Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 502

Enlaces rápidos

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE USE.
LCT SNOW ENGINE
FOR COLD WEATHER USE ONLY
Operation Manual
This spark ignition system complies with the Canadian standard ICES-002
(2/NMB-2) and the European standard ANSI/CE EU-V.
Do Not Tamper With Engine
599542602
PGM45029
EU

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para LCT 599542602

  • Página 1 SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE USE. LCT SNOW ENGINE FOR COLD WEATHER USE ONLY Operation Manual This spark ignition system complies with the Canadian standard ICES-002 (2/NMB-2) and the European standard ANSI/CE EU-V. Do Not Tamper With Engine 599542602 PGM45029...
  • Página 2: California Proposition

    WARNING CALIFORNIA PROPOSITION 65 This product can expose you to chemicals including gasoline engine exhaust, which is known to the State of California to cause cancer, and carbon monoxide, which is known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
  • Página 3 DANGER CARBON MONOXIDE HAZARD NEVER use engine inside homes, garages, crawl spaces, or other partially enclosed areas. Poisonous gases that can be harmful or fatal can build up in these areas. Using a fan and opening doors or windows does NOT provide enough fresh air.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Contents Introduction Engine and Safety Symbols Engine Safety Controls & Features Before Operation Pre-Operation Checks Safe Operation Precautions Operation Run/Stop Rocker Switch Keyed Run-Stop Switch EFI-Egov Stopping the Engine 10-11 High Altitude Operation Servicing Your Engine 12-15 The Importance of Maintenance Maintenance Safety Instructions Refueling Fuel Recommendations...
  • Página 5: Introduction

    Introduction When using this engine, your safety and the safety of others should be your top priority. To assist you in making informed decisions regarding safety, we have provided operating procedures and other information on labels and in this manual. This information warns you of potential hazards that could hurt you or others. Please stay safety conscious when using this engine.
  • Página 6: Engine Safety

    Engine Safety WARNING IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Accidents occur less frequently when instructions are followed, the operator is safety conscious and the engine is properly maintained. Some of the most common hazards are discussed below, along with the best way to protect yourself and others. •...
  • Página 7: Controls & Features

    Controls & Features CONTROLS 1. Choke Control Knob The Choke Control Knob opens and closes the choke valve in the carburetor. The “START” position enriches the fuel mixture which allows easier starting a cold engine. The “RUN” position provides the correct fuel mixture once engine warms up.
  • Página 8 Controls & Features (EFI / Egov) CONTROLS 1. Key Switch Keyed RUN / STOP switch is located on the equipment’s control panel between the handle bars. Allows for quick and easy starts. 2. Fuel Control Knob (if equipped) The Fuel Control Knob opens and closes the passage between the fuel tank and carburetor. The Fuel Control Knob must be in the “ON”...
  • Página 9: Before Operation

    Before Operation PRE-OPERATION CHECKS For your safety, and to maximize the service life of your equipment, it is very important to take a few moments before you operate the engine to check its condition. Be sure to take care of any problem you find, or have your servicing dealer cor ect it, before you operate the engine.
  • Página 10 Operation - Run/Stop Rocker Switch BEFORE STARTING THE ENGINE (fig. 1) Before starting the Engine, carefully note the following: • Check engine oil level. • Allow Engine To Warm Up for approximately 15-20 seconds before rotating Choke Knob to Run Position.
  • Página 11 Operation - Keyed Run-Stop Switch BEFORE STARTING THE ENGINE (fig. 1) Before starting the Engine, carefully note the following: • Allow Engine To Warm Up for approximately 30 seconds before rotating Choke Knob to Run Position. • If inconsistent engine speeds are experienced when Choke Knob is rotated to Run Position: 1.
  • Página 12 Operation - EFI / Egov BEFORE STARTING THE ENGINE Before starting the Engine, carefully note the following: • Check engine oil level. • Allow Engine To Warm Up for approximately 15-20 seconds before engaging auger or drive system. STARTING THE ENGINE (MANUAL START) (EGOV ONLY) 1.
  • Página 13: Operation

