Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 290

Enlaces rápidos

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE USE.
LCT SNOW ENGINE
136cc / 179cc / 208cc / 254cc / 291cc / 306cc /
369cc / 414cc SERIES
FOR COLD WEATHER USE ONLY
Operation Manual
This spark ignition system complies with the Canadian standard ICES-002
(2/NMB-2).
PGM45008
01/03/18 revH
EU

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LCT 136cc Serie

  • Página 1 SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE USE. LCT SNOW ENGINE 136cc / 179cc / 208cc / 254cc / 291cc / 306cc / 369cc / 414cc SERIES FOR COLD WEATHER USE ONLY Operation Manual This spark ignition system complies with the Canadian standard ICES-002 (2/NMB-2).
  • Página 2: California Proposition

    WARNING CALIFORNIA PROPOSITION 65 This product can expose you to chemicals including gasoline engine exhaust, which is known to the State of California to cause cancer, and carbon monoxide, which is known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
  • Página 3 DANGER CARBON MONOXIDE HAZARD NEVER use engine inside homes, garages, crawl spaces, or other partially enclosed areas. Poisonous gases that can be harmful or fatal can build up in these areas. Using a fan and opening doors or windows does NOT provide enough fresh air.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Contents Introduction Engine and Safety Symbols Engine Safety Controls & Features Before Operation Pre-Operation Checks Safe Operation Precautions Operation Run/Stop Rocker Switch Before Starting the Engine Starting the Engine (Manual Start) Pull Start Procedure Starting the Engine (Electric Start) Keyed Run-Stop Switch Before Starting the Engine Starting the Engine (Manual Start) Pull Start Procedure...
  • Página 5: Introduction

    Introduction When using this engine, your safety and the safety of others should be your top priority. To assist you in making informed decisions regarding safety, we have provided operating procedures and other information on labels and in this manual. This information warns you of potential hazards that could hurt you or others. Please stay safety conscious when using this engine.
  • Página 6: Engine Safety

    Engine Safety WARNING IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Accidents occur less frequently when instructions are followed, the operator is safety conscious and the engine is properly maintained. Some of the most common hazards are discussed below, along with the best way to protect yourself and others. •...
  • Página 7: Controls & Features

    Controls & Features CONTROLS 1. Choke Control Knob The Choke Control Knob opens and closes the choke valve in the carburetor. The “START” position enriches the fuel mixture which allows easier starting a cold engine. The “RUN” position provides the correct fuel mixture once engine warms up.
  • Página 8: Before Operation

    Before Operation PRE-OPERATION CHECKS For your safety, and to maximize the service life of your equipment, it is very important to take a few moments before you operate the engine to check its condition. Be sure to take care of any problem you find, or have your servicing dealer cor ect it, before you operate the engine.
  • Página 9: Run/Stop Rocker Switch

    Operation - Run/Stop Rocker Switch BEFORE STARTING THE ENGINE (fig. 1) Before starting the Engine, carefully note the following: • Check engine oil level. • Allow Engine To Warm Up for approximately 15-20 seconds before rotating Choke Knob to Run Position.
  • Página 10: Starting The Engine (Electric Start)

    Operation - Keyed Run-Stop Switch BEFORE STARTING THE ENGINE (fig. 1) Before starting the Engine, carefully note the following: • Allow Engine To Warm Up for approximately 30 seconds before rotating Choke Knob to Run Position. • If inconsistent engine speeds are experienced when Choke Knob is rotated to Run Position: 1.
  • Página 11: Stopping The Engine

    5000 feet. Failure to modify may result in poor engine performance, spark plug fouling, hard starting, and increased emissions. Carburetor modification by an authorized LCT Service Center w ll improve performance and allow this engine to continually meet US EPA and California ARB emission standards throughout its useful life.
  • Página 12: Servicing Your Engine

    Servicing Your Engine THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE Protect yourself and your equipment by properly maintaining your engine. Proper engine maintenance is necessary for safe, economical, and trouble-free operation. WARNING Improperly maintaining this engine, or failure to correct a problem before operation, can cause a malfunction in which you can be seriously hurt or killed.
  • Página 13: Refueling

    Servicing Your Engine CONTINUED REFUELING With the engine stopped and cool, remove the fuel tank cap and check the fuel level. Refill the tank if the fuel level is lo . Leave enough area in the tank to allow for fuel expansion caused by heat. This will help prevent fuel from being forced from the tank onto a hot surface.
  • Página 14: Snow Engine Oil Change Procedure

    Servicing Your Engine CONTINUED SNOW ENGINE OIL CHANGE PROCEDURE RUN/STOP ROCKER SWITCH 1. Begin the oil change with a cold engine. 2. Start and run the engine for 1-2 minutes. 3. Turn the engine off. 4. Place the rocker switch in the stop position. 5.
  • Página 15: Spark Plug Maintenance

    Servicing Your Engine CONTINUED SPARK PLUG MAINTENANCE F6RTC (Torch) Plug Recommended / F6RTP (Platinum) Optional Cross References: • Champion plug cross reference is: RN9YC (some tables show RN9YCC) • NGK plug cross reference: BPR6ES • BOSCH plug cross reference is: WR6DC NOTICE •...
  • Página 16: Helpful Tips And Suggestions

    Helpful Tips & Suggestions STORING YOUR ENGINE Storage Preparation Proper storage preparation keeps your engine trouble-free and clean. The following steps will assist in keeping rust and corrosion from impairing your engine’s function and appearance, and will make the engine easier to start when using again. Cleaning If the engine has been running, allow it to cool for at least half an hour before cleaning.
  • Página 17: Storage Precautions

    Helpful Tips & Suggestions CONTINUED STORAGE PRECAUTIONS If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and in the carburetor, there is the possible hazard of gasoline vapor ignition. Choose a well-ventilated storage area away from heat, sparks, flames, and any appliance that operates with a flame or spark such as furnace, water heater, or clothes dryer.
  • Página 18: Emissions Control Systems Warranty

    United States Environmental Protection Agency (US EPA), and Liquid Combustion Technology, that such diagnostic work is performed at an authorized Liquid Combustion Technology, LLC (LCT) are please to explain the emission control system warranty on your small off-road LLC service center.
  • Página 19: Manufacturers Warranty Information

    You must deliver your LCT engine, or the equipment, together with proof of original states that do not allow the exclusion or limitation of incidental and consequential retail purchase date, at your expense, to an LCT engine dealer or distributor authorized damages.
  • Página 20: General Emission Warranty Coverage

    General Emissions Warranty Coverage YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS first scheduled replacement date for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by Liquid Combustion Liquid Combustion Technology, LLC’s application for certification warrants to the ultimate Technology, LLC’s according to (4) below.
  • Página 21 Parts and Service Contact Information in partnership with: For parts and service of LCT Engines throughout Europe, please contact: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen - Belgium Phone: 00 32 16 80 54 24 E-mail: info@eurogarden.be Fax: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 22 Запазете това ръководство за по-нататъчна употреба. LCT Зимен Двигател Серии 136cc / 179cc / 208cc / 254cc / 291cc / 306cc / 369cc / 414cc За употреба само при студени атмосферни условия Системата за запалване чрез искра отговаря на Канадския стандарт ICES-002 (2/NMB-2)
  • Página 23 ОПАСНО РИСК ОТ КАРБОНОВ МОНООКСИД Никога не използвайте двигателите в затворени помещения като къщи, гаражи, мазета или други подобни затворени места.Отровните газове могат да бъдат вредни или фатални. Използването на вентилатор или отварянето на врати и прозорци НЕ Е достатъчно за да осигури чист въздух. Изпаренията...
  • Página 24 Съдържание Въведение Символи На Двигателя И Символи За Безопастност Безопасност На Двигателя Управление И Характеристики Преди Употреба Употреба - Превключвател За Стартиране И Спиране Употреба - Стартиране/Спиране с контактния ключ Поддръжка На Вашия Двигател Поддръжка на вашия двигател 9-11 Полезни Съвети И Предложения 12-13 Техническа...
  • Página 25: Въведение

    Въведение Когато използвате този двигател, вашата безопасност и безопасността на останалите трябва да бъде ваш основен приоритет. За да ви асистираме при вземането на информационни решения относно сигурността, ние сме усигурили процедури за употреба и друга информация върху етикетите и в това ръководство. Тази информация ви предупреждава...
  • Página 26: Безопасност На Двигателя

    Безопасност На Двигателя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Когато се следват инструкциите, потребителя не злоупотребява и двигателя се поддържа правилно, риска от инцидент е сведен до минимум. Някои от основните опасности са обсъдени по долу, заедно с най-добрите начини за да предпазите вас и околните. •...
  • Página 27: Управление И Характеристики

    Управление И Характеристики УПРАВЛЕНИЕ 1. Кълбовиден блокиращ ключ „START”( „RUN”( 2. “RUN/STOP” (Стартиращ/Спиращ) въртящ се превключвател на двигателя “RUN”( “STOP”( 3. Ключ за гориво „ON”( „OFF”( 4. Ключов превключвател за безопасност 5. Главен резервоар 6. Уголемена дръжка за отдръпване · ·...
  • Página 28: Преди Употреба

    Преди Употреба ПРОВЕРКИ ПРЕДИ УПОТРЕБА За ваша безопасност, и за удължаване на живота на вашето оборудване, има няколко момента които са много важни осъществявайки проверка на състоянието на двигателя преди употреба.Уверете се, че ще се погрижите за всеки открит проблем или ще го отстраните...
  • Página 29: Употреба - Превключвател За Стартиране И Спиране

    Употреба - Превключвател За Стартиране И Спиране ПРЕДИ СТАРТИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ (фиг. 1) “RUN”( “RUN”( „RUN”( „START”( )” „RUN”( СТАРТИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ (РЪЧНО СТАРТИРАНЕ)(фиг. 1) „START”( “RUN”( “RUN/STOP”( „ON”( „ ”, СТАРТОВА ПРОЦЕДУРА ДЪРПАНЕ 1.Хванете здраво дръжката за 2.Позиционирайте тялото си 3.Дръпнете...
  • Página 30: Употреба - Стартиране/Спиране С Контактния Ключ

    Употреба - Стартиране/Спиране с контактния ключ ПРЕДИ СТАРТИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ (фиг. 1) “RUN”( “RUN”( „RUN”( „START”( )” „RUN”( СТАРТИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ (РЪЧНО СТАРТИРАНЕ)(фиг. 1) „START”( RUN. „ON”( СТАРТОВА ПРОЦЕДУРА ДЪРПАНЕ 1.Хванете здраво дръжката за 2.Позиционирайте тялото си 3.Дръпнете бавно докато не ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 31: Поддръжка На Вашия Двигател

    Употреба СПИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ (фиг. 2) Превключвател за стартиране и спиране „STOP”( „STOP”( СПИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ (фиг. 3, 4) фиг фиг фиг Стартиране/Спиран е с контактния ключ STOP Поддръжка На Вашия Двигател ВАЖНОСТТА НА ПОДДРЪЖКАТА Двигателя Защитете себе си и своето оборудване, чрез правилна поддръжка на вашия двигател. Правилната горещи...
  • Página 32: Поддръжка На Вашия Двигател

    Поддръжка на вашия двигател Презареждане с гориво При спрял и охладен двигател, махнете капачката на резервоара за гориво и проверете нивото на горивото.Напълнете резервоара ако нивото на гориво е ниско.Оставете достатъчно място в резервоара което да позволи вместимост при разширяване на горивото причинено от нагряване.Това ще предпази горивото...
  • Página 33 Поддръжка на вашия двигател Процедура за смяна на маслото на двигателя със зимно Превключвател за стартиране и спиране „STOP”( : 36 N-m (320-330 in-lbs.). 31 N-m (270-280 in-lbs). Процедура за смяна на маслото на двигателя със зимно Стартиране/Спиран е с контактния ключ : 36 N-m (320-330 in-lbs.).
  • Página 34 Поддръжка на вашия двигател Поддръжка на запушалката за искра Препоръчва се F6RTC (факелна) запушалка / F6RTP (платинен) (опция) Кросови референции: • Най-добрата кросова референция за запушалка е: RN9YC (някои таблици показват RN9YCC). • NGK кросова референция за запушалка: BPR6ES • BOSCH кросова референция за запушалка: WR6DC ЗАБЕЛЕЖКА...
  • Página 35: Полезни Съвети И Предложения

    Полезни Съвети И Предложения Съхранение на вашия двигател Подготовка за съхранение Правилната подготовка за съхранение запазва вашия двигател чист и го държи далеч от неприятности.Следващите стъпки ще ви помогнат да съхраните вашия двигател без ръжда и корозия които могат да навредят на функциите и външния му вид, и ще направят...
  • Página 36: Техническа И Потребителска Информация

    Полезни Съвети И Предложения ПОДГОТОВКА ЗА СЪХРАНЕНИЕ Ако решите да съхраните вашия двигател с бензин в резервоара и карборатора, съществува възможна заплаха от изпаренията на бензина.Изберете добре проветряема зона на съхранение далеч от горещина, искри, пламъци и всичко друго което работи с огън като пещ, водна печка или сушилня за дрехи. Избягвайте всяка...
  • Página 37 AMep111KaHCK111 Ll.larn (US EPA) 111 Liquid Combustion 111HTepnpernpaHa KaKTo cne.Qsa: BcHKa rapaH1..11110HHa 'laCT, Technology, LLC (LCT) 111MaT y.Qosoncrn111eTO .Qa 0111 o6HCHHT KOHTO He e B rpacp111K 38 CMHHa ll13ll1CKB8Ha OT no.Q,Qpb>KKaTa B rapaHL.1111HTa Ha CIIICTeMaTa 38 KOHTpon Ha eMll1Cll1111Te Ha B8Wll1H Han111caH111Te IIIHCTPYKL.1111111 TpH6sa .Qa 6b.Qe nocrnseHa s...
  • Página 38: Информация За Гаранцията На Производителя

    на заместители и други допълнителни плащания , дори ако Liquid Как се получава гаранционно обслужване: Combustion Technology, LLC е била посъветвана за вероятността на Трябва да занесете двигателя или оборудването на LCT заедно такива повреди.Началната цена за продукт на Liquid Combustion с доказателство за датата на първоначалното закупуване за...
  • Página 39: Главна Осигурена Гаранция За Емисиите

    Главна Осигурена Гаранция За Емисиите Вашите гаранционни права и облигации Liquid Combustion Technology, LLC според (4) по-долу.Всяка Liquid Combustion Technology, LLC предоставя предложение за такава част поправена или заменена и е под гаранция, сертифициране на гаранцията към купувача и всеки последващ гаранционния...
  • Página 40: Информация И Контакти На Cервизи За Части

    Информация и Контакти на Cервизи за Части За части и обслужване от LCT двигатели в ЕВРОПА , моля свържете се с: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 – 3300 Tienen – Belgium Телефон : 00 32 16 80 54 24 Е-поща: info@eurogarden.be...
  • Página 41 USCHOVEJTE TUTO PŘÍRUČKU PRO PŘÍPAD POZDĚJŠÍ POTŘEBY . LCT SNĚHOVÝ MOTOR 136cc / 179cc / 208cc / 254cc / 291cc / 306cc / 369cc / 414cc SÉRIE POUŽITÍ POUZE ZA CHLADNÉHO POČASÍ Uživatelksá Příručka Tento zážehový systém odpovídá kanadskému standartu ICES-002 (2/NMB-2).
  • Página 42 POZOR RIZIKO VDECHOVÁNÍ OXIDU DUSÍKU NIKDY nepoužívejte motor uvnitř domu, v garáži, sklepě nebo podobných uzavřených místech. Jedovaté plyny, které mohou být nebezpečné, by se mohly hromadit na těchto uzavřených místech. Použití větráku nebo otevření oken nebo dveří nezaručuje dostatek čerstvého vzduchu. Výfukové...
  • Página 43 Obsah Úvod Bezpečnost Motoru a Symboly Bezpečnost Motoru Ovládací Prvky & Vlastnosti Před Provozem Obsluha - START /STOP Prepínac Obsluha - Spínač Chodu/Zastavení S Klíčkem Obsluha Údržba Vašeho Motoru 8-11 Užitečné Rady & Tipy 12-13 Technické & Zákaznické Informace Záruka Kontroly Emisních Systémů Záruční...
  • Página 44: Úvod

    Úvod Při pou žití motoru by Vaše bezpečno st a bezpečnost okolí měla být Vaše nejvyšší priorita . K zaručení bezpečno sti a správné informovano sti jsme pro vás připravili ovládací postupy a další důležité informace a bezpečnostní štítky na zařízení v tomto manu ál.
  • Página 45: Bezpečnost Motoru

    Bezpečnost Motoru VAROVÁNÍ DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Nehody jsou méně časté pokud jsou dodržovány pokyny, uživatel je plně při vědomí a motor je řádně udržován. Některé z nejčastějších nebezpečí jsou popsána níže spolu s nejlepší možnou ochranou k jejich předejití. • Tento motor je určen pouze k použití při CHLADNÉM POČASÍ. •...
  • Página 46: Ovládací Prvky & Vlastnosti

    Ovládací Prvky & Vlastnosti Ovládací prvky 1. Ovládání škrtícího ventilu Ovládání škrtícího ventilu otevírá a zavírá tlumící ventilek v karburátoru. Při pozici “START” nevstřikovaná směs více obohacována Což umožňuje lepší start studeného motoru. Pozice “RUN” zaručuje správnou směs při vstřikování po zahřátí motoru. Nikdy nepoužívejte Škrtící ventil k vypnutí motoru. 2.
  • Página 47: Před Provozem

    Před Provozem PŘED -PROVOZNÍ KONTROLY Pro Vaši bezpečnost a pro maximalizování životnosti vašeho zařízení je velmi důležité věnovat chvíli kontrole stavu vašeho zařízení před jeho spuštěním. Zajistěte vyřešení každého problému který objevíte, nebo informujte svého servisního dealera před uvedením zařízení do provozu. VAROVÁNÍ...
  • Página 48: Obsluha - Start /Stop Prepínac

    Obsluha - START /STOP Prepínac PŘED ZAPNUTÍM MOTORU (obr. 1) Před zapnutím motoru se pečlivě seznamte s následujícími body: • Umožněte motoru, aby se zahřál alespoň po dobu 30 vteřin než otočíte páčku do pozice Run. • Pokud dojde k nestejnoměrným otáčkám při otočení páčky do pozice Run: 1.
  • Página 49: Obsluha - Spínač Chodu/Zastavení S Klíčkem

    Obsluha - Spínač Chodu/Zastavení S Klíčkem PŘED ZAPNUTÍM MOTORU (obr. 1) Před zapnutím motoru se pečlivě seznamte s následujícími body: • Umožněte motoru, aby se zahřál alespoň po dobu 30 vteřin než otočíte páčku do pozice Run. • Pokud dojde k nestejnoměrným otáčkám při otočení páčky do pozice Run: 1.
  • Página 50: Obsluha

    Obsluha ZASTAVENÍ MOTORU (fig. 2) START /STOP Prepínac V případu nouze zastavte motor: 1. Přepněte kolébkový spínač do pozice STOP nebo 2. Zatáhněte za bezpečnostní klíč motoru. Při běžných podmínkách použijte následující postup: 1. Přepněte kolébkový spínač do pozice STOP. 2.
  • Página 51 Údržba Vašeho Motoru TANKOVÁNÍ Po zastavení a vychladnutí motoru odstraňte uzávěrku palivové nádržky a zkontrolujte stav paliva. Pokud je hladina paliva nízká, doplňte ho. Ponechte v nádrži dostatek místa kvůli rozpínání paliva horkem. To zabrání vytoku paliva na horký povrch motoru. NIKDY NEDOPLŇUJTE JINOU NEŽ DOPORUČENOU ZNAČKOU PALIVA.
  • Página 52 Údržba Vašeho Motoru VÝMĚNA OLEJE SNĚHOVÉHO MOTORU START /STOP Prepínac 1. Výměnu oleje provádějte jenom pokud je motor studený. 2. Motor nastartujte a nechte běžet za 1-2 minuty. 3. Vypněte motor. 4. Umístěte kolébkový spínač do pozice stop. 5. Odstraňte sněžný bezpečnostní klíč. 6.
  • Página 53: Údržba Zapalovací Svíčky

