stecker in eine
Standardsteckdose stecken.
B Leitungsführung unter Putz.
Treffen Sie alle notwendigen Maßnahmen zur
Einhaltung der geltenden nationalen Bestimmun-
gen (wenn notwendig, wenden Sie sich an einen
Elektroinstallateur).
Hinweis: Das Fenster kann weiterhin manuell
bedient werden. Der Fenstermotor wird dabei auto-
matisch aus- und wieder eingekuppelt.
C Darauf achten, dass der Stecker an der Außen-
seite angeschlossen ist.
D Die kleine Box mit Funk-Wandschalter und
Bedienungsanleitung für den Benutzer an der Griff-
leiste des Fensters anbringen.
FRANÇAIS :
Brancher le câble de la fenêtre sur l'alimentation
électrique.
A Câblage en applique. Connecter la prise mâle à
une prise secteur standard.
B Câblage encastré.
Prendre toutes dispositions pour satisfaire la
réglementation nationale correspondante (contac-
ter un électricien qualifié si nécessaire).
Nota : La fenêtre peut toujours être manœuvrée
manuellement. Le moteur pour fenêtre s'accouple
ou se désaccouple automatiquement.
C S'assurer que la connexion ouvrant/dormant à
l'extérieur du pivot est bien réalisée.
D Laisser la petite boîte avec clavier mural et
notice d'utilisation pour l'utilisateur sur la barre de
manœuvre de la fenêtre.
24 VELUX
®
B
D
C
D
DANSK:
Vinduet tilsluttes til netspænding.
A Synlig ledningsføring. Stikket tilsluttes en almin-
delig stikkontakt.
B Skjult ledningsføring.
Tag alle nødvendige forholdsregler for at over-
holde gældende national lovgivning (kontakt evt. en
elinstallatør).
Bemærk: Vinduet kan fortsat betjenes manuelt.
Vinduesåbneren til- og frakobles automatisk.
C Kontrollér, at stikket på ydersiden er sat i.
D Den lille æske med vægkontakt og brugsvejled-
ning til brugeren anbringes på vinduets gribeliste.
NEDERLANDS:
Sluit het dakraam aan op de stroomtoevoer.
A Zichtbare bedrading. Steek de stekker in een
gangbaar stopcontact.
B Verborgen bedrading.
Neem alle benodigde voorzorgsmaatregelen
om aan de geldende nationale normen te voldoen
(indien nodig dient u een gekwalificeerde elektricien
in te schakelen).
Let op: Het dakraam kan nog steeds handmatig
bediend worden. De dakraamopener wordt automa-
tisch in- en uitgeschakeld.
C Zorg ervoor dat de stekker aan de buitenzijde
aangesloten is (c).
D Laat de kleine doos met wandschakelaar en
gebruiksaanwijzing aan de ventilatieklep hangen
voor de eindgebruiker.
ITALIANO:
Collegare la finestra alla presa di corrente.
A Cablaggio visibile. Inserire la spina in una presa
standard.
B Cablaggio nascosto.
Procedere attenendosi ai regolamenti nazionali
in materia (contattare un elettricista qualificato se
necessario).
Nota: La finestra può essere azionata manual-
mente. Il motore a catena si sgancia e aggancia
automaticamente.
C Assicurarsi che il cavetto in corrispondenza della
cerniera sia connesso.
D Lasciare la scatola con pulsantiera a muro e
istruzioni per l'uso per l'utilizzatore sulla barra di
manovra della finestra.
ESPAÑOL:
Conecte la ventana a la corriente eléctrica.
A Cableado visible. Enchufe el cable.
C
24 V d.c.
B Cableado oculto.
Haga lo necesario para cumplir con la legislación
nacional vigente (contacte con un electricista si
fuera necesario).
Nota: La ventana puede todavía accionarse manual-
mente. El motor eléctrico se engancha y desengan-
cha automáticamente.
C Compruebe la conexión en el exterior (c).
D Deje la caja pequeña con pulsador de pared y
manual de usuario, para el usuario final, enganchada
en la barra de maniobra.
BOSANSKI:
Uključite prozor u struju.
A Vidljive elektro-instalacije. Uključite utikač u
standardnu utičnicu.
B Skrivene elektro-instalacije.
Preduzmite sve nužne radnje da biste udovoljili
važećim propisima (kontaktirajte kvalifikovanog
električara ukoliko je potrebno).
Napomena: Prozorom se još uvijek može upravljati
ručno. Elektromotor se automatski uvlači i izvlači.
C Uvjerite se da je utikač priključen sa vanjske
strane.
D Ostavite malu kutiju sa kontrolnim prekidačem i
uputstvima za upotrebu na ručki za otvaranje prozo-
ra, kako bi je krajnji korisnik lako pronašao.
БЪЛГАРСКИ:
Свържете прозореца към ел. захранване.
A Открито окабеляване. Свържете щепсела
към нормален контакт.
B Скрито окабеляване.
Вземете необходимите мерки, в съответ-
ствие с националното заканадателство (при
необходимост се свържете с квалифициран ел.
специалист).
Забележка: Прозорецът все още може да бъде
манипулиран ръчно. Електромотор за прозорец
се свързва и разкачва от прозореца автома-
тично.
C Уверете се че клемата е свързана.
D Закачете малката кутия с ключ за стена и
инструкции за употреба за употреба за крайния
потребител, на дръжката на прозореца.
ČESKY:
Zapojte okno do hlavního zdroje.
A Viditelná elektroinstalace. Zapojte přípojku do
standardní zásuvky.
B Skrytá elektroinstalace.