    When the carburetor has been modified for high altitude operation, the air-fuel mixture may be too lean for operation at 5000 feet or below. This could result in the engine overheating and could cause serious engine damage. Please have an authorized LCT Service Center restore high altitude converted carburetors back to the original factory specification before operating below 5000 feet.
  • Página 14 Operation - EFI / Egov STOPPING THE ENGINE Keyed RUN/STOP Switch is located on equipment control panel 1. Turn key to OFF position. 2. Turn fuel valve to OFF position (if equipped). SAFE ANGLE OF OPERATION MAXIMUM angle of operation cannot exceed 15° degrees slope. HIGH ALTITUDE OPERATION Carburetor Modifications (EFI engines are self adjusting) The standard carburetor air-fuel mixture may be too rich when operated...
  • Página 15: Servicing Your Engine

    Servicing Your Engine THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE Protect yourself and your equipment by properly maintaining your engine. Proper engine maintenance is necessary for safe, economical, and trouble-free operation. WARNING Improperly maintaining this engine, or failure to correct a problem before operation, can cause a malfunction in which you can be seriously hurt or killed.
  • Página 16: Refueling

    Servicing Your Engine CONTINUED REFUELING With the engine stopped and cool, remove the fuel tank cap and check the fuel level. Refill the tank if the fuel level is low. Leave enough area in the tank to allow for fuel expansion caused by heat. This will help prevent fuel from being forced from the tank onto a hot surface.
  • Página 17: Snow Engine Oil Change Procedure

    Servicing Your Engine CONTINUED SNOW ENGINE OIL CHANGE PROCEDURE RUN/STOP ROCKER SWITCH 1. Begin the oil change with a cold engine. 2. Start and run the engine for 1-2 minutes. 3. Turn the engine off. 4. Place the rocker switch in the stop position (if equipped). 5.
  • Página 18: Spark Plug Maintenance

    Servicing Your Engine CONTINUED SPARK PLUG MAINTENANCE F6RTC (Torch) Plug Recommended / F6RTP (Platinum) Optional Cross References: • Champion plug cross reference is: RN9YC (some tables show RN9YCC) • NGK plug cross reference: BPR6ES • BOSCH plug cross reference is: WR6DC NOTICE •...
  • Página 19: Helpful Tips And Suggestions

    Helpful Tips & Suggestions STORING YOUR ENGINE Storage Preparation Proper storage preparation keeps your engine trouble-free and clean. The following steps will assist in keeping rust and corrosion from impairing your engine’s function and appearance, and will make the engine easier to start when using again. Cleaning If the engine has been running, allow it to cool for at least half an hour before cleaning.
  • Página 20: Storage Precautions

    Helpful Tips & Suggestions CONTINUED STORAGE PRECAUTIONS If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and in the carburetor, there is the possible hazard of gasoline vapor ignition. Choose a well-ventilated storage area away from heat, sparks, flames, and any appliance that operates with a flame or spark such as furnace, water heater, or clothes dryer.
  • Página 21: Emissions Control Systems Warranty

    United States Environmental Protection Agency (US EPA), and Liquid Combustion Technology, that such diagnostic work is performed at an authorized Liquid Combustion Technology, LLC (LCT) are please to explain the emission control system warranty on your small off-road LLC service center.
  • Página 22: Manufacturers Warranty Information

    You must deliver your LCT engine, or the equipment, together with proof of original states that do not allow the exclusion or limitation of incidental and consequential retail purchase date, at your expense, to an LCT engine dealer or distributor authorized damages.
  • Página 23: General Emission Warranty Coverage