    Údržba Vašeho Motoru ÚDRŽBA ZAPALOVACÍ SVÍČKY Doporučena F6RTC (Torch) svíčka / F6RTP ( platina ) nepovinné Doporučení: • Champion doporučuje svíčku: RN9YC (v některých tabulkách RN9YCC) • NGK doporučuje svíčku: BPR6ES • BOSCH doporučuje svíčku: WR6DC POZNÁMKA Použití nesprávné zapalovací svíčky může způsobit poškození motoru. Výměna Zapalovací...
  • Página 54: Užitečné Rady & Tipy

    Užitečné Rady & Tipy Uskladnění Vašeho Motoru Příprava k uskladnění Řádným uskladněním zůstane Váš motor bezproblémový a čistý. Následující kroky pomohou proti poškození funkcí a zevnějšku motoru rzí a korozí a motor půjde snadněji nastartovat při opětovném používání. Čištění Pokud motor běžel, nechejte ho alespoň půl hodiny vychladnout před tím, než ho začnete čistit. Vyčistěte všechny vnější povrchy a aplikujte tenkou vrstvičku penetračního spreje.
  • Página 55: Technické & Zákaznické Informace

    Užitečné Rady & Tipy VÝSTRAHY USKLADNĚNÍ Pokud motor uskladníte s benzínem v palivové nádrži a v karburátoru, hrozí vzplanutí benzínových výparů. Vyberte dobře větrané místo k uskladnění, motor nesmí přijít do kontaktu s plameny, horkem, jiskrami a žádnými zařízeními, které s plameny operují...
  • Página 56: Záruka Kontroly Emisních Systémů

    Záruka Kontroly Emisních Systémů Agentura pro ochranu ovzduší Spojených Států (US jakákoliv taková část selže během doby záruky musí EPA), a Liquid Combustion Technology, LLC (LCT) být opravena nebo vyměněna společností Liquid jsou povyni vysvětlit záruku systému kontroly emisí na Combustion Technology, LLC podle (3) výše.
  • Página 57: Záruční Informace

    Jak získat zárucní servis: Combustion Technology, LLC byla upozornena .Nekteré státy nedovolují Svuj motor LCT nebo vybavení spolecne s dokladem o datu zakoupení vyloucení nebo omezení náhodných a následných škod, a proto je nelze musíte na své náklady poslat prodejci motoru LCT nebo distributorovi, uplatnit v techto státech, které...
  • Página 58: Rozsah Pokrytí Záruky

    Rozsah Pokrytí Záruky VAŠE ZÁRUČNÍ PRÁVA A ZÁVAZKY společnosti Liquid Combustion Technology, LLC, která mají licenci k Liquid Combustion Technology, LLC žádost o certifikaci zaručuje poskytování služeb pro uvedené motory. spotřebiteli a každému následnému kupujícímu to, že motor je: (6) Majitel nehradí náklady na diagnostické práce, které se přímo týkají (1) Navržený, postavený...
  • Página 59: Informace O Součástkách A Kontakty Servisu

    Informace o Součástkách a Kontakty Servisu Pro služby a servis LCT Motorů v rámci Evropy prosím kontaktujte: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen - Belgie Telefon: 00 32 16 80 54 24 E-mail: info@eurogarden.be Fax: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 60 BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. LCT SNEEUWMACHINE SERIE 136cc / 179cc / 208cc / 254cc / 291cc / 306cc / 369cc / 414cc ALLEEN VOOR GEBRUIK BIJ KOUD WEER Gebruiksaanwijzing Dit vonkontstekingssysteem voldoet aan de Canadese norm ICES-002 (2/NMB-2).
  • Página 61 GEVAAR GEVAAR VOOR KOOLMONOXIDE Gebruik de machine NOOIT in woningen, garages, kruipruimten of andere gedeeltelijk afgesloten bereiken. Er kunnen giftige gassen in deze bereiken vrijkomen, die schadelijk of dodelijk kunnen zijn. Gebruik van een ventilator op het openen van deuren of ramen brengt NIET voldoende frisse lucht.
  • Página 62 Inhoud Inleiding Machine-en veiligheidssymbolen Veiligheid van de machine Bedieningselementen en functies Voorafgaand aan gebruik Bediening - Run/Stop tuimelschakelaar Bediening - Sleutelgeschakelde Run-Stop Bediening Onderhoud aan uw machine 9-12 Nuttige tips & wenken 13-14 Technische informatie en informatie voor consumenten Garantie Uitstootbeheerssystemen Garantie-Informatie van de Fabrikant Uitstootbeheer-Garantie-Verklaring van Californië...
  • Página 63: Inleiding

    Inleiding Wanneer u de machine gebruikt, moet de veiligheid van uzelf en van anderen uw hoogste prioriteit zijn. Om u te helpen met het nemen van op goede informatie gebaseerde beslissingen, hebben bedieningsprocedure en andere informatie beschikbaar gesteld op etiketten en in deze gebruiksaanwijzing. Die informatie waarschuwt tegen mogelijke gevaren, die letsel voor u en anderen kunnen veroorzaken.
  • Página 64: Veiligheid Van De Machine

    Veiligheid van de machine WAARSCHUWING BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Ongelukken gebeuren minder vaak, wanneer aanwijzingen worden opgevolgd, de bediener zich van veiligheid bewust is en de machine naar behoren wordt onderhouden. Sommige van de meest voorkomende gevaren worden hieronder behandeld, met vermelding van de beste manier om uzelf en anderen te beschermen.
  • Página 65: Bedieningselementen En Functies

    Bedieningselementen en functies BEDIENINGSELEMENTEN 1) Bedieningsknop van de choke De bedieningsknop van de choke opent en sluit het chokeventiel in de carburateur. In de "START"-stand wordt het brandstof-lucht-mengsel verrijkt, dat het starten van een koude machine gemakkelijker maakt. In de "RUN"-stand wordt het juiste brandstof-lucht- mengsel geleverd, zodra de machine opwarmt.
  • Página 66: Voorafgaand Aan Gebruik

    Voorafgaand aan gebruik VOORBEREIDENDE WERKZAAMHEDEN Voor uw veiligheid en om de nuttige levensduur van uw uitrusting te maximaliseren is het erg belangrijk om enkele ogenblikken te nemen om de toestand van de machine te controleren, voordat u de machine in bedrijf stelt. Als u problemen constateert, los die dan op of laat uw service-dealer ze oplossen, voordat u de machine in bedrijf stelt.
  • Página 67: Bediening - Run/Stop Tuimelschakelaar

    Bediening - Run/Stop tuimelschakelaar ALVORENS DE MACHINE TE STARTEN (fig. 1) Neem vóór het starten van de machine goed nota van het volgende: • Laat de machine ongeveer 30 seconden lang opwarmen, voordat u de chokeknop in de Run-stand zet. Indien u inconsistente toerentallen waarneemt, wanneer de chokeknop in de Run-stand is gezet: •...
  • Página 68: Bediening - Sleutelgeschakelde Run-Stop

    Bediening - Sleutelgeschakelde Run-Stop ALVORENS DE MACHINE TE STARTEN (fig. 1) Neem vóór het starten van de machine goed nota van het volgende: • Laat de machine voor ongeveer 30 seconden opwarmen, alvorens de chokeknop in de Run-stand te zetten. Indien u inconsistente toerentallen waarneemt, wanneer de chokeknop in de Run-stand is gezet: •...
  • Página 69: Bediening

    Het laten wijzigen van de carburateur door een bevoegd LCT-dienstencentrum zal de prestaties van uw machine verbeteren en ervoor zorgen, dat uw machine te allen tijde tijdens de nuttige levensduur zal voldoen aan de Amerikaanse EPA- en de Californische ARB-uitstootnormen.
  • Página 70: Onderhoud Aan Uw Machine

    Onderhoud aan uw machine HET BELANG VAN ONDERHOUD Bescherm uzelf en uw apparatuur door uw machine goed te onderhouden. Het juist onderhouden van uw machine is noodzakelijk voor veilig, economisch en probleemloos gebruik. WAARSCHUWIN Het onjuist onderhouden van de machine of nalaten om een probleem op te lossen voordat u de machine in bedrijf stelt, kan storingen veroorzaken waarbij u ernstig of fataal letsel kunt oplopen.
  • Página 71: Aanbevolen Brandstof

    Onderhoud aan uw machine VERVOLG BIJTANKEN Verwijder bij stilstaande en afgekoelde motor de dop van de benzinetank en controleer het niveau. Vul de tank bij, als het niveau laag is. Laat voldoende ruimte in de tank voor het uitzetten van brandstof ten gevolge van hitte. Dat helpt om te voorkomen, dat er brandstof uit de tank wordt geforceerd en op een heet oppervlak terechtkomt.
  • Página 72 Onderhoud aan uw machine VERVOLG OLIEVERVERSINGSVOORTGANG SNEEUWMACHINE RUN/STOP TUIMELSCHAKELAAR Begin het olie verversen met een koude motor. Start de motor en laat voor 1-2 minuten draaien. Zet de motor uit. Zet de tuimelschakelaar in de stop-stand. Verwijder de veiligheidssleutel voor sneeuw. Het lichaam van de olie-aftapbuis moet worden ondersteund wanneer de aftapplug of -dop wordt verwijderd.
  • Página 73 Onderhoud aan uw machine VERVOLG ONDERHOUD VAN BOUGIES F6RTC (Torch) bougie aanbevolen / F6RTP (platina) optioneel Kruisverwijzingen: Champion-bougie kruisverwijzing is: RN9YC (op sommige tabellen staat RN9YCC)  NGK-bougie kruisverwijzing: BPR6ES  BOSCH-bougie kruisverwijzing: WR6DC  MEDEDELING Het gebruik vankeerde bougies kan de machine schaden. Bougies vervangen WAARSCHUWING De verwarmerkast kan heet zijn en moet volledig zijn afgekoeld, voordat u verdergaat.
  • Página 74: Nuttige Tips & Wenken

    Nuttige tips & wenken OPSLAG VAN UW MACHINE Voorbereiden voor opslag Goed voorbereiden voor opslag houdt uw machine probleemloos en schoon. De volgende stap zijn van nut om te voorkomen dat roest en corrosie de functionaliteit en het aanzien van uw machine aantast en maakt de machine gemakkelijk om te starten, wanneer u hem weer wilt gebruiken. Reinigen Als de machine in bedrijf was, laat hem dan vóór het reinigen eerst voor minstens een half uur afkoelen.
  • Página 75: Technische Informatie En Informatie Voor Consumenten

    Nuttige tips & wenken vervolg VOORZORGSMAATREGELEN VOOR OPSLAG Als uw machine wordt opgeslagen met benzine in de brandstoftank en in de carburateur, dan bestaat er mogelijk gevaar van het ontsteken van benzinedamp. Kies een goed geventileerde opslagruimte, weg van hitte, vonken, vlammen en van alle soorten apparatuur, die met vlammen werken, zoals een oven, boiler of wasdroger.
  • Página 76: Garantie Uitstootbeheerssystemen

    Het United States Environmental Protection Agency (US EPA), en Liquid vervang als nodig" doet geen afbreuk aan de periode van garantiedekking. Combustion Technology, LLC (LCT) hebben het genoegen de garantie op Een dergelijk onder garantie hersteld of vervangen onderdeel moet worden het uitstootbeheerssysteem op uw kleine terreinmachine aan u uit te leggen.
  • Página 77: Garantie-Informatie Van De Fabrikant

    Hoe garantieservice te verkrijgen: mag zijn dan het terugbetalen van aankoopprijs, die door de eigenaar is U moet uw LCT-machine of de apparatuur afleveren bij een handelaar of betaald en onder geen enkele omstandigheid Liquid Combustion Technol- dealer in LCT-machines, die bevoegd is voor het uitvoeren van herstel-...
  • Página 78: Garantie-Dekking Voor Algemene Uitstoot

    Garantie-Dekking voor Algemene Uitstoot UW RECHTEN EN PLICHTEN ONDER DE GARANTIE schema. Mocht het onderdeel gebreken vertonen vóór het eerste moment van vervanging zoals staat vermeld op het schema, dan zal Liquid Combustion De aanvraag voor certificering van Liquid Combustion Technology, LLC, Technology, LLC, het onderdeel herstellen of vervangen overeenkomstig (4), garandeert aan de uiteindelijke koper en elke volgende koper, dat de hieronder.
  • Página 79: Contact-Informatie Voor Onderdelen En

    Contact-Informatie Voor Onderdelen en Voor onderdelen en service van LCT-machines in Europa, kunt u contact opnemen met: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - B-3300 Tienen - België Telefoon: +32 16 80 54 24 Email: info@eurogarden.be Fax: +32 16 80 54 38...
  • Página 80 SÄILYTÄ TÄMÄ OHJEKIRJA TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN. LCT SNOW MOOTTORI 136cc / 179cc / 208cc / 254cc / 291cc / 306cc / 369cc / 414cc SERIES KÄYTETTÄVÄKSI VAIN KYLMÄLLÄ SÄÄLLÄ Käyttöohjekirja Käytettävä sytytinjärjestelmä on Kanadan standardin ICES-002 (2/NMB-2) mukainen.
  • Página 81 VAARA HÄKÄMYRKYTYKSEN VAARA ÄLÄ KOSKAAN käytä moottoria kodin sisätiloissa, autotallissa, kellarissa, tai missään muussa osittain suljetussa tilassa. Myrkylliset tai kuolettavat kaasut voivat kertyä suuriksi pitoisuuksiksi tällaisissa paikoissa. Tuulettimen käyttö sekä ikkunoiden ja ovien aukaisu EI OLE riittävä ilmanvaihtoon. Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia eli häkää – joka on tappavan myrkyllinen kaasu.
  • Página 82 Sisällysluettelo Johdanto Moottori ja Merkkivalot Moottorin Turvallisuus Hallintalaitteet ja Ominaisuudet Ennen Käyttöä Käyttö - Päällää/Pysäytä Kytkin Käyttö - Avaimellinen Käynnistys-/Pysäytyskytkin Käyttö Moottorin Huolto 8-11 Hyödyllisiä Vinkkeja Ehdotuksia Hyödyllisiä Vinkkejä ja Ehdotuksia Jatkuu Tekniikka- & Kuluttajavalistus Päästöjenrajoitustakuu Valmistajan Takuutiedot Kalifornian Päästöjenrajoitus Takuuehdot Yleiset Päästöjenrajoitustakuusuojat Takuunalaiset Osat Osa - Ja Huoltoyhteystiedot...
  • Página 83: Johdanto

    Johdanto VAARA VAROITUS HUOMIO Moottori ja Merkkivalot VAROITUS STOP Rikastin/Ryyppy Polttoaineen Avain Päällää/Pysäytä Avaimellinen Rikastin Vetonaru kytkin säätö kytkin käynnistys- käynnistykseen /pysäytyskytkin PGH45180 START Rikastimen Sähköisku Kuuma pinta SEIS Ryyppy Avain Sähköstartin Käynnistin asento liitäntä painike...
  • Página 84: Moottorin Turvallisuus

    Moottorin Turvallisuus VAROITUS TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA Onnettomuuksia tapahtuu harvemmin kuin noudatettaessa ohjeita, käyttäjä on valveutunut turvallisuudesta ja moottori on huollettu säännöllisesti. Joitain yleisimpiä vaaratilanteita on esitetty jäljempänä yhdessä keinojen kanssa joilla suojata itsensä sekä muut. • Tämä moottori on tarkoitettu käytettäväksi VAIN KYLMÄLLÄ SÄÄLLÄ. •...
  • Página 85: Hallintalaitteet Ja Ominaisuudet

    Hallintalaitteet ja Ominaisuudet HALLINTALAITTEET 1. Rikastin- /ryypytinkytkin Säätönuppi avaa ja sulkee rikastimen venttiilin kaasuttimessa. ”START” asento rikastaa polttoaineseosta, mikä helpottaa käynnistystä moottorin ollessa kylmä. ”RUN” asento antaa oikean polttoaineseoksen moottorin käytön aikana, eli kun moottori on ehtinyt lämmetä. Älä koskaan yritä sulkea moottoria käyttämällä Rikasti/ Ryypytin kytkintä...
  • Página 86: Ennen Käyttöä

    Ennen Käyttöä TARKASTUKSET ENNEN KÄYTTÖÄ Oman turvallisuutesi, sekä laitteen eliniän kannalta on hyvin tärkeää että maltat tarkastaa laitteen kunnon ennen sen käyttöä. Korjaa kaikki löytyvät viat, tai anna valtuutetun korjaajan korjata ne ennen käyttämistä. VAROITUS Ennen tarkastusta, katso että moottori on tasaisella alustalla, ja että kytkin on STOP asennossa. Tarkasta moottorin yleiskunto •...
  • Página 87: Käyttö - Päällää/Pysäytä Kytkin

    Käyttö - Päällää/Pysäytä Kytkin ENNEN MOOTTORIN KÄYNNISTÄMISTÄ (kuva 1) Ennen kuin käynnistät moottorin, huomioi seuraavat asiat: • Anna moottorin lämmetä noin 30 sekuntia ennen Rikastin/Ryypy kytkimen kääntöä ”RUN” asentoon • Jos moottori käy epätasaisesti kytkimen ”RUN” asentoon kääntämisen jälkeen, niin: 1.
  • Página 88: Käyttö - Avaimellinen Käynnistys-/Pysäytyskytkin

    Käyttö - Avaimellinen Käynnistys-/Pysäytyskytkin ENNEN MOOTTORIN KÄYNNISTÄMISTÄ (kuva 1) Ennen kuin käynnistät moottorin, huomioi seuraavat asiat: • Anna moottorin lämmetä noin 30 sekuntia ennen Rikastin/Ryypy kytkimen kääntöä ”RUN” asentoon • Jos moottori käy epätasaisesti kytkimen ”RUN” asentoon kääntämisen jälkeen, niin: 1.
  • Página 89: Käyttö

    Käyttö MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN (kuva 2) Päällää/Pysäytä Kytkin Moottorin pysäyttäminen hätätilanteessa: 1. Napsauta Keinukytkin ”STOP” asentoon, tai 2. Irrota turva-avain. Normaaleissa tilanteissa toimi seuraavasti: 1. Napsauta Keinukytkin ”STOP” asentoon. 2. Irrota turva-avain ja talleta se seuraavaa käyttöä varten. MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN (kuva 3, 4) Avaimellinen Käynnistys-/Pysäytyskytkin kuva 2 kuva 3...
  • Página 90 Moottorin Huolto POLTTOAINEEN TÄYDENNYS Moottorin ollessa pysähdyksissä ja jäähtyneenä, poista korkki polttoainesäiliöstä ja tarkasta polttoaineen määrä. täytä tankki mikäli polttoainetta on vähän. Jätä tankkiin hieman tilaa, koska polttoaine laajenee lämmetessään. Näin vältytään siltä, että polttoainetta työntyy laajentuessaan kuumille pinnoille. ÄLÄ KOSKAAN TÄYTÄ TANKKIA YLI TÄYTTÖPUTKESSA OLEVAN SUOSITUSRAJAN.
  • Página 91 Moottorin Huolto SNOW MOOTTORIN ÖLJYJEN VAIHTO Päällää/Pysäytä Kytkin 1. Aloita öljyjen vaihto moottorin ollessa täysin jäähtynyt. 2. Käynnistä ja käytä moottoria 1-2 minuuttia. 3. Sammuta moottori. 4. Aseta keinukytkin STOP asentoon. 5. Poista Snow turva-avain. 6. Irrotettaessa tyhjennystulppaa, öljyn tyhjennysputken tulee olla asennettuna. Kiristä...
  • Página 92: Sytytystulpan Huolto