    General Emissions Warranty Coverage YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS first scheduled replacement date for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by Liquid Combustion Liquid Combustion Technology, LLC’s application for certification warrants to the ultimate Technology, LLC’s according to (4) below.
  • Página 24 Parts and Service Contact Information in partnership with: For parts and service of LCT Engines throughout Europe, please contact: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen - Belgium Phone: 00 32 16 80 54 24 E-mail: info@eurogarden.be Fax: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 25 Запазете това ръководство за по-нататъчна употреба. LCT Зимен Двигател За употреба само при студени атмосферни условия Тази система за запалване на искри отговаря на канадския стандарт ICES-002 (2/NMB-2) и на Европейския стандарт ANSI/CE EU-V. Не поправяйте двигателя...
  • Página 26 ОПАСНО РИСК ОТ КАРБОНОВ МОНООКСИД Никога не използвайте двигателите в затворени помещения като къщи, гаражи, мазета или други подобни затворени места.Отровните газове могат да бъдат вредни или фатални. Използването на вентилатор или отварянето на врати и прозорци НЕ Е достатъчно за да осигури чист въздух. Изпаренията...
  • Página 27 Съдържание Въведение Символи На Двигателя И Символи За Безопастност Безопасност На Двигателя Управление И Характеристики Преди Употреба Употреба 7-11 Поддръжка на вашия двигател 12-14 Полезни Съвети И Предложения 15-16 Техническа И Потребителска Информация Гаранция На Системата За Контрол На Емисии Информация...
  • Página 28: Въведение

    Въведение Когато използвате този двигател, вашата безопасност и безопасността на останалите трябва да бъде ваш основен приоритет. За да ви асистираме при вземането на информационни решения относно сигурността, ние сме усигурили процедури за употреба и друга информация върху етикетите и в това ръководство. Тази информация ви предупреждава...
  • Página 29: Безопасност На Двигателя

    Безопасност На Двигателя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Когато се следват инструкциите, потребителя не злоупотребява и двигателя се поддържа правилно, риска от инцидент е сведен до минимум. Някои от основните опасности са обсъдени по долу, заедно с най-добрите начини за да предпазите вас и околните. •...
  • Página 30: Управление И Характеристики

    Управление И Характеристики УПРАВЛЕНИЕ 1. Кълбовиден блокиращ ключ „START”( „RUN”( 2. “RUN/STOP” (Стартиращ/Спиращ) въртящ се превключвател на двигателя (ако е оборудван) “RUN”( “STOP”( 3. Ключ за гориво „ON”( „OFF”( 4. Ключов превключвател за безопасност 5. Главен резервоар 6. Уголемена дръжка за отдръпване ·...
  • Página 31 Бутони за управление и характеристики БУТОНИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ 1. Ключов превключвател Ключът RUN / STOP е разположен на контролния панел на оборудването между дръжките. Позволява бързо и лесно стартиране. 2. Копче за дозиране на горивото (ако има такова оборудване) Копчето за дозиране на горивото отваря и затваря пасажа между резервоара за гориво и карбуратора. За да...
  • Página 32: Преди Употреба

    Преди Употреба ПРОВЕРКИ ПРЕДИ УПОТРЕБА За ваша безопасност, и за удължаване на живота на вашето оборудване, има няколко момента които са много важни осъществявайки проверка на състоянието на двигателя преди употреба.Уверете се, че ще се погрижите за всеки открит проблем или ще го отстраните...
  • Página 33 Употреба - Превключвател За Стартиране И Спиране ПРЕДИ СТАРТИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ (фиг. 1) “RUN”( “RUN”( „RUN”( „START”( )” „RUN”( СТАРТИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ (РЪЧНО СТАРТИРАНЕ)(фиг. 1) „START”( “RUN”( “RUN/STOP”( . (ако е оборудван) „ON”( „ ”, СТАРТОВА ПРОЦЕДУРА ДЪРПАНЕ 1.Хванете здраво дръжката за 2.Позиционирайте...
  • Página 34 Употреба - Стартиране/Спиране с контактния ключ ПРЕДИ СТАРТИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ (фиг. 1) “RUN”( “RUN”( „RUN”( „START”( )” „RUN”( СТАРТИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ (РЪЧНО СТАРТИРАНЕ)(фиг. 1) „START”( RUN. „ON”( СТАРТОВА ПРОЦЕДУРА ДЪРПАНЕ 1.Хванете здраво дръжката за 2.Позиционирайте тялото си 3.Дръпнете бавно докато не ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 35 Експлоатация ПРЕДИ ДА СТАРТИРАТЕ ДВИГАТЕЛЯ Преди да стартирате двигателя, внимателно обърнете внимание на следното: • Проверете маслото на двигателя. • Преди да включите шнека или задвижващата система, оставете двигателят да поработи за 15-20 секунди, докато загрее. СТАРТИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ (РЪЧНО СТАРТИРАНЕ) (САМО ЗА КАРБУРАТОВИ ДВИГАТЕЛИ) 1.
  • Página 36 Използване ПРОДЪЛЖЕНИЕ ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ 1. Завъртете ключа в позиция OFF.. 2. Включете горивния клапан в положение OFF (ако е Ключът RUN/STOP се оборудван) . намира на контролния панел на оборудването БЕЗОПАСЕН ЪГЪЛ НА РАБОТА Максималният ъгъл на работа не може да надвишава...
  • Página 37: Употреба