    Moottorin Huolto SYTYTYSTULPAN HUOLTO Suositellaan F6RTC (Torch) propun käyttöä / F6RTP (Platina) Vapaaehtoinen Ristiviittauksia: • Champion propun ristiviittaus on: RN9YC (tai RN9YCC) • NGK propun ristiviitaus on: BPR6ES • BOSCH propun ristiviittaus on: WR6DC HUOMAA Epäsopivan tulpan käyttö voi aiheuttaa vahinkoa moottorille Sytytystulpan vaihto VAROITUS Lämmitin laatikko voi olla kuuma, ja sen täytyy antaa jäähtyä...
  • Página 93: Hyödyllisiä Vinkkeja Ehdotuksia

    Hyödyllisiä Vinkkeja Ehdotuksia MOOTTORIN SÄILYTYS Säilytyksen valmistelu Moottorin asianmukainen valmistelu säilytystä varten pitää moottorin häiriöttömänä ja puhtaana. Seuraavat toimenpi- teet auttavat estämään ruosteen ja korroosion vaikutukset moottorin toimintoihin ja ulkonäköön, sekä tekevät uudel- leenkäytön aloittamisen helpommaksi. Puhdistus Jos moottori on ollut toiminnassa, anna sen jäähtyä vähintään puoli tuntia ennen puhdistamista. Puhdista kaikki ulkopinnat ja suihkuta ohut kerros suojaavaa voiteluainetta.
  • Página 94: Hyödyllisiä Vinkkejä Ja Ehdotuksia Jatkuu

    Hyödyllisiä Vinkkejä ja Ehdotuksia Jatkuu SÄILYTYSOHJEET Jos moottori varastoidaan bensiinin ollessa tankissa ja kaasuttimessa, on olemassa vaara että bensiini höyrystyy. Valitse hyvin ilmastoitu varasto alue, poissa kuumista paikoista, kipinöiden tai avotulen läheltä, ja myös poissa niiden laitteiden läheisyydestä, jotka käyttävät avotulta kuten sulatusuuni, vedenlämmitin, vaatteiden kuivain. Vältä alueita, joissa on kipinöitä...
  • Página 95 (3) mukaisesti. Tällä tavalla suosittelee että säilytät kaikki huolto on liittyvät vaihdetulle osalle on takuuta voimassa kuitit, jotka on tehty täll e moottorille. LCT ei ensimmäiseen suunniteltuun vaihtoon asti. Joka kuitenkaan voi kieltää takuuta yksinomaan kuittien tapauksessa yllä olevan kohdan (3) säännösten puutteen taki a, tai siitä, ettei pystytä...
  • Página 96: Valmistajan Takuutiedot

    1-877-274-2214. VALMISTAJAN TAKUUSUOJA Päästöjenrajoitusjärjestelmällä on kahd en vuoden takuu, jos jossain sii hen liittyvässä osassa ilmenee sinä aikana vikaa, LCT korja a tai vaihtaa osan. OMISTAJAN VASTUU Koska pienet työkonemoottoreiden omistaja, olet vastuussa suorituskyvyn tarvittava huolto listaamasi omistajan käsikirjan. Liquid Combustion...
  • Página 97: Yleiset Päästöjenrajoitustakuusuojat

    Takuuaika alkaa kun laite tai osa on toimitettu alkuperäiselle ostajalle, tai takuualaisen toiminnon viasta. ensimmäisen kerran otettu käyttöön. Takuuaika on 2 vuotta. (8) Koko määritellyn takuun voimassaoloajan LCT ylläpitää tarjon taku unalaisille osille tyydyttääkseen niiden kysyntää TAKUUSUOJA PÄÄSTÖIHIN LIITTYVISSÄ OSISSA (9) Kakki i vaihdettavat osat, joita tarvitaan takuuhuollossa tai takuukor- Tietyt edellytykset tai poikkkseeut kuten alla kerrottuna, päästöihin...
  • Página 98: Osa - Ja Huoltoyhteystiedot

    Osa - Ja Huoltoyhteystiedot Osat ja huolto Euroopassa LCT Moottoreille, ota yhteyttä: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen - Belgia Puhelin: 00 32 16 80 54 24 Sähköposti: info@eurogarden.be Faksi: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 99 CONSERVEZ CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTERIEURE MOTEUR A NEIGE LCT SÉRIE 136cc / 179cc / 208cc / 254cc / 291cc / 306cc / 369cc / 414cc A UTILISER UNIQUEMENT A TEMPS FROID Manuel d’Opération Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002...
  • Página 100: Risque De Monoxyde De Carbone

    DANGER RISQUE DE MONOXYDE DE CARBONE NE JAMAIS utilisez ce moteur à l'intérieur des maisons, des ga- rages, des petites espaces ou d'autres zones partiellement clos. Des gaz toxiques peuvent être nocifs ou mortel en s'accumulant dans ces endroits. Le fait d’utiliser un ventilateur ou ouvrir des portes et fenêtres ne fournit pas suffisamment l'air frais.
  • Página 101 Table des Matières Introduction Symboles de Moteur et de Sécurité Sécurité du Moteur Contrôles & Caractéristiques Avant Opération Opération - Interrupteur Fonctionner/Arreter Opération - Démarreur Marche/Arrêt à Clé Opération Entretien de Votre Moteur 8-11 Conseils Utiles et Suggestions 12-13 Information Technique et du Consommateur Garantie des Systèmes de Contrôle d’Emission Information sur Garantie de Fabricant Déclaration de Garantie du Contrôle Emission de la Californie...
  • Página 102: Introduction

    Introduction Symboles de Moteur et de Sécurité STOP Contrôle Contrôle Huile Interrupteur Interrupteur Démarreur Marche/ Ampoule Poignée de A Clé Starter Arrêt À Clé d’Amorçage Recu FONCTIONN ER/ARRETER PGH45180 START Prise d’Adaptateur Bouton Position du Choc Surface Chaud Arrêt Amorce Apprêt Intercalaire Starter...
  • Página 103: Sécurité Du Moteur

    Sécurité du Moteur AVERTISSEMENT CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Les accidents se produisent moins souvent lorsque les instructions sont suivies, l'exploitant est conscient de la sécurité et le moteur est bien entretenu. Certains des risques les plus courants sont notés ci-dessous, ainsi que la meilleure façon de vous protéger et de protéger les autres.
  • Página 104: Contrôles & Caractéristiques

    Contrôles & Caractéristiques CONTROLE 1. Le Bouton de Contrôle Starter Le Bouton de Commande Starter ouvre et ferme la soupape du starter dans le carburateur. La position «START» enrichira le mélange de carburant qui permet essayez de fermer le moteur avec le Bouton de Commande Starter. 2.
  • Página 105: Avant Opération

    Avant Opération CONTRÔLES PRE-OPERATION Pour votre sécurité, et de maximiser la durée de vie de votre matériel, il est très important de prendre quelques instants avant de faire fonctionner le moteur pour vérifier son état. Assurez-vous de prendre soin de tout problème que vous trouverez, ou demandez à votre revendeur spécialisé de le corriger, avant de faire fonctionner le moteur.
  • Página 106: Opération - Interrupteur Fonctionner/Arreter

    Opération - Interrupteur FONCTIONNER/ARRETER AVANT DEMARRER LE MOTEUR (fig. 1) Avant démarrer le moteur, faites attentions aux suivantes: • Autorisez le Moteur à se Réchauffer pendant environ 30 secondes avant tourner le Bouton de Commande Starter sur Position Fonctionner. • Si la vitesses du moteur est incompatibles lorsque le Bouton de Commande Starter est pivotée pour Position Fonctionner: 1.
  • Página 107: Opération - Démarreur Marche/Arrêt À Clé

    Opération - Démarreur Marche/Arrêt à Clé AVANT DEMARRER LE MOTEUR (fig. 1) Avant démarrer le moteur, faites attentions aux suivantes: • Autorisez le Moteur à se Réchauffer pendant environ 30 secondes avant tourner le Bouton de Commande Starter sur Position Fonctionner. •...
  • Página 108: Opération

    Opération ARRET DU MOTEUR (fig. 2) Interrupteur FONCTIONNER/ARRETER Pour arrêter le moteur en cas d'urgence: 1. Tournez l’interrupteur à bascule sur la position STOP, ou 2. Tirez la clé de sécurité du moteur. Dans des conditions normales, utilisez la procédure suivante: 1.
  • Página 109: Conseils De Carburant

    Entretien de Votre Moteur RAVITAILLEMENT Quand le moteur est arrêté et est refroidi, enlevez le bouchon du réservoir de carburant et vérifiez le niveau de carburant. Remplissez le réservoir si le niveau de carburant est bas. Laissez assez d'espace dans le réservoir pour permettre l'expansion de carburant causée par la chaleur. Cela permettra d'éviter des risques si le ca rburant du réservoir soit sur une surface chaude.
  • Página 110 Entretien de Votre Moteur PROCÉDURE DE CHANGEMENT D’HUILE DU MOTEUR À NEIGE Interrupteur FONCTIONNER/ARRETER 1. Commencez la vidange d'huile avec un moteur froid. 2. Démarrez et faites tourner le moteur pendant 1 à 2 minutes. 3. Eteignez le moteur. 4. Placez le commutateur à bascule en position arrêt. 5.
  • Página 111: Changement De La Bougie

    Entretien de Votre Moteur ENTRETIEN BOUGIE F6RTC (la flamme) Prise recommandée / F6RTP (le Platine) Facultatif Références croisées: • La référence croisée de la prise Champion est: RN9YC (certains tableaux montrent RN9YCC) • La référence croisée de la prise NGK est: BPR6ES •...
  • Página 112: Conseils Utiles Et Suggestions

    Conseils Utiles et Suggestions STOCKAGE DU MOTEUR Préparation au Stockage Préparation au stockage appropriée maintient votre moteur sans problème et propre. Les étapes suivantes vous aideront à protéger votre moteur contre la rouille et la corrosion, et rendra plus facile le moteur à démarrer lorsque le réutiliser. Nettoyage Si le moteur vient de tourner, le laissez refroidir pendant au moins une demi-heure avant de le nettoyer.
  • Página 113: Précautions De Stockage

    Conseils Utiles et Suggestions PRÉCAUTIONS DE STOCKAGE Si votre moteur doit être stocké avec le réservoir de carburant et le carburateur remplis de l’essence, il ya de risques d'inflammation des vapeurs d' essence. Choi sissez un en droit de stockag e bie n aéré de la chale ur, des étincell es, des flammes, et tout app areil fonctionnant avec une flamme comme une fournais e, un chauf fe-eau, ou une séch euse.
  • Página 114: Garantie Des Systèmes De Contrôle D'EMission

    écrits fournies doit être garantie pour une période de garantie spécifiée dans (2) ci-dessus. Si une LCT doit garantir le système antipollution de votre moteur roulant en tout telle pièce tombe en panne pendant la période de garantie, il doit être terrain pour les périodes de temps indiquées ci-dessous en condition qu'il...
  • Página 115: Information Sur Garantie De Fabricant

    Protection Agency (US EPA), et Liquid Combustion Technology, LLC responsable d’effectuer des entretiens requis indiqué dans votre manuel (LCT) se font un plaisir de vous expliquer la garantie du système de du propriétaire. Liquid Combustion Technology, LLC recommande que contrôle antipollution de votre petit moteur tout terrain 2018 (« SORE, vous conserviez tous les reçus relatifs à...
  • Página 116: Couverture Générale De Garantie D'EMission

    Couverture Générale de Garantie d'Emission VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE remplacement prévu, la pièce sera réparée ou remplacée par Liquid Liquid Combustion Technology, LLC garantit à l'acheteur final et à Combustion Technology, LLC selon (4) ci-dessous. Une telle pièce chaque acheteur subséquent que le moteur est: réparée ou remplacée sous garantie sera garantie pour le reste de la (1) Conçu, construit et équipé...
  • Página 117: Pièces Et Les Coordonnées Du Service

    Pièces et les Coordonnées du Service Pour les pièces et le service de LCT moteurs sur toute l'Europe, veuillez contacter: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen – Belgique TéléTéléphone: 00 32 16 80 54 24 E-mail: info@eurogarden.be Fax: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 118 BEHALTEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG ZUM NACHSCHLAGEN LCT SCHNEE MOTOR 136cc / 179cc / 208cc / 254cc / 291cc / 306cc / 369cc / 414cc SERIEN NUR FÜR GEBRAUCH IN KALTEM WETTER Bedienungsanleitung Das Zündfunkesystem entspricht den kanadischen Vorschriften ICES-002 (2/NMB-2)
  • Página 119 GEFAHR GEFAHR VON KOHLENSTOFFMONOXID NIE verwenden Sie den Motor im Haus, in Garage, Zwischenraum oder in anderen abgeschlossenen Räume. Giftige Gase, die ge- fährlich und fatal sind, können sich in solchen Räume sammeln. Über ein Lüfter, eine offene. Tür oder Fenster kann genügend frische Luft NICHT angeboten werden.
  • Página 120 Inhaltverzeichnis Vorstellung Motor und Sicherheitszeichen Motor Sicherheit Steuerung & Besonderheiten Vor Bedienung Bedienung - Run/Stop Wippschalter Bedienung - Start-/S - topp-Schalter mit Zündschlüssel Bedienung Wartung des Motors Wartung Ihres Motors 9-11 Hilfreiche Tipps & Vorschläge 12-13 Technische & Konsumer Information Emissionskontrollsystem Garantie Hersteller Garantie-Informationen Kalifornia Emissionskontrolle-Garantieerklärung...
  • Página 121: Vorstellung

    Vorstellung Während Gebrauch dieses Motors soll die Sicherheit von Ihnen und Anderen am wichtigsten sein. Um Ihnen auf der Seite von Sicherheit zu helfen, haben wir Bedienungsschritte und andere nützliche Hinweise auf Etikket und in dieses Handbuch aufgeschrieben. Alle Informationen warnen Sie die potenziellen Gefahren, die Sie oder die Anderen schäden können.
  • Página 122: Motor Sicherheit

    Motor Sicherheit WARNUNG WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Unfälle werden weniger passieren wenn Sie im Gebrauch des Motors die Anweisungen folgen und immer an die Sicherheit denken und der Motor richtige gewartet ist. Teile von allgemeinen Beschädigungen werden unten mit besten Schutzmaßnahmen für Sie und die Anderen aufgelistet.
  • Página 123: Steuerung & Besonderheiten

    Steuerung & Besonderheiten STEUERUNG 1. Choke Drehknopf einfacher gestartet werden. Sobald der Motor gewärmt ist, stellen Sie den Knopf auf Stelle „RUN“. Niemals versuchen den Motor mit dem Choke Drehknopf auszuschalten. 2. Motor RUN/STOP Wippschalter Der Wippschalter kontrolliert die Zündungssystem des Motors. Drehen Sie den Wippschalter auf Stelle RUN zum Starten des Motors. Drehen Sie den Schalter auf Stelle STOP um den Motor auszuschalten.
  • Página 124: Vor Bedienung

    Vor Bedienung Vor-Bedienung Prüfen Um Ihre Sicherheit und maximale Lebensdauer Ihres Gerätes gewährzuleisten, ist es notwendig für Sie, vor Ihrer Bedienung mit einiger Zeit den Motor zu prüfen. In den Fall für auftretende Probleme kontaktieren Sie bitte mit Ihrerm Händler. Bevor die Probleme gelöst sind, soll der Motor nicht in Betrieb genommen werden.
  • Página 125: Bedienung - Run/Stop Wippschalter

    Bedienung - Run/Stop Wippschalter VOR MOTORSTART (Abb.1) Vor Einschalten des Motors achten Sie auf die folgenden Punkte auf: · Lassen Sie den Motor für etwa 30 Sekunden wärmen, bevor Sie den Choke-Knopf auf Stelle Run drehen. · Wenn Sie den Chocke-Knopf auf Stelle Run gedreht haben und die inkonsistente Motorg schwindigkeit erfahren ist: 1.
  • Página 126: Bedienung - Start-/Stopp-Schalter Mit Zündschlüssel

    Bedienung - Start-/Stopp-Schalter mit Zündschlüssel VOR MOTORSTART (Abb.1) Vor Einschalten des Motors achten Sie auf die folgenden Punkte auf: · Lassen Sie den Motor für etwa 30 Sekunden wärmen, bevor Sie den Choke-Knopf auf Stelle Run drehen. · Wenn Sie den Chocke-Knopf auf Stelle Run gedreht haben und die inkonsistente Motorg schwindigkeit erfahren ist: 1.
  • Página 127: Bedienung

    Bedienung MOTOR AUSSCHALTEN (Abb. 2) Start-/Stopp-Schalter Ausschalten des Motors in Notfall: 1. Drehen Sie den Wippschalter auf Stelle STOP, oder 2. Ziehen Sicherheitsschlüssel von Motor aus. Im normalen Fall folgen Sie die folgende Schritte: 1. Drehen Sie den Wippschalter auf Stelle STOP, oder 2.
  • Página 128: Wartung Ihres Motors

    Wartung Ihres Motors TANKEN Wenn der Motor ausgeschaltet und abgekühlt ist, entfernen Sie den Tankdeckel und prüfen den Ölstand. Füllen Sie den Tank nach wenn der Ölstand niedrig ist. Reservieren Sie genug Platz im Tank für den Fall von Expansion, die von Hitze verursacht ist. Das kann vermeiden, dass der Brennstoff aus dem Tank auf die Oberfläche gezwungen ist.
  • Página 129 Wartung Ihres Motors SCHNEEMOTORÖLWECHSEL SCHRITTE Start-/Stopp-Schalter 1. Starten Sie den Ölwechsel nur für kalten Motor. 2. Schalten Sie den Motor ein und lassen ihn für 1-2 Minuten laufen. 3. Schalten Sie den Motor aus. 4. Setzen Sie den Kippschalter auf Stelle Stop um. 5.
  • Página 130 Wartung Ihres Motors ZÜNDKERZE WARTUNG F6RTC (Torch) Stecker empfohlen / F6RTP (Platin) Wahlfrei Querverweise: • Kauen-Plug Querverweis: RN9YC (einige Tabellen zeigen RN9YCC). • NGK-Plug Querverweis: BPR6ES. • BOSCH-Plug Querverweis: WR6DC HINWEIS Die Verwendung einer unpassenden Zündkerze kann Motorschäden verursachen. Umchsel der Zündkerze WARNUNG Der Heizkasten kann sehr heiß...
  • Página 131: Hilfreiche Tipps & Vorschläge

    Hilfreiche Tipps & Vorschläge BEHALTEN IHRES MOTORS Lagerungsvorbereitung Die richtige Lagerungsvorbereitung hält Ihren Motor störungsfrei und sauber. Die folgenden Schritte sind nützlich für Schutz vor Rost und Korrosion, die die Funktionalität und das Aussehen des Motors beeinträchtigen können. Damit ist der Motor auch leichter einschaltbar, wenn der erneut verwendet wird. Reinigung Lassen Sie den Motor nach Ablauf für mindestens eine halbe Stunde abkühlen, bevor Sie ihn reinigen.
  • Página 132: Technische & Konsumer Information

    Hilfreiche Tipps & Vorschläge VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE AUFBEWAHRUNG Wenn Ihr Motor mit Benzin im Tank und im Vergaser gelagert wird, besteht die Gefahr von Zündung wegen der Benzindämpfe. Wählen Sie einen Lagerraum mit guter Belüftung fern von Hitze, Funken, Flammen, und den Geräte, die mit einer Flamme arbeiten wie ein Ofen, Wasserkocher oder Wäschetrockner.
  • Página 133: Emissionskontrollsystem Garantie

    Technology, LLC keine Haftung für die Schäden von zugesicherte Teile, die von angebautem oder geändert Teil verursacht sind. Sie sind verantwortlich für die rechtzeitige Mitteilung bei einem von der Firma LCT autorisierten Kundendienst, wenn ein Problem auftritt. Die Reparaturen sollten in einem angemessenen Zeitraum abgerenzt werden, nicht über 30 Tage.
  • Página 134: Hersteller Garantie-Informationen

    Wege, dürfen die Erstattung des Betrages vom Besitzer bezahlten Preise Stellen Sie den LCT-Motor oder das Gerät gemeinsam mit dem Nachweis nicht überschreiten. Und unter keinen Umständen soll die Liquid Combus- des Kaufdatums auf eigene Kosten einem LCT-Fachhändler oder tion Technology, LLC verantwortlich für irgendwelche spezielle, zufällige...
  • Página 135: Allemeine Emissionsgarantieumfang

    Allemeine Emissionsgarantieumfang IHRE GEWÄHRLEISTUNGSRECHTE UND PFLICHTEN ersetzte Teil im Rahmen der Gewährleistung hat die Garantie für die Der Antrga für die Zertifizierung von der Firma Liquid Combustion Restzeit vor dem ersten geplanten Austausch für das Teil. Technology, LLC garantiert den Endabnehmer und jeden nachfolgenden (4) Reparatur oder Ersatz von zugesicherten Teile im Garantierahmen Käufer, dass der Motor: wird bei einer Garantie-Station kostenlos für den Besitzer durchge-...
  • Página 136: Teile Und Dienstleistungskontakte

    Teile und Dienstleistungskontakte Für die Teile und Dienstleistung von LCT Motors in Europa, bitte kontaktieren: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen - Belgien Phone: 00 32 16 80 54 24 E-mail: info@eurogarden.be Fax: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 137 ŐRIZZE MEG EZT A KÉZIKÖNYVET KÉSŐBBI HASZNÁLATRA. LCT HAVASÍTÓ MOTOR 136cc / 179cc / 208cc / 254cc / 291cc / 306cc / 369cc / 414cc SOROZAT CSAK HIDEG IDŐJÁRÁSBAN HASZNÁLANDÓ Működési Szabályzat Ez a külső gyújtású rendszer megfelel a Kanadai ICES-002 (2/NMB-2) szabványnak.
  • Página 138 VESZÉLY SZÉNMONOXID VESZÉLY SOHA ne használja a motrot házak, garázsok, átjárók, vagy rész- ben zárt terület belsejében. Mérges gázok keletkezhetnekezeken a területeken, amelyek károsak vagy végzetesek lehetnek. Ventilátor és az ajtók és ablakok megnyitása NEM biztosít elegendő friss levegőt. A kipufogógáz szén-monoxidot tartalmaz - egy mérges gáz, amely káros lehet, illetve halálos kimenetelű.
  • Página 139 Tartalom Bevezetés Motor-és Biztonsági Szimbólumok Motor Biztonság Vezérlők & Tulajdonságok A Műveletek Megkezdése Előtt Üzemeltetés - Indít / Leáll Kapcsoló Üzemeltetés - Gyújtáskapcsoló Folyamatos Működtetés A Motor Szervizelése 8-11 Hasznos Tanácsok és Javaslatok 12-13 Technische & Konsumer Information Emisszió Rendszerellenőrzési Garancia Gyártói Jótállási Tájékoztatás Kaliforniai Emisszió...
  • Página 140: Bevezetés

    Bevezetés A motor használata közben az Ön és mások biztonsága kell hogy az elsődleges legyen. Hogy segítsünk Önnek a tudatos düntéshozásban a biztonságra vonatkozólag, biztosítottunk üzemeltetési eljárásokat és egyéb információkat a címkéken és ebben a kézikönyvben. Ez az információ figyelmeztet a lehetséges veszélyekről, amelyek veszélyeztethetik Önt vagy másokat.
  • Página 141: Motor Biztonság

    Motor Biztonság FIGYELMEZTETÉS FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Balesetek ritkábban fordulnak elő, amikor az utasítások követve vannak, a kezelő biztonságtudatos, és a motor megfelelően van karbantartva. Az alábbiakban tárgyalva van néhány a leggyakoribb veszély közül, valamint a legjobb módja annak, hogy megvédje magát és másokat.
  • Página 142: Vezérlők & Tulajdonságok

    Vezérlők & Tulajdonságok VEZÉRLŐK 1. Szívás ellenőrzés tolókapcsoló A Szívás ellenőrzés tolókapcsoló nyitja és zárja a szívószelepet a karburátorban. A "START" helyzet gazdagítja az üzemanyag-keveréket, amely megkönnyebbíti a hideg motor beindítását. A "RUN" helyzet a megfelelő üzemanyag keveréket biztosítja, miután a motor felmelegszik. Soha ne próbálja meg kikapcsolni a motort a Szívás ellenőrzés tolókapcsoló...
  • Página 143: A Műveletek Megkezdése Előtt

    A Műveletek Megkezdése Előtt MŰVELETEK ELŐTTI ELLENŐRZÉSEK Az Ön biztonsága, és a berendezés maximális élettartama érdekében nagyon fontos, hogy néhány pillanatig a motor működtetése előtt ellenőrizze annak állapotát. Ha bármilyen problémát talál, ügyeljen arra, hogy a szolgáltató-kereskedő kijavítsa, mielőtt működtetni kezdi a motort.
  • Página 144: Üzemeltetés - Indít / Leáll Kapcsoló

    Üzemeltetés - Indít / Leáll Kapcsoló A MOTOR INDÍTÁSA ELŐTT (1. ÁBRA) A motor indítása előtt, gondosan vegye ÿgyelembe az alábbiakat: • Engedje hogy a motor körülbelül 30 másodpercig bemelegedjen, mielőtt a Szívás tolókapcsolót a FUT pozícióba helyezi. • Ha következetlen fordulatszámot tapasztal, amikor Szívás tolókapcsolót a FUT pozícióba helyezi: 1.
  • Página 145: Üzemeltetés - Gyújtáskapcsoló

    Üzemeltetés - Gyújtáskapcsoló A MOTOR INDÍTÁSA ELŐTT (1. ÁBRA) A motor indítása elő • Engedje hogy a motor körülbelül 30 másodpercig bemelegedjen, mielőtt a Szívás tolókapcsolót a FUT pozícióba helyezi. • Ha következetlen fordulatszámot tapasztal, amikor Szívás tolókapcsolót a FUT pozícióba helyezi: 1.
  • Página 146: Folyamatos Működtetés

    Folyamatos Működtetés A MOTOR LEÁLLÍTÁSA (2. ábra) Indít / Leáll Kapcsoló Hogy állítsa le a motort vészhelyzet esetén: 1. Fordítsa a kapcsolót STOP helyzetbe, vagy 2. Húzza ki a biztonsági kulcsot a motorból. Normál körülmények között, kövesse az alábbi eljárást: 1.
  • Página 147: A Motor Szervizelése

    A Motor Szervizelése ÜZEMANYAGFELTÖLTÉS A leállított és kihült motorról távolítsa el az üzemanyagtartály kupakját, és ellenőrizze le az üzemanyag szintjét. Ha az üzemanyagszint alacsony, töltse fel a tartályt. Hagyjon elég helyet a tartályban, hogy az üzemanyag a hő következtében tágulhasson. Ezzel elkerüli, hogy az üzemanyag ki legyen nyomva a tartályból a forró...
  • Página 148 A Motor Szervizelése HAVASÍTÓMOTOR MOTOROLAJCSERE ELJÁRÁS Indít / Leáll Kapcsoló 1. Az olajcserét hideg motorral kezdje. 2. Indítsa be és futtassa a motort 1-2 percig. 3. Kapcsolja ki a motort. 4. Helyezze a billenőkapcsolót stop helyzetbe. 5. Távolítsa el a havasító biztonsági kulcsát. 6.
  • Página 149 A Motor Szervizelése GYÚJTÓGYERTYA KARBANTARTÁS F6RTC (Fáklya) Gyújtógyertya Ajánlott / F6RTP (platina) opcionális Utalások: • Champion dugó utalások: RN9YC (egyes táblázatok RN9YCC mutatnak) • NGK dugó utalás: BPR6ES • BOSCH dugó utalás: WR6DC MEGJEGYZÉS Hibás gyújtógyertya használata a motor károsodását okozhatja. Gyújtógyertya Csere VIGYÁZAT A fűtődoboz forró...
  • Página 150: Hasznos Tanácsok És Javaslatok

    Hasznos Tanácsok és Javaslatok A MOTOR TÁROLÁSA A Tárolás Előkészítése A megfelelő tárolás előkészítése a motrot problémamentesen és tisztán tartja. A következő lépések segíteni fognak távol tartani a motrot a rozsdától és a korróziótól, amelyek veszélyeztetik a motor működését és megjelenését, és segítenek, hogy a motor újraindításkor könnyebben induljon.
  • Página 151: Technische & Konsumer Information

    Hasznos Tanácsok és Javaslatok TÁROLÁSI ÓVINTÉZKEDÉSEK Ha a motor az üzemanyagtartályban és a karburátorban benzinnel együtt van tárolva, fennál a benzingőz gyulladásának a veszélye. A tároláshoz válasszon egy jól szellőző helyet, távol a hőtől, szikráktól, lángoktól, és olyan készüléktől, amelyek működés közben hőt termelhetnek, mint a kazán, bojler, vagy a ruhaszárító.
  • Página 152: Emisszió Rendszerellenőrzési Garancia

    ősszes garancia alá eső alkatrész javítása vagy cseréje elmagyarázhatják a kibocsátáscsökkentő rendszer garanciát díjmentesen történik a jogosult Liquid Combustion Technology, az Ön kis off-road motorjához. LCT – nek garantálnia kell a LLC szolgáltató központjában. A garancia a kibocsátással kibocsátás-ellenőrzési rendszert a kis off-road motoron az kapcsolatos alkatrészekkel a következő...
  • Página 153: Gyártói Jótállási Tájékoztatás

    A garancia érvényesítése: visszafizetett összegét a tulajdonosnak, és semmilyen körülmények között Juttassa el LCT motorját, vagy a felszerelést, a vásárlás dátumát igazoló nem tehető felelőssé a Liquid Combustion Technology, LLC semmilyen eredeti dokumentummal együtt, saját költségén, egy LCT véletlen vagy következményes kárért, beleértve, de nem kizárólagosan, a...
  • Página 154: Általános Emisszió Garancia Lefedettség

    Általános Emisszió Garancia Lefedettség AZ ÖN JOGAI ÉS KÖTELEZETTSÉGEI A JÓTÁLLÁST rendszeres ellenőrzésre van tervezve a jótállási idő az első terv ILLETŐEN szerinti csere időpontját érvényes. Ha az alkatrész meghibásodik a Liquid Combustion Technology, LLC igazolás által bizonyítja a végső garancia alatti időszakban, az alkatrészt ki kell hogy legyen javítva vásárlónak és a minden további vevő...
  • Página 155: Alkatrész És Szerviz Elérhetőség

    Alkatrész és Szerviz Elérhetőség Az LCT Motorok alkatrészeivel és szolgáltatásokkal kapcsolatban Európa-szerte vegye fel a kapcsolatot: EuroGarden nv / sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen – Belgium Telefon: 00 32 16 80 54 24 E-mail: info@eurogarden.be Fax: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 156 SALVARE QUESTO MANUALE PER UTILIZZO IN FUTURO LCT MOTORE DA NEVE 136cc / 179cc / 208cc / 254cc / 291cc / 306cc 369cc / 414cc GAMMA SOLO PER USO NEL FREDDO Manuale d’uso Questo sistema di accensione a scintilla è conferme alle norme canadesi ICES-002...
  • Página 157 PERICOLO RISCHIO DI MONOSSIDO DI CARBONIO MAI usare questo motore dentro la casa, nel garage, nel passo d’uomo o nelle altre aree sopratutto chiuse. Il gas velenoso, il quale potrebbe essere nocivo o persino mortale, verrà accumulato in queste aree. Di utilizzare un ventilatore e di aprire le porte o le finestre NON fornisce l’aria fresca sufficiente.
  • Página 158 Indice Introduzione Simboli di Motore e di Sicurezza Sicurezza di Motore Controlli & Caratteristiche Prima di Operazione Operazione - Run/Stop Interruttore Operazione - Interruttore Avvio/Stop con Chiave Operazione Manutenzione di Motore 8-11 Consigli & Suggerimenti Utili 12-13 Informazione di Tecnicae di Consumo Garanzia di Sistema di Controllo Gas di Scarico Informacje Gwarancji Producenta Twoje Prawa Gwarancyjne Oraz...
  • Página 159: Introduzione

    Introduzione Durante l’utilizzo di questo motore, la tua sicurezza e la sicurezza degli altri dovrebbero essere la cosa più importante. Per una massima informazione sulla sicurezza, sono state indicate le procedure d’operazione e le altre informazioni sia sull’etichetta che in questo manuale. Queste informazioni ti avvertono dei rischi potenziali che possano causare la ferita a te o agli altri.
  • Página 160: Sicurezza Di Motore

    Sicurezza di Motore WARNING ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA Quando le istruzioni vengono seguite, gli incidenti succederanno meno spesso, l’operatore avrà una condizione più sicura e il motore sarà propriamente mantenuto. Qui di seguito sono indicati i rischi più normali con un migliore suggerimento di proteggerti e gli altri. •...
  • Página 161: Controlli & Caratteristiche

    Controlli & Caratteristiche CONTROLLI 1. Pomello di controllo di valvola Aprire e chiudere la valvola nel carburatore tramite questo pomello di controllo di valvola. La posizione di ‘START’ arricchisce la miscela di carburante che permette un motore freddo di avviare più facilmente. La posizione di ‘RUN’ stabilisce una miscela di carburante corretta quando il motore è scaldato. Mai provare a spegnere il motore con il pomello di controllo di valvola.
  • Página 162: Prima Di Operazione

    Prima di Operazione CONTROLLI DI PRE-OPERAZIONE Per il motivo di sicurezza e per prolungare la vita utile dell’attrezzatura, è molto importante di spendere alcuni minuti per verificare le condizioni del motore prima di operarlo. Stare attento con qualsiasi problema che presente o chiamare qualche specialista di servizio per riparare il motore.
  • Página 163: Operazione - Run/Stop Interruttore

    Operazione - RUN/STOP Interruttore PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE (fig. 1) Prima di avviare il motore, notare con attenzione le seguenti istruzioni: • Lasciare il motore di riscaldarsi per circa 30 secondi prima di girare la Manopola di Valvola alla posizione RUN. •...
  • Página 164: Operazione - Interruttore Avvio/Stop Con Chiave

    Operazione - Interruttore Avvio/Stop con Chiave PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE (fig. 1) Prima di avviare il motore, notare con attenzione le seguenti istruzioni: • Lasciare il motore di riscaldarsi per circa 30 secondi prima di girare la Manopola di Valvola alla posizione RUN. •...
  • Página 165: Operazione

    Operazione Fermata di motore (Figura 2) RUN/STOP Interruttore Fermare il motore in caso di un’emergenza: 1: Girare subito l’interruttore alla posizione STOP oppure, 2: Tirare fuori la chiave di sicurezza dal motore. Usare la seguente procedura sotto le condizioni normali: 1: Girare subito l’interruttore alla posizione STOP.
  • Página 166 Manutenzione di Motore Rifornimento di carburante Operare con il motore fermato e raffreddato. Rimuovere il tappo di serbatoio e controllare il livello di carburante. Riempire il serbatoio quando il livello è basso. Lasciare uno spazio sufficiente nel serbatoio per l’espansione di carburante causata dal calore, la quale potrebbe forzare il carburante ad uscire dal serbatoio sulla superficie calda.
  • Página 167: Interruttore Avvio/Stop Con Chiave

    Manutenzione di Motore PROCEDURA DI SOSTITUZIONE D’OLIO LUBRIFICANTE DA NEVE RUN/STOP Interruttore 1. Sostituire l’olio con un motore raffreddato. 2. Avviare e far funzionare il motore per 1-2 minuti. 3. Spegnere il motore. 4. Girare l’interruttore alla posizione stop. 5. Rimuovere la chiave di sicurezza. 6.
  • Página 168: Candela F6Rtc (Torcia) Consigliata / F6Rtp (Il Platino) Facoltativo

    Manutenzione di Motore MANUTENZIONE DI CANDELA AMBIENTALE Candela F6RTC (Torcia) consigliata / F6RTP (il Platino) Facoltativo Riferimento incrociato: • Candela Champion: RN9YC (RN9YCC su alcune tavole) • Candela NGK: BPR6ES • Candela BOSCH: WR6DC NOTA Utilizzo di una candela incorretta potrebbe causare i danni al motore. Sostituzione di candela AVVERTIMENTO La scatola di riscaldamento potrebbe essere caldo e lasciarla di raffreddarsi completamente prima...
  • Página 169: Consigli & Suggerimenti Utili

    Consigli & Suggerimenti Utili Conserva di motore Preparazione di conserva La conserva corretta aiuta a mantenere il motore pulito e senza i problemi. Le seguenti fasi vengono applicate per prevenire il danno causato dalla ruggine e corrosione che potrebbe influire la prestazione e la funzione di motore. Un motore ben conservato sarà...
  • Página 170: Informazione Di Tecnicae Di Consumo

    Consigli & Suggerimenti Utili PRECAUZIONI DI CONSERVA Quando il motore viene conservato con la benzina nel serbatoio, esiste il rischio possibile d’accensione causata dal vapore di benzina. La conserva deve essere in un posto ben ventilato e lontano dal calore, scintilla e le attrezzature che si opera con il fuoco tipo la fornace, il riscalda bagno o l’asciugatrice per vestiti.
  • Página 171: Garanzia Di Sistema Di Controllo Gas Di Scarico

    LCT dev e devono essere gar a ntiti per un peri o do indicato sopra garantire questo sistema d i controllo gas di sc arico su motore nel punto (2) .
  • Página 172: Informacje Gwarancji Producenta

    Uniti - US EPA (la United States Environmental Protection Agency (US manutenzione del motore. L’azienda non prende nessuna EPA) e Liquid Combustion Technology, LLC (LCT) sono lieti di illustrare la responsabilità della garanzia senza le ricevute o della manutenzione garanzia del sistema di controllo delle emissioni per i piccoli motori fallita o incorretta eseguita dai proprietari.
  • Página 173: Copertura Di Garanzia Su Gas Di Scarico

    Copertura di Garanzia su Gas di Scarico DIRITTI DI GARANZIA E OBBLIGHI one di Liquid Combustion Technology, LLC autorizzati a riparare i L’azienda Liquid Combustion Technology, LLC raccomanda gli suddetti motori. acquirenti finali o susseguenti che il motore è: (6) Al proprietario non saranno addebitati costi per il lavoro di diagnostica (1) progettato, fabbricato e equipaggiato confermando a tutte le regole che è...
  • Página 174: Informazione Di Contatti Per Pezzi E Servizi