    Употреба СПИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ (фиг. 2) Превключвател за стартиране и спиране „STOP”( „STOP”( СПИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ (фиг. 3, 4) фиг фиг фиг Стартиране/Спиран е с контактния ключ STOP Поддръжка На Вашия Двигател ВАЖНОСТТА НА ПОДДРЪЖКАТА Двигателя Защитете себе си и своето оборудване, чрез правилна поддръжка на вашия двигател. Правилната горещи...
  • Página 38 Поддръжка на вашия двигател Презареждане с гориво При спрял и охладен двигател, махнете капачката на резервоара за гориво и проверете нивото на горивото.Напълнете резервоара ако нивото на гориво е ниско.Оставете достатъчно място в резервоара което да позволи вместимост при разширяване на горивото причинено от нагряване.Това ще предпази горивото...
  • Página 39 Поддръжка на вашия двигател Процедура за смяна на маслото на двигателя със зимно Превключвател за стартиране и спиране „STOP”( : 36 N-m (320-330 in-lbs.). 31 N-m (270-280 in-lbs). Процедура за смяна на маслото на двигателя със зимно Стартиране/Спиран е с контактния ключ : 36 N-m (320-330 in-lbs.).
  • Página 40 Поддръжка на вашия двигател Поддръжка на запушалката за искра Препоръчва се F6RTC (факелна) запушалка / F6RTP (платинен) (опция) Кросови референции: • Най-добрата кросова референция за запушалка е: RN9YC (някои таблици показват RN9YCC). • NGK кросова референция за запушалка: BPR6ES • BOSCH кросова референция за запушалка: WR6DC ЗАБЕЛЕЖКА...
  • Página 41: Полезни Съвети И Предложения

    Полезни Съвети И Предложения Съхранение на вашия двигател Подготовка за съхранение Правилната подготовка за съхранение запазва вашия двигател чист и го държи далеч от неприятности.Следващите стъпки ще ви помогнат да съхраните вашия двигател без ръжда и корозия които могат да навредят на функциите и външния му вид, и ще направят...
  • Página 42: Техническа И Потребителска Информация

    Полезни Съвети И Предложения ПОДГОТОВКА ЗА СЪХРАНЕНИЕ Ако решите да съхраните вашия двигател с бензин в резервоара и карборатора, съществува възможна заплаха от изпаренията на бензина.Изберете добре проветряема зона на съхранение далеч от горещина, искри, пламъци и всичко друго което работи с огън като пещ, водна печка или сушилня за дрехи. Избягвайте всяка...
  • Página 43 AMep111KaHCK111 Ll.larn (US EPA) 111 Liquid Combustion 111HTepnpernpaHa KaKTo cne.Qsa: BcHKa rapaH1..11110HHa 'laCT, Technology, LLC (LCT) 111MaT y.Qosoncrn111eTO .Qa 0111 o6HCHHT KOHTO He e B rpacp111K 38 CMHHa ll13ll1CKB8Ha OT no.Q,Qpb>KKaTa B rapaHL.1111HTa Ha CIIICTeMaTa 38 KOHTpon Ha eMll1Cll1111Te Ha B8Wll1H Han111caH111Te IIIHCTPYKL.1111111 TpH6sa .Qa 6b.Qe nocrnseHa s...
  • Página 44: Информация За Гаранцията На Производителя