    Informazione di Contatti per Pezzi e Servizi Per i pezzi ed i servizi di LCT Motore in tutta l’Europa, si prega di contattare: EuroGraden nv/sa Indirizzo: Sint-Truidensesteenweg 252 – 3300 Tienen - Belgio Tel: 00 32 16 80 54 24 E-mail: info@eurogarden.be...
  • Página 175 SPAR PÅ DENNE MANUALEN FOR FREMTIDIG BRUK. LCT SNØFRESER 136cc / 179cc / 208cc / 254cc / 291cc / 306cc / 369cc / 414cc SERIE FOR KALD VÆR BRUK BARE Bruksmanual Dette gnisten antenningen systemet er i henhold til den Canadisk normal IS-002...
  • Página 176 FARE KARBON- MONOKSID-FARE Bruk ALDRI maskinen inne i hus, garasjer, trange plasser eller andre delvis lukkede områder. Giftige gasser som kan være sk- adelige eller dødelige kan samles på disse stedene. Bruk av vifte eller å åpne dører og vinduer gir IKKE tilstrekkelig frisk luft. Eksos inneholder karbondioksid –...
  • Página 177 Innhold Introduksjon Maskin- og sikkerhetssymboler Maskinsikkerhet Kontroller og Spesifikasjoner Før Bruk Bruk - Start-/Stoppbryter Bruk - Nøklet Start-/Stoppbryter Bruk Vedlikehold av Motor 8-11 Nyttige Tips & Anbefalinger 12-13 Teknisk & Kundeinformasjon Utslippskontroll Systemgaranti Informacje Gwarancji Producenta Twoje Prawa Gwarancyjne Oraz Dine Garantirettigheter og Forpliktelser Garantideler Kontaktinformasjon for Deler og Service...
  • Página 178: Introduksjon

    Introduksjon Under bruk av denne maskinen, burde din og andres sikkerhet være førsteprioritet. For å hjelpe deg å ta informerte beslutninger i henhold til sikkerhet, har vi utformet prosedyrer for bruk og annen informasjon på etiketter og i denne manualen. Denne informasjonen advarer deg om potensielle farer som kan skade deg eller andre. Vennligst fokuser på...
  • Página 179: Maskinsikkerhet

    Maskinsikkerhet ADVARSEL VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Ulykker oppstår sjeldnere når instruksjoner er fulgt, føreren er opptatt av sikkerhet og maskinen er tilstrekkelig vedlikeholdt. Noen av de vanligste farene er diskutert nedenfor, sammen med den beste måten å beskytte deg selv og andre. •...
  • Página 180: Kontroller Og Spesifikasjoner

    Kontroller og Spesifikasjoner KONTROLLER 1. Choke-kontroll å starte en kald motor. “KJØR”-posisjonen gir korrekt blanding når motoren er varmet opp. Prøv aldri å skru av motoren ved bruk av choke-kontrollen. 2. Motor KJØR/STOPP-bryter Motorbryteren starter og stopper tenningssystemet. Skru motorbryteren til START-posisjonen for å starte motoren. Skru motorbryteren til STOPP-posisjonen for å...
  • Página 181: Før Bruk

    Før Bruk SJEKKER FØR BRUK For din sikkerhet, og for å maksimere servicetiden på utstyret ditt, er det veldig viktig å bruke en liten stund på å sjekke maskinens tilstand før bruk. Sørg for å løse eventuelle problemer du måtte oppdage, eller få forhandleren din til å løse det, før du starter maskinen.
  • Página 182: Bruk - Start-/Stoppbryter

    Bruk - START/STOPP Bryter FØR START AV MASKINEN (fig. 1) Før start av maskinen, noter følgende: • La motoren varmes opp i ca. 30 sekunder før du roterer choke-bryteren til start-posisjon. • Hvis uoverensstemmende maskinfart blir erfart når Kveler Knapp Å Kjøre Posisjon blir rotert: 1.
  • Página 183: Bruk - Nøklet Start-/Stoppbryter

    Bruk - Nøklet Start-/Stoppbryter FØR START AV MASKINEN (fig. 1) Før start av maskinen, noter følgende: • La motoren varmes opp i ca. 30 sekunder før du roterer choke-bryteren til start-posisjon. •Hvis uoverensstemmende maskinfart blir erfart når Kveler Knapp Å Kjøre Posisjon blir rotert: 1.
  • Página 184: Bruk

    Bruk STOPPE MOTOREN (fig. 2) START/STOPP Bryter Å stanse maskinen i en nødssituasjon : 1. Skru Rocker Bryter til STOPP-posisjon, eller 2. Dra Sikkerhetsnøkkel fra Maskin. Under normale forhold bruk den følgende prosedyren : 1. Skru Rocker Bryter Å STANSE posisjon. 2.
  • Página 185 Vedlikehold av Motor ETTERFYLLING Med den stanste maskinen og avkjøler, fjern drivstoffet tanken luea og sjekk drivstoffet nivået. Refill tanken hvis drivstoffet nivået er lav. Forlate nok område i tanken å tillate for drivstoffekspansjon som blir forårsaket av oppvarming. Dette vil hjelpe forhindrer drivstoff fra blir tvunget fra tanken opp på...
  • Página 186 Vedlikehold av Motor OLJEBYTTEPROSEDYRE FOR SNØFRESER START/STOPP Bryter 1. Start oljebyttet med en kald motor. 2. Start motoren og la den gå i 1-2 minutter. 3. Skru motoren av. 4. Plasser rocker bryteren i stansen posisjonen. 5. Fjern snøen sikkerheten nøkkelen. 6.
  • Página 187 Vedlikehold av Motor TENNPLUGGVEDLIKEHOLD F6RTC (Torch) Anbefalt plugg / F6RTP (Platina) Valgfri Kryssreferanser: • Champion pluggkryssreferanse er : RN9YC (viser noen tabeller RN9YCC) • NGK pluggkryssreferanse : BPR6ES • BOSCH pluggkryssreferanse er : WR6DC MERK Å bruking en ukorrekt gnistplugg kan forårsake maskinskade. Bytte Tennplugg ADVARSEL Varmeapparatet esken kan være varm og må...
  • Página 188: Nyttige Tips & Anbefalinger

    Nyttige Tips & Anbefalinger LAGRING AV MASKINEN Lagringsforberedelser Korrekte lagringsforbredelser holder maskinen problemfri og ren. De følgende tipsene vil bidra til å unngå at rust og annet hindrer maskinens funksjonalitet og utseende, og vil gjøre maskinen enklere å starte ved neste gangs bruk. Rengjørign Hvis motoren har vært i bruk, la den avkjøle seg i minst en halv time før rengjøring.
  • Página 189: Teknisk & Kundeinformasjon

    Nyttige Tips & Anbefalinger FORHÅNDSREGLER FOR LAGRING Hvis maskinen lagres med bensin i drivstokktanken og i forgasseren, er det fare for at bensinens kondens antennes. Velg et godt ventilert lagringssted godt unna varme, gnister, flammer og enhvert apparat som opererer med flammer som for eksempel konfyr, vannkoker, eller tørketrommel.
  • Página 190: Utslippskontroll Systemgaranti

    Liquid Combustion Technology, LLC (LCT) forklarer emisjonen (3) Reparasjon eller utskiftning av noen beretti get del under styringen systemet garantien på din liten av-veimaskin. LCT må garantiene foranstaltningene blir gjennomført gratis til eieren berettige emisjonen styringen systemet på din liten av-veimaskin på...
  • Página 191: Informacje Gwarancji Producenta

    Liquid Combustion Technology, LLC Ha blitt anbefalt av kostnad, til en LCT-forhandler eller -distributør som er autorisert til å muligheten av slik skader. Prisen som blir angitt for den Liquid Combus- utføre reparasjoner som dekkes av garantien. Finn det nærmeste tion Technology, LLC produkt en betraktning ved begrenseen Liquid autoriserte servicesenteret ved å...
  • Página 192: Dine Garantirettigheter Og Forpliktelser

    Dine Garantirettigheter og Forpliktelser GARANTIEN DIN RETTIGHETER OG PLIKTER berammede utskiftningen punktet for det dels. Liquid Combustion Technology, LLC’s Anvendelse for certification (4) Reparer eller utskiftning av noen berettiget del under garantiene berettigelser til den ytterste kjøperen og hver påfølgende kjøper som foranstaltningene blir heri gjennomført på...
  • Página 193: Kontaktinformasjon For Deler Og Service

    Kontaktinformasjon for Deler og Service For deler og service på LCT Engines i hele Europa, vennligst kontakt: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen - Belgia Tlf: 00 32 16 80 54 24 Email: info@eurogarden.be Fax: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 194: Instrukcja Obsługi

    ZACHOWAJ TĄ INSTRUKCJĘ DLA PRZYSZŁEGO UŻYCIA Silnik Śnieżny LCT Seria 136cc / 179cc / 208cc / 254cc / 291cc / 306cc / 414cc DO UŻYTKU TYLKO PRZY NISKICH TEMPERATURACH Instrukcja Obsługi Ten system odpalania iskry jest zgodny z Kanadyjskim standardem ICES-002...
  • Página 195 OSTRZEŻENIE ZAGROŻENIE ZATRUCIA TLENKIEM WĘGLA NIGDY nie używaj silnika wewnątrz domów, garaży, niewielkich przestrzeni lub innych częściowo zamkniętych pomieszczeniach. Trujące gazy które mogą być szkodliwe lub śmiertelne mogą się wytworzyć w tych obszarach. Użycie wentylatora oraz otworzenie drzwi lub okien NIE zapewnia wystarczającej ilości świeżego powi- etrza.
  • Página 196 Spis Treści Wprowadzenie Silnik i Symbole Bezpieczeństwa Bezpieczeństwo Silnika Obsługa i Cechy Przed Eksploatacją Eksploatacja - Przełącznik Uruchom/Zatrzymaj Eksploatacja - Włącznik Uruchamiany Kluczem Eksploatacja Kontynuacja Konserwacja Silnika 8-11 Pomocne Porady i Sugestie 12-13 Informacje Techniczne i Konsumenckie Gwarancja Systemu Kontroli Emisji Informacje Gwarancji Producenta Twoje Prawa Gwarancyjne Oraz Pokrycie Ogólnej Gwarancji Emisji...
  • Página 197: Wprowadzenie

    Wprowadzenie Podczas używania tego silnika bezpieczeństwo twoje oraz innych powinno być twoim priorytetem. Aby pomóc ci w podejmowaniu właściwych decyzji odnośnie bezpieczeństwa przygotowaliśmy procedury eksploatacji i inne informacje na etykietach oraz w tej instrukcji. Te informacje ostrzegają cię przed potencjalnymi zagrożeniami które mogą wyrządzić krzywdę tobie lub innym. •...
  • Página 198: Bezpieczeństwo Silnika

    Bezpieczeństwo Silnika OSTRZEŻENIE Ważne informacje bezpieczeństwa Wypadki zdarzają się znacznie rzadziej gdy użytkownik stosuje się do instrukcji, jest on bardziej świadomy zagrożeń i użytkowanie staje się bezpieczniejsze. Najczęstsze zagrożenia są opisane poniżej, wraz z zaleceniami jak chronić siebie i innych. •...
  • Página 199: Obsługa I Cechy

    Obsługa i Cechy OBSŁUGA 1. Pokrętło Kontroli Dławika Pokrętło Kontroli Dławika otwiera i zamyka zawór dławika w gaźniku. Pozycja „START” wzbogaca mieszankę paliwową umożliwiając łatwiejsze uruchomienie zimnego silnika. Pozycja „PRACA” zapewnia właściwą mieszankę paliwa gdy silnik się rozgrzewa. Nigdy nie próbuj gasić silnika przy pomocy Pokrętła Kontroli Dławika.
  • Página 200: Przed Eksploatacją

    Przed Eksploatacją Sprawdzenie Przed Eksploatacją Dla twojego bezpieczeństwa oraz zmaksymalizowania żywotności twojego sprzętu jest bardzo ważne aby wykonać je kilka miesięcy przed eksploatacją silnika aby sprawdzić jego kondycję. Upewnij się że zająłeś się każdym problemem który znalazłeś lub naprawiono go w przeglądzie zanim zaczniesz używać silnika. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Nieodpowiednie utrzymanie silnika lub nie naprawienie problemów przed eksploatacją...
  • Página 201: Eksploatacja - Przełącznik Uruchom/Zatrzymaj

    Eksploatacja - Przełącznik Uruchom/Zatrzymaj PRZED URUCHOMIENIEM SILNIKA (rys. 1) Przed uruchomieniem silnika, ostrożnie odnotuj co następuje: - Umożliw silnikowi rozgrzanie się przez około 30 sekund przed obróceniem Pokrętła Dławika na Pozycję Pracy. - Gdy odnotujesz niestałe prędkości pracy silnika podczas gdy Pokrętło Dławika znajduje się na pozycji pracy: 1.
  • Página 202: Eksploatacja - Włącznik Uruchamiany Kluczem

    Eksploatacja - Włącznik Uruchamiany Kluczem PRZED URUCHOMIENIEM SILNIKA (rys. 1) Przed uruchomieniem silnika, ostrożnie odnotuj co następuje: - Umożliw silnikowi rozgrzanie się przez około 30 sekund przed obróceniem Pokrętła Dławika na Pozycję Pracy. - Gdy odnotujesz niestałe prędkości pracy silnika podczas gdy Pokrętło Dławika znajduje się na pozycji pracy: 1.
  • Página 203: Eksploatacja Kontynuacja

    Eksploatacja Kontynuacja ZATRZYMYWANIE SILNIKA (rys. 2) Przełącznik Uruchom/Zatrzymaj Aby zatrzymać silnik awaryjnie: 1. Obróć przełącznik biegunowy na pozycję STOP lub 2. Wyciągnij Klucz Bezpieczeństwa z Silnika. W normalnych warunkach, używaj poniższej procedury 1. Obróć przełącznik biegunowy na pozycję STOP. 2. Wyciągnij Klucz Bezpieczeństwa z Silnika i przechowaj go w bezpiecznym miejscu aby ponownie użyć.
  • Página 204 Konserwacja Silnika TANKOWANIE Podczas gdy silnik jest schłodzony oraz wyłączony zdejmij zakrętkę baku oraz sprawdź poziom paliwa. Napełnij bak jeśli poziom paliwa jest niski. Zostaw trochę wolnego miejsca w baku aby umożliwić ekspansje paliwa spowodowaną ciepłem. Pozwoli to zapobiec wypchnięciu paliwa z baku na gorącą powierzchnie. NIGDY NIE NAPEŁNIAJ BAKU POWYŻEJ ZAZNACZONEGO ZALECENIA NA SZYJCE KANAŁU NAPEŁNIANIA.
  • Página 205 Konserwacja Silnika Kontynuacja PROCEDURA WYMIANY OLEJU SILNIKA ŚNIEŻNEGO Przełącznik Uruchom/Zatrzymaj 1. Rozpocznij wymianę oleju podczas gdy silnik jest zimny. 2. Włącz silnik na 1-2 minut. 3. Wyłącz silnik. 4. Ustaw przełącznik biegunowy na pozycję stop. 5. Usuń śnieżny klucz bezpieczeństwa. 6.
  • Página 206 Konserwacja Silnika Kontynuacja URZYMANIE PODŁĄCZENIA ISKRY Podłączenie F6RTC (Świeca) jest zalecane / F6RTP (Platinum) opcjonalne Referencje krzyża: • Champion włącznika krzyża to: RN9YC (niektóre tabele pokazują RN9YCC) • Referencje włącznika krzyża NGK: BPR6ES • Referencje włącznika krzyża BOSCH: WR6DC UWAGA Używanie niewłaś...
  • Página 207: Pomocne Porady I Sugestie

    Pomocne Porady i Sugestie PRZECHOWYWANIE SILNIKA Przygotowanie do Przechowania Właściwe przygotowanie do przechowania powoduje że silnik nie powoduje żadnych problemów oraz jest czysty. Następujące kroki pomogą ci zabezpieczenia przed uszkodzeniami spowodowanymi przez korozje oraz sprawią że silnik łatwiej się włączy przy następnym użytku.
  • Página 208: Informacje Techniczne I Konsumenckie

    Pomocne Porady i Sugestie ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA PRZECHOWYWANIA Jeśli silnik będzie przechowywany z benzyną w baku oraz w gaźniku istnieje możliwość zapłonu oparów benzyny. Wybierz dobrze wentylowany obszar do przechowywania, z dala od gorąca, iskier i płomieni, oraz wszystkich urządzeń operujących płomieniami takich jak piec, centralne ogrzewanie lub suszarka do ubrań.
  • Página 209: Gwarancja Systemu Kontroli Emisji

    Gwarancja Systemu Kontroli Emisji Amerykańska Agencja Ochrony Środowiska (US EPA), oraz do końca gwarancji. Każda część objęta gwarancją która jest Liquid Combustion Technology, LLC (LCT) są proszone o jedynie uwzględniona w harmonogramie jako część do wyjaśnienie gwarancji systemu kontroli emisji na twoim regularnych przeglądów opisanych w instrukcji musi być...
  • Página 210: Informacje Gwarancji Producenta

    żadnymi okolicznościami Liquid Jak skorzystać z obsługi gwarancyjnej: Combustion Technology, LCC nie będzie odpowiedzialny za Należy dostarczyć zakupiony silnik LCT lub sprzęt razem z specjalny, przypadkowy lub wynikający z uszkodzeń dowodem zakupu (musi być widoczna data). Odbywa się to na zawierający lecz nie ograniczony tylko do osobistych zranień,...
  • Página 211: Pokrycie Ogólnej Gwarancji Emisji

    Pokrycie Ogólnej Gwarancji Emisji TWOJE PRAWA GWARANCYJNE I ZOBOWIĄZANIA zaplanowaną wymianą zostanie naprawiona lub wymieniona przez Liquid Combustion Technology, LCC stwierdza dla ostatecznego Liquid Combustion Technology, LCC zgodnie z punktem (4) poniżej. właściciela i dla każdego nastepnego kupującego że silnik jest: Każda taka część...
  • Página 212: Części I Informacje Kontaktowe Serwisu

    Części i Informacje Kontaktowe Serwisu Dla części i serwisu LCT Engines w Europie skontaktuj się z: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen - Belgia Telefon: 00 32 16 80 54 24 E-mail: info@eurogarden.be Faks: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 213: Manual De Utilizare

    PĂSTRAŢI ACEST MANUAL PENTRU REFERINŢE ULTERIOARE LCT MOTOR PENTRU ZĂPADĂ SERIE 136cc / 179cc / 208cc / 254cc / 291cc / 306cc / 369cc / 414cc UTILIZABIL DOAR PENTRU VREME RECE Manual de Utilizare Acest sistem de aprindere prin scânteie este în conformitate cu standardul...
  • Página 214: Emisii Monoxid De Carbon

    PERICOL EMISII MONOXID DE CARBON NICIODATĂ să nu utilizaţi motorul în interiorul locuinţelor, ga- rajelor, spaţiilor înguste sau a altor zone închise parţial. Gazele toxice care pot fi dăunătoare sau fatale se pot construi în astfel de zone. Folosind un ventilator şi deschizând uşile sau geamurile NU oferă...
  • Página 215 Cuprins Introducere Motor şi Simboluri de Siguranță Siguranța Motorului Controale şi Caracteristici Înaintea Acționării Acționarea - Întrerupător Pornire/Oprire Acționarea - Comutator cu Cheie de Pornire/Oprire Acţionarea Întreţinerea Motorului 8-11 Sfaturi Utile şi Sugestii 12-13 Informații Tehnice şi Pentru Consumatori Garanția Sistemului de Control al Emisiilor Informații Despre Garanția Producătorului Declarație De Garanție Pentru Controlul Emisiilor California Acoperirea Emisiilor Generale în Garanție...
  • Página 216: Introducere

    Introducere Când folosiţi acest motor, siguranţa d-voastră şi a celor din jur ar trebui să fie prioritatea principală. Pentru a vă ajuta în luarea deciziilor referitoare la siguranţă, am furnizat procedurile de operare şi alte informaţii de pe etichete în acest manual. Aceste informaţii vă avertizează despre potenţialele pericolele care v-ar putea răni pe dumneavoastră...
  • Página 217: Siguranța Motorului

    Siguranța Motorului AVERTISMENT INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PENTRU SIGURANŢĂ Accidentele sunt mult mai rare atunci când sunt urmate instrucţiunile, operatorul este conştient de măsurile de siguranţă şi motorul este întreţinut într-un mod corespunzător. O parte din cele mai frecvente pericole sunt discutate mai jos, împreună cu cel mai bun mod de a vă...
  • Página 218: Controale Şi Caracteristici

    Controale şi Caracteristici CONTROALE 1. Buton control umplere Butonul pentru controlul umplerii deschide şi închide valva de umplere în carburator. Poziţia „START” realizează amestecul de carburant care permite pornirea mai uşoară a motorului rece. Poziţa „RUN” realizează amestecul corect de carburant o dată ce motorul s-a încălzit. Nu încercaţi niciodată să opriţi motorul folosind butonul de control al umplerii.
  • Página 219: Înaintea Acționării

    Înaintea Acționării VERIFICĂRI PRE-ACŢIONARE Pentru siguranţa dumneavoastră, şi pentru a maximiza durata de viaţă a echipamentului, este voarte important să acordaţi câteva minute înainte de a acţiona motorul pentru a verifica condiţia sa. Asiguraţi-vă că rezolvaţi orice neregulă pe care o constataţi, sau contactaţi furnizorul pentru a vă ajuta, înainte de a acţiona motorul.
  • Página 220: Acționarea - Întrerupător Pornire/Oprire

    Acționarea - Întrerupător PORNIRE/OPRIRE ÎNAINTE DE PORNIREA MOTORULUI (fig.1 ) Înainte de pornirea motorului, citiţi cu atenţie următoarele: Permiteţi motorului să se încălzească pentru aproximativ 30 de secunde înaintea rotirii butonului de umplere în poziţia de „PORNIT”. Dacă se constată o viteză inconsistentă a motorului în timp ce butonul pentru controlul umplerii este rotit spre poziţia „PORNIT”: 1.
  • Página 221: Acționarea - Comutator Cu Cheie De Pornire/Oprire

    Acționarea - Comutator cu Cheie de Pornire/Oprire ÎNAINTE DE PORNIREA MOTORULUI (fig.1 ) Înainte de pornirea motorului, citiţi cu atenţie următoarele: Permiteţi motorului să se încălzească pentru aproximativ 30 de secunde înaintea rotirii butonului de umplere în poziţia de „PORNIT”. Dacă...
  • Página 222: Acţionarea

    Acţionarea OPRIREA MOTORULUI (fig. 2) Întrerupător PORNIRE/ORIRE Pentru a opri motorul în caz de urgenţă: 1. Rotiţi comutatorul balansier la poziţia „STOP”, sau 2. Trageţi cheia de siguranţă din motor. În condiţii normale, folosiţi următoarea procedură: 1. Rotiţi comutatorul balansier la poziţia „STOP”. 2.
  • Página 223 Întreţinerea Motorului REALIMENTAREA Cu motorul oprit şi răcit, scoateţi capacul rezervorului de carburant şi verificaţi nivelul de combustibil. Reumpleţi rezervorul dacă nivelul de combustibil este scăzut. Lăsaţi spaţiu suficient în rezervor pentru a permite expansiunea combustibilului cauzată de căldură. Acest lucru va ajuta la prevenirea forţării combustibilului de a ieşi din rezervor pe o suprafaţă fierbinte. NICIODATĂ SĂ NU UMPLEŢI REZERVORUL MAI SUS DE RECOMANDĂRILE MARCATE PE ŢEAVA DE UMPLERE A SA.
  • Página 224: Procedura De Schimbare A Uleiului De Motor

    Întreţinerea Motorului PROCEDURA DE SCHIMBARE A ULEIULUI DE MOTOR Întrerupător PORNIRE/ORIRE 1. Începeţi schimbarea uleiului de motor cu un motor rece. 2. Porniţi şi acţionaţi motorul pentru 1-2 minute. 3. Opriţi motorul. 4. Rotiţi comutatorul balansier în poziţia de oprit. 5.
  • Página 225 Întreţinerea Motorului ÎNTREŢINERE BUJIE F6RTC (Torţa) Recomandări bujii / F6PTR (Platinum) Opţional Referinţe: - Bujie Champion de referinţă: RN9YC (unele tabele arată RN9YCC) - Bujie NGK, de referinţă: BPR6ES - Bujie BOSCH, de referinţă: WR6DC. NOTĂ Folosind o bujie cu scânteie în mod incorect poate provoca daune motorului. Schimbarea Bujiei AVERTISMENT Caseta de încălzire poate fi fierbinte şi trebuie să...
  • Página 226: Sfaturi Utile Şi Sugestii

    Sfaturi Utile şi Sugestii DEPOZITAREA MOTORULUI Pregătirea de stocare Pregătirea corespunzătoare de depozitare păstrează motorul dumneavoastră curat şi în afara oricăror probleme. Următorii paşi vă vor ajuta să feriţi motorul de rugină şi coroziune pentru a nu afecta funcţionarea şi aspectul său, făcând motorul mai uşor de pornit atunci când se utilizează...
  • Página 227: Informații Tehnice Şi Pentru Consumatori

    Sfaturi Utile şi Sugestii PRECAUŢII DE DEPOZITARE Dacă motorul dumneavoastră va fi stocat cu benzină în rezervorul de combustibil şi în carburator, atunci un posibil pericol poate fi aprinderea vaporilor de benzină. Alegeţi o zonă bine aerisită, departe de căldură, scântei, flăcări, şi orice aparat care funcţionează...
  • Página 228: Garanția Sistemului De Control Al Emisiilor

    (2) de mai sus. Dacă orice parte de acest tip se strică pe motoarele mici. LCT trebuie să garanteze sistemul de control durata perioadei de garanţie, trebuie să fie reparată sau al emisiilor pentru motorul dumneavoastră de dimensiuni mici înlocuită...
  • Página 229: Informații Despre Garanția Producătorului

    LCT pentru efectuarea sau pierderea echipamentului, profituri pierdute sau venituri, reparaţiilor în garanţie. Pentru a găsi cel mai apropiat centru de service costurile de închiriere şi alte cheltuieli adiţionale, chiar dacă...
  • Página 230: Acoperirea Emisiilor Generale În Garanție

    Acoperirea Emisiilor Generale în Garanție DREPTURI ŞI OBLIGAŢII PENTRU GARANŢIE (4) corespunzătoare specificată în garanţie este garantată pentru perioada Aplicarea certificatului de garanţie dat de Tehnologia Lichidelor de de timp dinainte de prima dată a înlocuirii piesei. Dacă piesa se Combustie, LLC pentru cumpărătorul final şi pentru fiecare cumpărător deteriorează...
  • Página 231: Informații Contact Servicii Şi Piese

    Informații Contact Servicii şi Piese Pentru piese şi servicii ale motoarelor LCT din întreaga Europa, vă rugăm să contactați: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen - Belgia Telefon: 00 32 16 80 54 24 E-mail: info@eurogarden.be...
  • Página 232 Сохраните настоящую инструкцию для получения необходимых справочных сведений в будущем. LCT СНЕГОВОЙ ДВИГАТЕЛЬ 136cc / 179cc / 208cc / 254cc / 291cc / 306cc СЕРИЯ 369cc / 414cc Инструкция по Эксплуатации ICES-002 (2/ NMB-2).
  • Página 233 ОПАСНОСТЬ ОПАСНОСТЬ ОКИСИ УГЛЕРОДА НЕЛЬЗЯ применять двигатель в доме, в гараже, в узком пространстве или в других закрытых местах. Токсичные газы, которые вредные или смертельные для безопасности и здоровья человека, могут накопляться в даннях местах. Фэн и открытая дверь или окна НЕ может предоставлять достаточного...
  • Página 234 Содержание Знакомство Знаки двигателя и безопасности Безопасность двигателя Управление & Особенности Перед Операцией Операция - Переключатель Дви./Стоп Операция - Пусковой переключатель Старт/Cтоп Операция Обслуживание И Уход За Двигателем 8-11 Полезные Советы 12-13 Технические Информация & Информация Клиента Гарантия Cистемы Контроля за Выбросами Информация...
  • Página 235: Знакомство

    Знакомство Во время применения данного двигателя, необходимо преимущественно учесть безопасность. Чтобы обеспечивать вашу безопасность, мы предоставляем тщательные описания и другие информации о операции в этикетке и в настоящей инструкции. Данные информация помогают вам избегать опасности. Сохраните создание о безопасности во время применения двигателя. Мы уже предоставляем важные безопасные...
  • Página 236: Безопасность Двигателя

    Безопасность двигателя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВАЖНЫЕ БЕЗОПАСНЫЕ ИНФОРМАЦИИ Необходимо соблюдать данные указания, чтобы избегать возникновения аварий. Кроме того, оператор должен обладает сознанием безопасности и правильно вести обслуживание и уход за двигателем. Самые обыкновенные опасности и методы решения приведены ниже. • Настоящий двигатель применяется только при условиях морозной погоды. •...
  • Página 237: Управление & Особенности

    Управление & Особенности Управление 1. Кнопка управления штуцером « » « » 2. Переключатель Запуск/Стоп двигателя 3. Кнопка управления топливом 4. Безопасный переключатель 5. Бульб пистона 6. Негабаритная ручка отдачи 7. Негабаритная газовая шапка 8. Электрический запуск (если оборудован) 120 VAC 9.
  • Página 238: Перед Операцией

    Перед Операцией ПОДГОТОВИТЕЛЬНАЯ ПРОВЕРКА Чтобы обеспечивать безопасность оператора и максимально продлить срок действия оборудования, проверка состояния двигателя перед операцией очень важна. Необходимо осторожно обращаться с вопросами, которые вы нашли, и устранить данные вопросы перед запуском двигателя. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неправильное обслуживание и уход за двигателем или удача решения вопросов перед операцией могут вызывать неисправность.
  • Página 239: Операция - Переключатель Дви./Стоп

    Операция - Переключатель Дви./Стоп Перед запуском двигателя (рис. 1) Запуск двигателя (ручной запуск) (рис. 1) Тянуть процедуру запуска 1. Крепко держать 2. Регулировать 3. Медленно тянуть и прекращать, ручку отдачи. положение вашего тела, когда противостояние чувствовали, чтобы лучше близиться потом тянуть канат и быстро запускать Нельзя...
  • Página 240 Операция - Пусковой переключатель СТАРТ/СТОП Перед запуском двигателя (рис. 1) Запуск двигателя (ручной запуск) (рис. 1) " ". Тянуть процедуру запуска 1. Крепко держать 2. Регулировать 3. Медленно тянуть и прекращать, ручку отдачи. положение вашего тела, когда противостояние чувствовали, чтобы лучше близиться потом...
  • Página 241: Операция

    Операция Торможение двигателя (рис. 2) Переключатель Дви./Стоп Тормозить двигатель в чрезвычайном случае: 1. Положить рычажный переключатель на положении СТОП, или 2. Выдергивать безопасный ключ из двигателя. При условиях нормального состояния, надо соблюдать следующие: 1. Положить рычажный переключатель на положении СТОП. 2.
  • Página 242 Обслуживание И Уход За Двигателем ЗАПРАВКА Когда двигатель останавливается и становится холодным, надо удалить шапку топливной емкости и проверять уровень топлива. Если уровень топлива низкий, надо заправить топливом емкость. Оставлять достаточное пространство в емкости, чтобы избегать взрыва из-за перегрева. Это будет предохранять топливо в горячую поверхность. НЕЛЬЗЯ ЗАПОЛНЯТЬ ЕМКОСТЬ...
  • Página 243: Температура Окружающей Среды

    Обслуживание И Уход За Двигателем Замена масла снегового двигателя Переключатель Дви./Стоп 1. начать замену масла при условиях холодного двигателя. 2. запускать и двигать двигатель на 1-2 мин. 3. выключать двигатель. 4. положить переключатель рукоятки в положении стопа. 5. передвигать безопасный ключ снега. 6.
  • Página 244 Обслуживание И Уход За Двигателем ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД ЗА СВЕЧЕЙ F6RTC (Факел) Plug Рекомендуемая / F6RTP (Platinum) Дополнительный Перекрестные ссылки: • Свеча: RN9YC (в некоторых таблицах приведен RN9YCС) • NGK свеча: BPR6ES • BOSCH свеча: WR6DC ВНИМАНИЕ Замена свечей ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ящик...
  • Página 245: Полезные Советы

    Полезные Советы Хранение двигателя Подготовка хранения Подходящее хранение защищает двигатель от неисправности и чисто. Следующие шаги могут помогать вам лучше сохранять двигатель против изоляции и в хорошем состоянии функции. Кроме того, это делает запуск более легкий. Чистка если двигатель вращается, необходимо охладить его минимально на получаса перед чисткой. Очищать все внешние поверхности...
  • Página 246: Технические Информация & Информация Клиента

    Полезные советы ПРЕДОСТОРОЖНОСТЬЬ ХРАНЕНИЯ Если двигатель храняют с бензином в емкости топливной и в карбюраторе, это имеет опасность пожара паром бензина. Выбирать место хранения с хорошими условиями вентиляции далеко от источника тепла, огня, и всех аппаратов, которые работают с искрой, например, печи, водонагревателя, или сушителя. Избегать места с электоромотором, с аппаратом открывающий...
  • Página 247 Гарантия Системы Контроля За Выбросами US EPA и Liquid Combustion Technology, LLC первой замены LCT и согласно п.п. (3). (LCT) желают обьяснять вам гарантию системы Любые гарантийные заменяемые или ремонтные контроля за выбросами двигателя. LCT должен детали поставляют центр сервиса LCT.
  • Página 248: Информация О Гарантии Изготовителя

    нарушения пправа (включая халатность) и строгая оплаты за детали или работу. ответственность или другие, не должно превышать прибыль в размере цены покупки и LCT, LLC не несет Получение гарантийного обслуживания: ответственность за любые специальные, дополнительные Покупатель обязан за свой счет доставить двигатель...
  • Página 249: Область Гарантии Обычного Выброса

    устройства окончательному потребителю и последующим условии, что диагностика проводится на гарантийной станции. потребителям. Гарантийный период составляет 2 года. (7) LCT, LLC свободные от гарантии других компонентов из-за неисправности гарантийных деталей. ОБЛАСТЬ ГАРАНТИИ ДЕТАЛЕЙ, СВЯЗАННЫХ С (8) В вышесказанном гарантийном периоде двигателя, LCT, LLC ВЫБРОСАМИ...
  • Página 250: Детали И Контактная Информация

    Детали И Контактная Информация В Европе о деталях и обслуживании двигателя LCT, связывайтесь с: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen - Belgium Тел: 00 32 16 80 54 24 E-mail: info@eurogarden.be Факс: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 251 ULOŽTE TENTO MANUÁL PRE BUDÚCE POUŽITIE LCT ZASNEŽUJÚCI MOTOR 136cc / 179cc / 208cc / 254cc / 291cc / 306cc / 369cc / 414cc SÉRIA PRE POUŽITIE LEN V STUDENOM POČASÍ Návod na Použitie Tento zážihový systém je v súlade s kanadským ICES-002 (2/NMB-2) štandardom.
  • Página 252 NEBEZPEČENSTVO NEBEZPEČENSTVO OXIDU UHOĽNATÉHO NIKDY nepoužívajte motor vo vnútri domov, garáží, chodieb, ostatných alebo čiastočne uzavretých plôch. Na týchto miestach môžu vzniknúť jedovaté plyny, ktoré môžu byť škodlivé alebo smrteľné. Použitie ventilátora, otvorenie dverí alebo okien nezabezpečí dostatok čerstvého vzduchu. Výfukové...
  • Página 253 Obsah Úvod Motor a Bezpečnostné Symboly Motor a Bezpečnosť Ovládacie Prvky a Služby Pred Začatím Prevádzky Prevádzka - RUN / STOP Prepínač Prevádzka - Kľúčový Spínač Spustenia/Zastavenia Prevádzka Servis Motora 8-11 Užitočné Rady a Návrhypokračovanie 12-13 Technické a Spotrebiteľské Informácie Záruka na Systém Regulácie Emisií...
  • Página 254: Úvod

    Úvod Pri použití tohto motora by mala byť vaša bezpečnosť a bezpečnosť ostatných vašou najvyššou prioritou.. Na etiketách a v tejto príručke sme poskytli prevádzkové postupy a ďalšie informácie, aby sme vám pomohli pri rozhodnutiach týkajúcich sa bezpečnosti, Tieto informácie sú varovaním pred možnými rizikami, ktoré by mohli ohroziť vás alebo iné osoby. Prosíme, pri používaní...
  • Página 255: Motor A Bezpečnosť

    Motor a Bezpečnosť VAROVANIE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Zriedkavo dochádza k nehodám pri dodržovaní návodu, ak prevádzkovateľ je bezpečnostne uvedomelý a motor je riadne udržiavaný. Nižšie sú popísané niektoré z najbežnejších nebezpečenstiev, a najlepšie spôsoby, ako ochrániť seba, aj ostatných. • Tento motor možno použiť iba v zimnom počasí. •...
  • Página 256: Ovládacie Prvky A Služby

    Ovládacie Prvky a Služby OVLÁDACIE PRVKY 1. Tlačidlo ovládania sýtiča Tlačidlo sýtiča otvára a zatvára sací ventil karburátora. "START" poloha obohacuje palivovú zmes, ktorá je na zmiernenie studeného štartovania motora. "RUN" pozícia zabezpečuje riadneho zmes paliva po zahriatí motora. Nikdy sa nepokúšajte vypnúť motor pomocou sýtiča. 2.
  • Página 257: Pred Začatím Prevádzky

    Pred Začatím Prevádzky KONTROLY PRED MANIPULÁCIOU Pre vašu bezpečnosť, a pre maximálnu životnosť zariadenia je veľmi dôležité, aby ste pár chvíľ predtým, ako budete pracovať s motorom, skontrolovali jeho stav. Ak sa vyskytnú problémy, uistite sa, že Váš predajca ich pred spustením motora opraví. VAROVANIE Nesprávne udržiavanie tohto motora, alebo neodstránenie problému pred začatím prevádzky, môžu spôsobiť...
  • Página 258: Prevádzka - Run / Stop Prepínač

    Prevádzka - RUN / STOP Prepínač PRED NAŠTARTOVANÍM MOTORA (obr. 1) Pred spustením motora, starostlivo zvážte nasledovné: • Nechajte motor zahriať po dobu asi 30 sekúnd pred otočením sýtiča na Run pozíciu. • Ak sa stretnete s rozporom otáčok, ak je tlačidlo sýtiča v pozícii Run: 1.
  • Página 259: Prevádzka - Kľúčový Spínač Spustenia/Zastavenia

    Prevádzka - Kľúčový Spínač Spustenia/Zastavenia PRED NAŠTARTOVANÍM MOTORA (obr. 1) Pred spustením motora, starostlivo zvážte nasledovné: • Nechajte motor zahriať po dobu asi 30 sekúnd pred otočením sýtiča na Run pozíciu. • Ak sa stretnete s rozporom otáčok, ak je tlačidlo sýtiča v pozícii Run: 1.
  • Página 260: Prevádzka