    на заместители и други допълнителни плащания , дори ако Liquid Как се получава гаранционно обслужване: Combustion Technology, LLC е била посъветвана за вероятността на Трябва да занесете двигателя или оборудването на LCT заедно такива повреди.Началната цена за продукт на Liquid Combustion с доказателство за датата на първоначалното закупуване за...
  • Página 45: Главна Осигурена Гаранция За Емисиите

    Главна Осигурена Гаранция За Емисиите Вашите гаранционни права и облигации Liquid Combustion Technology, LLC според (4) по-долу.Всяка Liquid Combustion Technology, LLC предоставя предложение за такава част поправена или заменена и е под гаранция, сертифициране на гаранцията към купувача и всеки последващ гаранционния...
  • Página 46: Информация И Контакти На Cервизи За Части

    Информация и Контакти на Cервизи за Части За части и обслужване от LCT двигатели в ЕВРОПА , моля свържете се с: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 – 3300 Tienen – Belgium Телефон : 00 32 16 80 54 24 Е-поща: info@eurogarden.be...
  • Página 47 SAČUVAJTE PRIRUČNIK ZA BUDUĆU UPORABU LCT MOTOR ZA SNIJEG SAMO ZA UPORABU PRI HLADNOM VREMENU Priručnik za rad Ovaj sustav s paljenjem varnica sukladan je kanadskom standardu ICES-002 (2/NMB-2), i europskom standardu ANSI/CE EU-V. Nemojte mijenjati motor...
  • Página 48 UPOZORENJE KALIFORNIJA PRIJEDLOG 65 Ovaj proizvod može vas izložiti kemikalijama, uključujući ispušne plinove benzinskih motora, za koje je poznato u Kaliforniji da uzrokuju rak, i ugljični monoksid, za koji je poznato u Kaliforniji da uzrokuje oštećenja ploda ili drugu reproduktivnu štetu. Za više informacija posjetite www.P65Warnings.ca.gov.
  • Página 49 OPASNOST OPASNOST OD UGLJIČNOG MONOKSIDA NIKADA nemojte koristiti motor u kućama, garažama, niskim podrumima ili drugim djelomično zatvorenim prostorima. Otrovni plinovi koji mogu biti štetni ili kobni mogu se razviti u tim područjima. Korištenje ventilatora i otvaranje vrata ili prozora NE osiguravaju dovoljno svježeg zraka. Ispust motora sadrži ugljični monoksid - otrovni plin koji može biti štetan ili smrtonosan.
  • Página 50 Sadržaj Uvod Sigurnosni simboli na motoru Sigurnost motora Kontrole i značajke Prije rada Provjere prije rada Mjere predostrožnosti za siguran rad Radnja Pokrenite/zaustavite pregibni prekidač Prije pokretanja motora Pokretanje motora (ručno pokretanje) Postupak pokretanja povlačenja Pokretanje motora (strujno pokretanje) Prekidač za pokretanje-zaustavljanje s ključem Prije pokretanja motora Pokretanje motora (ručno pokretanje) Postupak pokretanja povlačenja...
  • Página 51: Uvod

    Uvod Kada koristite ovaj motor, vaša sigurnost i sigurnost drugih vam mora biti najvažnija. Kako bismo vam pomogli donijeti važne odluke o sigurnosti, mi smo pružili radne postupke i druge informacije na etiketama u ovom priručniku. Ove informacije vas upozoravaju o potencijalnim opasnostima koje bi mogle povrijediti vas ili druge.
  • Página 52: Sigurnost Motora

    Sigurnost motora UPOZORENJE VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE Kada pratite upute nesreće se rjeđe događaju, operater je sigurnosno osviješten i motor se održava na odgovarajući način. Neke od najčešćih opasnosti spomenute su ispod uz najbolje načine na zaštitite sebe i druge. Motor se smije koristiti SAMO PRI HLADNOM VREMENU •...
  • Página 53: Kontrole I Značajke