    Prevádzka ZASTAVENIE MOTORA (Obr. 2) RUN / STOP Prepínač Ak chcete zastaviť motor v prípade núdze: 1. Otočte prepínač do polohy STOP, alebo 2. Vytiahnite bezpečnostný kľúč z motora. Za normálnych okolností, použite nasledujúci postup: 1. Otočte vypínač do polohy STOP. 2.
  • Página 261 Servis Motora TANKOVANIE So zastaveného a vychladnutého motora, odstráňte viečko palivovej nádrže a skontrolujte hladinu paliva. Ak je hladina paliva nízka, naplňte nádrž. Ponechajte dostatok priestoru v nádrži, aby sa palivo mohlo rozpínať vplyvom tepla. Tým sa zabráni, aby bolo palivo vytlačené z nádrže na horúci povrch.. NIKDY nenaplňte nádrž nad odporúčané...
  • Página 262 Servis Motora POSTUP VÝMENY OLEJA ZASNEŽOVACIEHO MOTORA RUN / STOP Prepínač 1. Výmenu oleja začnite so studeným motorom. 2. Naštartujte a nechajte bežať motor po dobu 1-2 minút. 3. Vypnite motor 4. Nastavte otočné tlačidlo do pozície STOP. 5. Odstráňte snehový bezpečnostný kľúč. 6.
  • Página 263 Servis Motora ÚDRŽBA ZAPALOVACEJ SVIEČKY F6RTC (Pochodeň) zapaľovacia sviečka je odporúčaná Krížové odkazy: / F6RTP (Platinum) Neobvezno • Champion sviečka krížový odkaz je: RN9YC (niektoré tabuľky ukazujú RN9YCC) • NGK sviečka krížový odkaz: BPR6ES • BOSCH sviečka krížový odkaz: WR6DC POZNÁMKA Použitie nesprávnej zapaľovacie sviečky môže spôsobiť...
  • Página 264 Užitočné Rady a SKLADOVANIE MOTORA Príprava na uskladnenie Správna príprava na uskladnenie udržiava motor bezporuchový a čistý. Nasledujúce kroky pomôžu vyhnúť sa hrdze a korózii, ktoré ohrozujú funkciu a vzhľad motora a pomôže pri jednoduchšom štarte motora pri opätovnom spustení. Čistenie Ak sa už...
  • Página 265: Užitočné Rady A Návrhypokračovanie

    Užitočné Rady a Návrhypokračovanie OPATRENIA PRE SKLADOVANIE Ak bude váš motor uložený s benzínom v palivovej nádrži a karburátore, je možné riziko vznietenia benzínových pár. Vyberte si dobre vetraný skladovací priestor mimo dosahu tepla, iskier, otvoreného ohňa, a každé zariadenia, ktoré pracuje s plameňom, ako je pec, ohrievač...
  • Página 266: Záruka Na Systém Regulácie Emisií

    (LCT) Vám s radosťou vysvetlí záruka na systém regulácie emisií na váš malý off-road motor. LCT musia zaručiť systém sa musí vzťahovať záruka po záručnej lehote uvedenej v (2) regulácie emisií na malých off-road motoroch v časovom vyššie.
  • Página 267: Informácie Výrobcu O Záruke

    Vašich práv a povinností nádrže, ventily, uhlíkové nádrže, filtre, hadice na odvod výparov, svorky, vyplývajúcich zo záruky by ste mali kontaktovať spoločnosť LCT na konektory a ďalšie súvisiace komponenty. telefónnom čísle: 1-877-274-2214.
  • Página 268: Rozsah Všeobecnej Emisnej Záruky

    Rozsah Všeobecnej Emisnej Záruky VAŠE PRÁVA A POVINNOSTI TÝKAJÚCE SA ZÁRUKY v rámci záruky bude trvať záruka po zostávajúce obdobie pred bodom Žiadosť Liquid Combustion Technology, LLC o certifikáciu prvej plánovanej výmeny. zaručuje konečnému kupujúcemu a každému ďalšiemu kupujúcemu, že (4) Oprava alebo výmena akejkoľvek časti pod zárukou podľa záručných motor je: podmienok bude vykonaná...
  • Página 269: Dostupnosť Náhradných Dielov A Služieb

    Dostupnosť Náhradných Dielov a Služieb Pre diely a servis LCT motorov v celej Európe, kontaktujte prosím: Eurogarden NV / SA Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen – Belgicko Telefón: 00 32 16 80 54 24 E-mail: info@eurogarden.be Fax: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 270 SHRANITE NAVIDILA ZA NADALJNI VPOGLED. LCT MOTOR SNOW SERIJA 136cc / 179cc / 208cc / 254cc / 291cc / 306cc / 369cc / 414cc SAMO ZA ZIMSKE RAZMERE Navodila Za Uporabo Sistem z direktnim vbrizgom se pokorava Kanadskim standardu ICES-002...
  • Página 271 NEVARNOST NEVARNOST OGLJIKOVEGA MONOKSIDA NIKOLI ne uporabljajte motorja v notranjosti domov, garaž, majh- nih prostorov ali delno zaprtih prostorih. Strupeni izpušni plini, ki so lahko škodljivi ali celo smrtno nevarni, se lahko naberejo v takih prostorih. Uporaba ventilatorja in odpiranje vrat ali oken NE zagot- avlja zadovoljivega pretoka svežega zraka.
  • Página 272 Kazalo Uvod Simboli na Motorju in Varnostni Simboli Varna Uporaba Motorja Komande Pred Uporabo Obratovanje - RUN/STOP Stikalo Obratovanje - Stikalo Za Zagon/Zaustavitev Na Ključ Obratovanje Vzdrževanje Motorja Servisiranje Vaš Engine 9-11 Koristni Namigi in Nasveti 12-13 Tehnične in Uporabniške Informacije Garancija Nadzornega Sistema Emisij Informacija O Garanciji Proizvajalca Kalifornijska Izjava Za Skladnost Z Emisijsko Zakonodajo...
  • Página 273: Uvod

    Uvod Ko uporabljate motor, naj je vaša varnost in varnost ljudi okoli vas na prvem mestu. V podporo osveščenim premislekom in dejanjem glede varnosti, smo pripravili postopke obratovanja na nalepkah po motorju, kot tudi v navodilih za uporabo. Te postopki in nasveti vas opozarjajo na potencialne nevarnosti vam ali ljudem okoli vas.
  • Página 274: Varna Uporaba Motorja

    Varna Uporaba Motorja POZOR POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Nesreče so manj pogoste, če se upoštevajo varnostna navodila, je uporabnik varnostno osveščen in je motor pravilno vzdrževan. Najpogostejše nevarnosti so podrobneje opisane v naslednjih vrsticah, kot tudi najboljši načini kako zaščitite sebe in ljudi okoli vas.
  • Página 275: Komande

    Komande 1. Ročica za mrzel zagon: Ročica za mrzel zagon odpre in zapre startno loputo v vplinjaču. >START< položaj ročice obogati mešanico goriva in zraka, kar omogoči lažji zagon mrzlega motorja. >RUN< položaj ročice pa omogoča pravilno mešanico goriva in zraka, ko se motor že segreje. Nikoli ne poiskušajte ugasniti motorja z ročico za mrzel zagon.
  • Página 276: Pred Uporabo

    Pred Uporabo PREGLED PRED OBRATOVANJEM Zaradi vaše varnosti, in daljše življenjske dobe vaše opreme, je zelo pomembno, da si vzamete par minut pred obratovanjem motorja, da preverite njegovo stanje. Pred zagonom motorja se pozorno posvetite prav vsem problemom, ki jih boste našli ali pa prepustite poobčaščeni osebi, da se posveti problemom. POZOR Nepravilno vzdrževanje tega motorja ali pa nepravilno popravilo težav lahko privede do napake v obratovanju v kateri boste lahko hudo poškodovani.
  • Página 277: Obratovanje - Run/Stop Stikalo

    Obratovanje - RUN/STOP Stikalo PRED ZAGONOM MOTORJA (fig.1) Pred zagonom motorja previdno preverite naslednje: - Dovolite motorju da se 30 sekund segreva preden prestavite ročico za mrzel zagon na RUN. - Če doživite nekonsistentne spremembe hitrosti, ko prestavite ročico na RUN preverite: 1.
  • Página 278: Obratovanje - Stikalo Za Zagon/Zaustavitev Na Ključ

    Obratovanje - Stikalo Za Zagon/Zaustavitev Na Ključ PRED ZAGONOM MOTORJA (fig.1) Pred zagonom motorja previdno preverite naslednje: - Dovolite motorju da se 30 sekund segreva preden prestavite ročico za mrzel zagon na RUN. - Če doživite nekonsistentne spremembe hitrosti, ko prestavite ročico na RUN preverite: 1.
  • Página 279: Obratovanje

    Obratovanje ZAUSTAVITEV MOTORJA (fig.2) RUN/STOP Stikalo Zaustavitev v nujnem primeru: 1. Prestavite stikalo na STOP položaj, ali 2. Izvlecite ključ z motorja. Vsakodnevna zaustavitev: 1. Prestavite stikalo na STOP položaj. 2. Nato izvlecite ključ z motorja in ga varno shranite. ZAUSTAVITEV MOTORJA (fig.
  • Página 280: Servisiranje Vaš Engine

    Servisiranje Vaš Engine DOLIVANJE GORIVA Šele ko ste motor ustavili in se je dovolj ohladil, odstranite pokrovček za gorivo in preverite stanje goriva. Dolijte gorivo v primeru, da je nivo prenizek. Pustite dovolj prostora bencinu za morebiten raztezek zaradi segrevanja bencina. Tako boste preprečili izliv goriva in kontakt le tega z vročo površino.
  • Página 281 Servisiranje Vaš Engine PRIKAZ PROCEDURE MENJAVE OLJA RUN/STOP Stikalo 1. Menjavo olja opravljamo pri ohlajenem motorju. 2. Zaženite in pustite teči motor za 1-2 minuti. 3. Ugasnite motor. 4. Premaknite stikalo na STOP položaj. 5. Odstranite varnostni ključ. 6. Med odvijanjem izpustnega vijaka za olje, podpirajte cev za odlivanje olja z 14mm viličastim ključem v smeri urinega kazalca.
  • Página 282 Servisiranje Vaš Engine VZDRŽEVANJE VŽIGALNIH SVEČK F6RTC (Torch) vžigalne svečke so priporočene / F6RTP (Platinum) Neobvezno Referenca: • Champion: Koda za primerne svečke je: RN9YC (v nekaterih tabelah RN9YCC) • NGK: Koda za primerne svečke je: BPR6ES • BOSCH: koda za primerne svečke je: WR6DC OPOMBA Uporaba neprimerne svečke lahko resno poškoduje moto.
  • Página 283: Koristni Namigi In Nasveti

    Koristni Namigi in Nasveti SHRANJEVANJE MOTORJA Priprava na hrambo Z pravilno pripravo pred hrambo poskrbite, da bo vaš motor čist in deloval brez težav. Naslednji koraki vam bodo pomagali ščititi motor pred rjo in korozijo, kar ovira tako estetsko kot tudi funkcijo motorja. Če sledite korakom bo bilo naslednjič lažje zagnati motor. Čiščenje Če je motor obratoval, mu dovolite vsaj pol ure, da se ohladi pred čiščenjem.
  • Página 284: Tehnične In Uporabniške Informacije

    Koristne Nasveti in Predlogi Neprekinjena SHRANJEVALNI NAPOTKI Če shranjujete motor z bencinom v rezervoirjem in vplinjaču, potem obstaja nevarnost vžiga bencinskih hlapov. Za shranjevanje izberite dovolj dobro prezračen prostor daleč stran od vročine, isker, ognja, kakršnih koli naprav, ki delujejo z ognjem, kot so peč, bojler, sušilec oblek. Ne shranjujte blizu električnega motorja ki iskri; električna garažna vrata ali kjer se uporablja električno orodje.
  • Página 285: Garancija Nadzornega Sistema Emisij

    Garancija na vseh delih motorja povezanih z emisijo Agencija za varstvo okolja združenih držav Amerike se bo interpretirala sledeče: Kakršen koli del, katerega (US EPA) in Liquid Combustion Technology, LLC (LCT), navodila izrecno ne omenjajo, kot potrebnega menjave razlagata nadzorni sistem emisij na vašem malem ob rednem vzdrževanju, mora biti v garanciji za...
  • Página 286: Informacija O Garanciji Proizvajalca

    Kako si zagotovite garancijsko popravilo: niti iz dogovora, niti iz katere koli garancije, niti iz odškodnine Motor ali opremo družbe LCT morate skupaj z izvirnim dokazilom o datumu (vključno z malomarnostjo) ali drugače ne bo preseglo nakupa na lastne stroške poslati prodajalcu ali distributerju motorjev, ki je vračila kupnine, ki jo je kupec plačal in v nobenem primeru,...
  • Página 287: Splošna Garancija Za Skladnost Z Emisijsko Zakonodajo

    Splošna Garancija za Skladnost z Emisijsko Zakonodajo VAŠE PRAVICE IN OBVEZNOSTI IZ GARANCIJE garancijski izpostavi. Liquid Combustion Technology, LLC s svojo vlogo za 5. Ne glede na tu zapisano bodo garancijske storitve ali popravila certifikat garantira končnemu kupcu in vsakemu nadaljnjemu opravljena na vseh distribucijskih centrih Liquid Combustion Technol- kupcu, da je motor: ogy, LLC, ki so pooblaščeni za servisiranje omenjenih motorjev.
  • Página 288: Deli In Kontaktne Informacije Za Storitve

    Deli in Kontaktne Informacije za Storitve Za dele in servis, LCT inžinirjev porazdeljenih po Evropi prosimo kontaktiraje: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen - Belgium Telefon:00 32 16 80 54 24 E-mail: info@eurogarden.be Fax: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 289: Conservar Este Manual Para El Uso Futuro

    CONSERVAR ESTE MANUAL PARA EL USO FUTURO MOTOR DE NIEVE DE LCT SERIE DE 136cc / 179cc / 208cc / 254cc / 291cc / 306cc 369cc / 414cc SOLAMENTE PARA USO EN TIEMPO FRÍO Manual de Operación Este sistema de encendido por chispa cumple con la norma canadiense ICES- 002...
  • Página 290: Daño De Monóxido De Carbono

    PELIGRO DAÑO DE MONÓXIDO DE CARBONO NUNCA use un motor en interiores como en casas, garajes, sóta- nos o en otras áreas parcialmente encerradas. Los gases tóxicos que pueden ser perjudiciales o mortales se pueden formar en estas áreas. Usar un ventilador y abrir puertas o ventanas NO van a proporcionar suficiente aire fresco.
  • Página 291 Índice Introducción Motor y Símbolos de Seguridad Seguridad de Motor Control & Funciones Antes de Operación Operación - Interruptor de Funcionar/ Cesar Operación - Interruptor de Arranque/Parada con Llave Operación Servicios para Su Motor 8-11 Consejos y Sugerencias Útiles 12-13 Información de Técnica &...
  • Página 292: Introducción

    Introducción Cuando use este motor, su seguridad y la de los demás deben ser su máxima prioridad. Para ayu darle a tomar decisiones informadas en material de seguridad, hemos proporciaonado los procedimientos de opera ción y otras in formaciones en las etiquet as y en es te manual. Est a info rmación l e advierte de los peligros potenciales que podrán hacer daños a usted o a otros.
  • Página 293: Seguridad De Motor

    Seguridad de Motor ADVERTENCIA INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Los accidentes ocurren con menos frecuencia cuando se siguen las instrucciones, el operador tiene la seguridad consciente y el motor se mantiene correctamente. Algunos de los peligros más comunes se discuten a continuación, junto con la mejor manera de protegerse y proteger a los demás.
  • Página 294: Control & Funciones

    Control & Funciones CONTROLES 1. Botón de Control de Estrangulación Botón de Control de Estrangulación abre y cierra la válvula de estrangulación en el carburador. La posición de ¨ ARRANCAR¨ enriquece la mezcla de combustible que permite más fácil arranque de un motor frío. La posición de ¨ FUNCIONAR¨ suministra la mezcla de combustible correcta al calentar el motor.
  • Página 295: Antes De Operación

    Antes de Operación INSPECCIÓN DE PRE- OPERACIÓN Para su seg uridad, y m aximizar la vid a de servicio d e su equ ipo, es mu y im portante usar un os momentos a i nspeccionar su condición antes de operar el motor. Asegúrese de tomar cuidado de cualquier problema encontrado, o pedir a su concesionario de servicio a corregirlo antes de operar el motor.
  • Página 296: Operación - Interruptor De Funcionar/ Cesar

    Operación - Interruptor de Funcionar/ Cesar ANTES DEL ARRANQUE DEL MOTOR (fig. 1) Antes de arrancar el motor, presta mucha atención a lo siguiente: ·Permite que el Motor Se Caliente dentro de 30 segundos antes de girar el Botón de Estrangulador a la Posición de Funcionamiento. ·Si las velocidades del motor se experimentan cuando se gira el Botón de Estrangulador a la posición de Funcionamiento.
  • Página 297: Operación - Interruptor De Arranque/Parada Con Llave

    Operación - Interruptor de Arranque/Parada con Llave ANTES DEL ARRANQUE DEL MOTOR (fig. 1) Antes de arrancar el motor, presta mucha atención a lo siguiente: ·Permite que el Motor Se Caliente dentro de 30 segundos antes de girar el Botón de Estrangulador a la Posición de Funcionamiento. ·Si las velocidades del motor se experimentan cuando se gira el Botón de Estrangulador a la posición de Funcionamiento.
  • Página 298: Operación

    Operación PARADA DEL MOTOR (fig. 2) Interruptor de Funcionar/ Cesar A parar el motor en caso de una emergencia: 1. Tire el Interruptor de Balancín a la posición de PARAR., o 2. Tire la Llave de Seguridad desde el Motor. Bajo las condiciones normales, use el procedimiento siguiente: 1.
  • Página 299: Servicios De Su Motor

    Servicios de Su Motor REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE Después de que el motor se apaga y está frío, remueve la tapa del tanque del combustible y inspecciona el nivel del combustible. Reabastece el combustible al tanque si el nnivel de combustible está bajo. Deja un espacio suficiente en el tanque para permitir la expansión del combustible causada por el calor.
  • Página 300: Procedimiento De Cambio De Aceite De Motor De Nieve - Interruptor De Funcionar/ Cesar

    Servicios de Su Motor PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE ACEITE DE MOTOR DE NIEVE - INTERRUPTOR DE FUNCIONAR/ CESAR 1. Empieza el cambio de aceite con el motor frío. 2. Arranca y funciona el motor a 1- 2 minutos. 3. Apaga el motor. 4.
  • Página 301: Mantenimiento De Bujía

    Servicios de Su Motor MANTENIMIENTO DE BUJÍA Bujía de F6RTC(Anctorcha) Recomendado / F6RTP (Platino) Opcional Referencias Cruzadas: - Referencia cruzada de bujía mejor es: RN9YC( algunos cuadros muestran RN9YCC) - Referencia cruzada de bujía de NGK: BPR6ES - Referencia cruzada de bujía de BOSCH es: WR6DC NOTA Usar una bujía incorrecta puede provocar daños en el motor.
  • Página 302: Consejos Y Sugerencias Útiles

    Consejos y Sugerencias Útiles ALMACENAMIENTO DE SU MOTOR Preparativos para el Almacenamiento La preparación adecuada de almacenamiento mantiene su motor sin problemas y limpio. Los siguientes pasos le ayudará a prevenir su motor del óxido y la corrosión que va a afectar al funcionamiento y la apariencia de su motor. Y va a hacer que el motor se puede arrancar más fácilmente cuando se usa de nuevo.
  • Página 303: Precauciones De Almacenamiento

    Consejos y Sugerencias Útiles PRECAUCIONES DE ALMACENAMIENTO Si su motor va a almacenarse con gasolina en el tanque de combustible y en el carburador, van a tener un posible daño a la ignición del vapor de la gasolina. Opta una área bien ventilada para el almacenamiento que está lejo de calor, chispas, llamas y cualquier aparato que s e arranca co n una ll ama com o un horn o, calent ador de ag ua, o secador a de rop a.
  • Página 304: Garantía De Sistema De Control De Escape

    LCT debe garantizar un sistema de control de escape en Cualquier pieza de garantía que se programa a reemplazar como el su motor pequeño a campo traviesa para los períodos que se indican abajo...
  • Página 305: Información De Garantía De Fabricante

    Cómo solicitar el servicio cubierto por la garantía: precio de compra pagado por el usuario y en ningún caso Liquid Combus- Debe enviar su motor o equipo de LCT, junto con el recibo de compra tion Technology, LLC será responsable por cu alquier da ños con la fecha original (los portes de envío correrán a su cargo), a un...
  • Página 306: Rango General De Garantía De Escape

    Rango General de Garantía de Escape SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE GARANTÍA reemplazo progamado para esa pieza. Si la pieza falla al primer La aplicación de certificación de Liquid Combustion Technology, LLC reemplazo programado, la pieza va a repararse o reemplazarse por garantiza al comprador final y a cada comprador posterior Liquid Combustion Technology, LLC de acuerdo con (4) abajo.
  • Página 307: Información De Contacto De Piezas Y Servicio

    Información de Contacto de Piezas y Servicio Para las piezas y los servicios de Motores de LCT en Europa, haga el favor de ponerse en contacto con: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen - Bélgica Teléfono: 00 32 16 80 54 24 E-mail: info@eurogarden.
  • Página 308 SPARA DENNA MANUAL FÖR FRAMTIDA BRUK LCT SNÖMOTOR 136cc / 179cc / 208cc / 254cc / 291cc / 306cc / 369cc / 414cc SERIEN ENBART FÖR ANVÄNDNING I KALLT VÄDER Användarmanual Tändningssystemet är byggt i överensstämmelse med kandensisk standard ICES-002 (2/NMB-2)
  • Página 309 FARA RISK FÖR KOLMONOXIDSKADOR ANVÄND ALDRIG motorn hemma, i garage, i begränsade utrym- men eller på något sätt inhägnade områden. Giftiga gaser som kan bli skadliga, även dödliga, kan byggas upp på sådana platser. Det är INTE tillräckligt att använda en fläkt och öppna en ytterdörr för att få...
  • Página 310 Innehållsförteckning Introduktion Motorn Och Säkerhetssymboler Motorsäkerhet Kontroller & Funktioner Antes de Operación Användning - Kör/Stopp Reglage Användning - Nyckelstyrd Start/-Stoppknapp Användning Underhåll av Motorn 9-11 Användbara Tips och Förslag 12-13 Teknisk - och Konsumentinformation Garantin för Avgaskontrollsystemet Tillverkarens Garantiinformation Garanti Gällande Avgaser Enligt Kalifornisk Lagstiftning Generell Garanti för Avgassystemet Garantitäckta Delar Kontaktinformation för Delar och Service...
  • Página 311: Introduktion

    Introduktion Då du använder den här motorn ska din och andra säkerhet vara högsta prioritet. För att hjälpa dig att fatta informerade beslut rörande säkerhet så har vi utformat procedurer för användning som finns i den här manualen och på olika etiketter. Den här informationen varnar dig för potentiell fara som kan ska dig själv och andra. Vänligen var medveten om säkerhetsaspekten hela tiden då...
  • Página 312: Motorsäkerhet

    Motorsäkerhet VARNING VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Olyckor inträffar mindre ofta om instruktionerna följs, om användare är säkerhetsmedveten och om motorn underhålls på rätt sätt. Några av de vanligaste farorna diskuteras nedan, tillsammans med råd om hur man bäst skyddar sig själv och andra. •...
  • Página 313: Kontroller & Funktioner

    Kontroller & Funktioner KONTROLLER 1. Chokereglage Chokereglaget öppnar och stänger chokeventilen inne i förgasaren. ”START” positionen berikar bränslemixen så det blir enklare att starta med kall motor. ”KÖR” läget ger dig normal bränsletillförsel då motorn har blivit varm. Försök aldrig att slå av motorn med hjälp av chokereglaget 2.
  • Página 314: Antes De Operación

    Antes de Operación KOLLA INNAN ANVÄNDNING För din säkerhet, och för att maximera livstiden på din utrustning, är det viktigt att du tar dig några minuter och kolla motorns skick innan start. Se till att åtgärda alla problem du hittar, eller låt din serviceverkstad åtgärda dem, innan du kör motorn.
  • Página 315: Användning - Kör/Stopp Reglage

    Användning - Kör/Stopp Reglage INNAN DU STARTAR MOTORN (bild 1) Innan du startar motorn, vänligen notera följande: -Låt motorn värmas upp i cirka 30 sekunder innan du ställer in chokereglaget till ”kör” läget. -Om motorhastigheten varierar då chokereglaget roteras ska du: 1.
  • Página 316: Användning Nyckelstyrd Start/-Stoppknapp

    Användning Nyckelstyrd Start/-Stoppknapp INNAN DU STARTAR MOTORN (bild 1) Innan du startar motorn, vänligen notera följande: -Låt motorn värmas upp i cirka 30 sekunder innan du ställer in chokereglaget till ”kör” läget. -Om motorhastigheten varierar då chokereglaget roteras ska du: 1.
  • Página 317: Användning

    Användning (Fortsättning) STOPPA MOTORN (bild 2) KÖR/STOPP REGLAGE För att stoppa motorn vid krissituation: 1. Ställ in kör/stopp reglaget till STOP läget eller 2. Dra ur startnyckeln från motorn. Vid normala förhållanden, gör som följer: 1. Ställ in kör/stopp reglaget på STOP läget. 2.
  • Página 318 Underhåll av Motorn TANKNING Då motorn har stoppats och svalnat av så kan du ta bort tanklocket och kolla bränslenivån. Fyll på med bensin och nivån är låg. Lämna tillräckligt med plats så att bensinen kan expandera (på grund av värmen). Detta är bra då man undviker att bensin pressas från tanken till en het yta.
  • Página 319 Underhåll Av Motorn SNÖMOTORNS PROCEDUR FÖR OLJEBYTE KÖR/STOPP REGLAGE 1. Börja oljebytet efter det att motorn har svalnat av. 2. Slå på och kör motorn i 1-2 minuter. 3. Slå av motorn. 4. Placera kör/stopp reglaget i stopp läget. 5. Ta ur startnyckeln. 6.
  • Página 320 Underhåll Av Motorn UNDERHÅLL AV TÄNDSTIFT F6RTV (fackel) tändstift rekommenderas / F6RTP (Platina) valfri Referenser: - Champion stiftreferensen är: RN9YC (vissa tabeller visar RN9YCC) - NGK stiftreferensen är: BPR6ES - BOSCH stiftreferensen är: WR6DC. NOTERA Använder du ett felaktigt tändstift kan detta skada motorn. Byta ut tändstiftet VARNING Boxen där stiften sitter kan vara het och måste få...
  • Página 321: Användbara Tips Och Förslag

    Användbara Tips och Förslag FÖRVARING AV MOTORN Förberedelser innan förvaring Noggranna förberedelser innan förvaring hjälper dig att få en problemfri och ren motor. Följande steg hjälper dig att undvika rost och oxidation som påverkar motorns funktion och utseende och gör det dessutom enklare att starta motorn igen. Rengöring Om motorn har körts ska du först låta den svalna av i minst en halvtimme innan du påbörjar rengöring.
  • Página 322: Teknisk- Och Konsumentinformation

    Användbara Tips och Förslag FÖRESKRIFTER VID FÖRVARING Om du ska förvara motorn med bränsle i bränsletanken och i förstartaren finns det viss risk för antändning av bensingaser. Välj ett välventilerat förvaringsutrymme där varken hetta, gnistor, flammor eller apparater som använder eld (så som vattenkokare, spisar och klädtorkare) förekommer.
  • Página 323: Garantin För Avgaskontrollsystemet

    Sådan användning varje ytterligare köpare att motorn är: (1) utvecklad, tillverkad, kommer att göra garantin ogiltig i många fall och LLC (LCT) och utrustad så att den följer alla regler och lagar antagna av Liquid Combustion Technology får ett minskat ansvar.
  • Página 324: Tillverkarens Garantiinformation

    Liquid Combustion Technology, LLC (LCT) har nöjet att få ge en underhåll saknas eller för att du inte har utfört allt underhåll i tid. Som förklaring till garantin för avgasreningssystemet i din lilla arbetsmaskin...
  • Página 325: Generell Garanti För Avgassystemet

    GARAINTIN ersättningen inträffar för delen. Liquid Combustion Technology, LLC (LCT) garanterar till den slutgiltiga (4) Reparationer och utbyte av delar som täcks av garantin som anges här köpare och även varje följande köpare att motorn är: ska utföras av en garantistation utan kostnad för ägaren.
  • Página 326: Kontaktinformation För Delar Och Service

    Kontaktinformation för Delar och Service För delar och service av LCT motorer i Europa, vänligen kontakta: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 – 3300 Teinen – Belgien Telefon: 00 32 16 80 54 24 E-post: info@eurogarden.be Fax: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 327 BU KILAVUZU İLERİDE KULLANMAK ÜZERE SAKLAYIN LCT KAR MOTORU 136cc / 179cc / 208cc / 254cc / 291cc / 306cc / 369cc / 414cc SERİSİ SADECE SOĞUK HAVADA KULLANIM İÇİN. Kullanım Kılavuzu Bu kıvılcım ateşlemeli sistem, Kanada ICES-002 (2/NMB-2) standardına uygundur.
  • Página 328 TEHLİKE KARBONMONOKSİT TEHLİKESİ Motoru evler, garajlar, bodrumlar veya diğer kısmen kapalı alanlar içerisinde ASLA kullanmayın. Bu alanlarda zararlı veya ölümcül olabilecek zehirli gazlar oluşabilir. Fan kullanmak ve pencereleri veya kapıları açmak yeterli temiz hava SAĞLAMAZ. Motor egzoz gazı, zararlı veya ölümcül olabilecek zehirli bir gaz olan karbonmonoksit içerir.
  • Página 329 İçindekiler Giriş Motor ve Güvenlik Sembolleri Motor Güvenliği Düğmeler &Özellikleri Çalıştırmadan Önce Çalıştırma- Çalıştırma/Durdurma Devre Anahtarı Çalıştırma- Anahtarlı Çalıştırma/Durdur ma Düğ mesi Çalıştırma Motorunuzun Bakımının Yapılması 9-12 Yararlı İpuçları ve Öneriler 13-14 Teknik Bilgiler ve Tüketici Bilgileri Emisyon Kontrol Sistemi Garantisi Üretici Garanti Bilgisi Kaliforniya Eyaleti Emisyon Kontrol Garantisi Beyanı...
  • Página 330: Giriş

    Giriş Bu motoru kullanırken en öncelikli konu, sizin ve başkalarının güvenliğidir. Size güvenliğe ilişkin bilinçli kararlar almanıza yardımcı olmak için işletim talimatlarını ve diğer bilgileri etiketlerde ve bu kılavuzda belirttik. Bu bilgiler, size veya başkalarına zarar verebilecek potansiyel tehlikeler hakkında bir uyarı niteliğindedir. Lütfen bu motoru kullanırken güvenlik konusunda her zaman bilinçli olun.
  • Página 331: Motor Güvenliği

    Motor Güvenliği UYARI ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI Talimatlara uyulması, operatörün güvenlik bilincini taşıması ve motorun bakımının düzgün yapılması durumunda daha az kaza meydana gelir. Aşağıda kendinizi ve başkalarını korumanın en iyi yolundan ve en yaygın kazalardan bahsedilmektedir. • Bu motor SADECE SOĞUK HAVA KOŞULLARINDA KULLANIM İÇİNDİR. •...
  • Página 332: Düğmeler &Özellikleri

    Düğmeler & Özellikleri DÜĞMELER 1. Jikle Kontrol Düğmesi Jikle Kontrol Düğmesi, karbüratördeki jikleyi açar ve kapatır. “BAŞLATMA” konumu yakıt karışımını zenginleştirerek soğuk motorun kolay çalışmasını sağlar. “ÇALIŞTIRMA” konumu, motor ısındığında doğru yakıt karışımı sağlar. Motoru asla Jikle Kontrol Düğmesini kullanarak kapatmaya çalışmayın.
  • Página 333: Çalıştırmadan Önce

    Çalıştırmadan Önce ÇALIŞTIRMA ÖNCESİ KONTROLLER Güvenliğiniz için ve ekipmanlarınızın ömrünü maksimum ölçüde uzatmak için motoru çalıştırmadan önce birkaç dakikanızı motorun durumunu kontrol etmek için birkaç dakikanızı ayırmanız oldukça önemlidir. Motoru çalıştırmadan önce bulduğunuz sorunları giderin veya sorunu servis yetkilinize devredin. UYARI Bu motorun bakımının düzgün yapılmaması...
  • Página 334: Çalıştırma- Çalıştırma/Durdurma Devre Anahtarı

    Çalıştırma - Çalıştırma/Durdurma Devre Anahtarı MOTORU BAŞLATMADAN ÖNCE (şek. 1) Motoru başlatmadan önce aşağıdakileri dikkatle okuyun: • Motorun ısınması için Jikle Düğmesini Çalıştırma Konumuna döndürmeden önce 30 saniye kadar bekleyin. • Jikle Düğmesi Çalıştırma Konumuna döndürüldüğünde motor devirleri uygun değilse: 1.
  • Página 335: Çalıştırma- Anahtarlı Çalıştırma/Durdur Ma Düğ Mesi

    Çalıştırma - Anahtarlı Çalıştırma/Durdur ma Düğmesi MOTORU BAŞLATMADAN ÖNCE (şek. 1) Motoru başlatmadan önce aşağıdakilere dikkat edin: • Motorun ısınması için Jikle Düğmesini Çalıştırma Konumuna döndürmeden önce 30 saniye kadar bekleyin. • Jikle Düğmesi Çalıştırma Konumuna döndürüldüğünde motor devirleri uygun değilse: 1.
  • Página 336: Çalıştırma

    çalıştırılacaksa yetkili LCT Servisine değiştirtin.Değiştirilmemesi motor performansının aşırı düşmesine, bujinin kirlenmesine, çalıştırma işleminin zorlaşmasına ve emisyonların artmasına yol açabilir. Karbüratörün yetkili LCT Servisi tarafından değiştirilmesi, performansı arttırarak bu motorun hizmet ömrü boyunca ABD Çevre Koruma Ajansı (EPA) ve Kaliforniya Hava Kaynakları Kurulu (ARB) emisyon standartlarını karşılamasını sağlar.
  • Página 337: Motorunuzun Bakımının Yapılması

    Motorunuzun Bakımının Yapılması BAKIM YAPMANIN ÖNEMİ Motorunuzun bakımını doğru şekilde yaparak kendinizi ve ekipmanlarınızı koruyabilirsiniz. Güvenli, ekonomik ve sorunsuz çalıştırma için motor bakımının doğru şekilde yapılması gerekmektedir. UYARI Bu motorun bakımının doğru şekilde yapılmaması veya çalıştırma öncesinde sorunların giderilmemesi, işlev bozukluğuna yol açabilir ve böyle bir durumda ciddi şekilde yaralanabilirsiniz. Daima bu kullanım kılavuzunda yer alan inceleme ve bakım tavsiye ve planlarını...
  • Página 338 Motorunuzun Bakımının Yapılması YAKIT İKMALİ Yakıt deposu kapağını motor çalışmıyorken ve soğukken çıkarın ve yakıt seviyesini kontrol edin. Yakıt seviyesi düşükse depoyu doldurun. Isıyla genleşecek yakıt için depoda yeterli alan bırakın. Bu, yakıtın depodan sıcak yüzeylere çıkmasını önler. DEPOYU ASLA YAKIT DOLDURMA BOĞAZI ÜZERİNDEKİ İŞARETİN ÜSTÜNE ÇIKACAK KADAR DOLDURMAYIN UYARI Benzin, son derece yanıcı...
  • Página 339 Motorunuzun Bakımının Yapılması KAR MOTORU YAĞ DEĞİŞTİRME PROSEDÜRÜ ÇALIŞTIRMA/DURDURMA DEVRE ANAHTARI 1. Yağ değiştirme işlemine motor soğukken başlayın. 2. Motoru çalıştırın ve 1-2 dakika çalışır durumda bekletin. 3. Motoru durdurun. 4. Devre anahtarını DURDURMA konumuna getirin. 5. Kar emniyet anahtarını çıkarın. 6.
  • Página 340 Motorunuzun Bakımının Yapılması BUJİNİN BAKIMI Tavsiye Edilen F6RTC (Torch) Buji / İsteğe Bağlı F6RTP (Platin) Çapraz Referanslar: • Champion buji çapraz referansı: RN9YC (bazı tablolarda RN9YCC) • NGK buji çapraz referansı: BPR6ES • BOSCH buji çapraz referansı: WR6DC • UYARI Yanlış...
  • Página 341: Yararlı İpuçları Ve Öneriler

    Yararlı İpuçları ve Öneriler MOTORUNUZUN SAKLANMASI Saklama Hazırlığı Doğru saklama hazırlığı motorunuzun sorunsuz ve temiz kalmasını sağlar. Aşağıdaki adımlar, motorunuzun işlevini ve görünümünü pastan ve korozyondan korumanıza yardımcı olacak ve motorunuzu tekrar kullanırken daha kolay çalıştırmanızı sağlayacaktır. Temizlik Motor çalışıyorsa temizleme işleminden önce soğuması için en az bir buçuk saat bekleyin. Tüm dış yüzeyleri temizleyin ve ince bir tabaka penetrant yağlayıcı...
  • Página 342: Teknik Bilgiler Ve Tüketici Bilgileri

    Yararlı İpuçları ve Öneriler SAKLAMA ÖNLEMLERİ Motorunuz yakıt deposunda ve karbüratörde benzin varken muhafaza edilirse benzin buharı ateşleme tehlikesi ihtimali bulunur. Isı, kıvılcım, alev ve fırın, su ısıtıcısı veya çamaşır kurutma makinesi gibi alevle çalışan aletlerden uzakta ve iyi havalanan bir yer seçin. Kıvılcım üreten elektrikli motor ve otomatik garaj kapısı...
  • Página 343: Emisyon Kontrol Sistemi Garantisi

    Combustion Technology, LLC (LCT), küçük arazi motorunuzun emisyon ilk planlanan değişiminden önceki sürenin geri kalanı boyunca garantili kontrol sistemi garantisini açıklamaktan memnuniyet duyar. LCT; küçük arazi olacaktır. Yukarıdaki madde (3)'te belirtilen hükümlere bakılmaksızın, garanti motorunuzu kötüye kullanmamanız, ihmal etmemeniz veya bakımını yanlış...
  • Página 344: Üretici Garanti Bilgisi

    Garanti hizmetinin alınması: luk veya başka hususlar kapsamında olsun ya da olmasın, kullanıcı LCT motorunuzu veya ekipmanlarını masrafları size ait olmak üzere orijinal tarafından ödenen satış bedelinin iadesini geçmeyeceği ve Liquid Combus- perakende satış tarihini gösteren belgeyle birlikte garanti kapsamındaki tion Technology, LLC'nin hiçbir durumda kişisel yaralanma, mal hasarı,...
  • Página 345: Genel Emisyon Garanti Kapsamı

    Genel Emisyon Garanti Kapsamı GARANTİ HAK VE YÜKÜMLÜLÜKLERİNİZ Garanti kapsamında onarılan veya değiştirilen parçalar, söz konusu Liquid Combustion Technology, LLC sertifikasyon uygulaması, son parçanın ilk planlanan değişiminden önceki sürenin geri kalanı kullanıcılara ve ondan sonraki alıcılara motorun: boyunca garantili olacaktır. (1) Bilumum ilgili düzenlemelere uygun şekilde tasarlandığını, üretildiğini (4) Buradaki garanti hükümleri kapsamındaki garantili parçanın onarımı...
  • Página 346: Parçalar Ve Servis İletişim Bilgileri

    Parçalar ve Servis İletişim Bilgileri Avrupa genelinde LCT Motorları parçaları ve servisleri için lütfen aşağıdaki bilgileri kullanarak iletişime geçin: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen / Belçika Telefon: 00 32 16 80 54 24 E-posta: info@eurogarden.be Faks: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 347 Liquid Combustion Technology, LLC , LLC 100 Roe Travelers Rest, SC 29690 Phone: 877-274-2214 www.lctusa.com...

Tabla de contenido