    Kontrole & značajke KONTROLE Gumb za kontrolu prigušnice Gumb za kontrolu prigušnice otvara i zatvara ventil prigušnice u karburatoru. Položaj „START“ obogaćuje mješavinu goriva što omogućava lakše pokretanje hladnog motora. Položaj „POKRETANJE“ omogućava ispravnu mješavinu goriva kada se motor zagrije. Nikada nemojte motor pokušati ugasiti koristeći gumb za kontrolu prigušnice .
  • Página 54 Kontrole & značajke KONTROLE 1. Prekidač s ključem Prekidač s ključem POKRENUTI/ZAUSTAVITI nalazi se na kontrolnoj ploči opreme između rešetki ručke Omogućava brzo i lako pokretanje. 2. Tipka za kontrolu goriva (ako postoji) Gumb za kontrolu goriva otvara i zatvara prolaz između spremnika goriva i karburatora. Gumb za kontrolu goriva mora biti u položaju „UKLJUČENO“...
  • Página 55: Prije Rada

    Prije rada PROVJERE PRIJE RADA Za vašu sigurnost, te kako bi se produžio vijek trajanja opreme, veoma je važno da prije rada s motorom provjerite njegovo stanje. Riješite svaki problem koji nađete, ili neka ga riješi vaš mehaničar prije nego što počnete raditi s motorom. UPOZORENJE Neispravno održavanje ovog motora ili nerješavanje problema prije rada može dovesti do kvara tijekom kojeg vi možete biti ozbiljno ozlijeđeni.
  • Página 56 Radnja - Pokrenite/zaustavite pregibni prekidač PRIJE POKRETANJA MOTORA (sl.1) Prije pokretanja motora obratite pozornost na sljedeće: Provjerite razinu ulja motora. • Dozvolite oko 15-20 sekundi da se motor ugrije prije okretanja gumba prigušnice u položaj Pokretanje. • Ako su brzine motora nestalne dok okrećete gumb prigušnice u položaj okretanja: •...
  • Página 57 Radnja - Prekidač za pokretanje-zaustavljanje s ključem PRIJE POKRETANJA MOTORA (sl.1) Prije pokretanja motora obratite pozornost na sljedeće: Dozvolite oko 30 sekundi da se motor ugrije prije okretanja gumba prigušnice u položaj Pokretanje. • Ako su brzine motora nestalne dok okrećete gumb prigušnice u položaj okretanja: •...
  • Página 58: Pokretanje Motora (Ručno Pokretanje)

    PRIJE POKRETANJA MOTORA Prije pokretanja motora obratite pozornost na sljedeće: • Provjerite razinu ulja motora. • Dopustite motoru da se zagrije približno 15-20 sekundi prije uključivanja svrdla ili pogonskog sustava. POKRETANJE MOTORA (RUČNO POKRETANJE) (SAMO MOTORI S KARBURATORIMA) 1. Okrenite ventil za gorivo u položaj UKLJUČENO. 2.
  • Página 59: Zaustavljanje Motora

    5000 stopa. Ako ne izmijenite to može uzrokovati loš rad motora, onečišćenje svjećice, teško pokretanje, te povećane emisije. Izmjene karburatora od strane ovlaštenog LCT servisnog centra će poboljšati performanse i omogućiti ovom motoru da stalno bude sukladan standardima emisije US EPA i California ARB kroz svoj vijek trajanja.
  • Página 60 NASTAVAK ZAUSTAVLJANJE MOTORA 1. Okrenite tipku u položaj ISKLJUČENO Prekidač s ključem 2. Ventil za gorivo okrenite u položaj ISKLJUČENO (ako postoji). POKRETANJE/ZAUSTAVLJANJE nalazi se na kontrolnoj ploči opreme SIGURAN KUT RADA MAKSIMALNI kut rada ne smije prelaziti nagib od 15° stupnjeva. RAD NA VISOKOJ NADMORSKOJ VISINI Izmjene karburatora...
  • Página 61: Popravljanje Motora

    Popravljanje motora VAŽNOST ODRŽAVANJA Zaštitite sebe i opremu odgovarajućim održavanjem motora. Odgovarajuće održavanje motora je potrebno za siguran, štedljiv i rad bez problema. UPOZORENJE Neispravno održavanje ovog motora ili nerješavanje problema prije rada može dovesti do kvara tijekom kojeg vi možete biti ozbiljno ozlijeđeni ili možete poginuti.
  • Página 62: Preporuke Za Gorivo

    Popravljanje motora NASTAVAK NADOPUNJAVANJE GORIVOM Dok je zaustavljen i hladan, uklonite poklopac spremnika za gorivo i provjerite razinu goriva. Ako je razina goriva niska, napunite spremnik. Ostavite dovoljno prostora u spremniku kako biste omogućili širenje goriva uzrokovano toplinom. To će spriječiti izlijevanje goriva iz spremnika na vruću površinu.
  • Página 63: Postupak Promjene Ulja Motora Za Snijeg

    Popravljanje motora NASTAVAK POSTUPAK PROMJENE ULJA MOTORA ZA SNIJEG POKRETANJE/ZAUSTAVLJANJE MOTORA S PREGIBNIM PREKIDAČEM Promjenu ulja započnite dok je motor hladan. Zaustavite i pokrenite motor na 1-2 minute. Isključite motor. Stavite pregibni prekidač u položaj zaustavljanja. Uklonite sigurnosnu tipku za snijeg. Tijelo cijevi za ispust ulja treba se podržati dok je priključak za ispust ulja ili poklopac uklonjen.
  • Página 64: Održavanje Svjećice

    Popravljanje motora NASTAVAK ODRŽAVANJE SVJEĆICE F6RTC (baklja) priključak se preporuča/ F6RTP (Platina) Opcionalno Unakrsne reference: Šampionska unakrsna referenca je: RN9YC (neke tablice pokazuju RN9YCC) • NGK unakrsna referenca je: BPR6ES • BOSCH unakrsna referenca je: WR6DC • OBAVIJEST • Uporaba neispravne svjećice može uzrokovati oštećenje motora. Promjena svjećice UPOZORENJE Kutija grijača može biti vruća, te se mora sasvim ohladiti prije dodirivanja.
  • Página 65 Korisni savjeti i prijedlozi POHRANA MOTORA Priprema motora Ispravna priprema za pohranu održava vaš motor ispravnim i čistim. Praćenje ovih koraka pomoći će da korozija i rđa ne oštete funkciju i izgled vašeg motora, te će se vaš motor nakon pohrane lakše pokretati. Čišćenje Ako je motor radio, pustite ga barem pola sata da se ohladi.
  • Página 66: Korisni Savjeti I Prijedlozi

    Korisni savjeti i prijedlozi NASTAVAK MJERE PREDOSTROŽNOSTI ZA POHRANU Ako će se vaš motor pohraniti s benzinom u spremniku i karburatoru, postoji opasnost od paljenja benzinske pare. Odaberite dobro provjetreno područje za pohranu dalje od toplote, varnica, plamena i bilo kojeg uređaja koji radi s plamenom ili varnicama poput peći, grijača vode ili sušilice za odjeću.
  • Página 67: Jamstvo Sustava Kontrole Emisija

    Američka agencija za zaštitu okoliša i Liquid Combustion Technology, LLC rasporedu samo za redovni pregled mora imati dostavljene pismene upute za (LCT) imaju zadovoljstvo da objasne jamstvo sustava kontrole emisija na jamstvo za jamstveni rok naveden u (2) gore. Izjava u takvim pismenim vašem malom terenskom motoru.
  • Página 68: Informacije O Jamstvu Proizvođača

    Kako dobiti uslugu pokrivenu jamstvom: proizvode tvrtke Liquid Combustion Technology, LLC je jedan od razloga Morate donijeti vaš LCT motor, ili opremu, zajedno s dokazom o izvornom za ograničenje odgovornosti tvrtke Liquid Combustion Technology, LLC i datumu maloprodajne kupnje, na vaš trošak, nekom od LCT prodavatelja rješenja za vlasnika.
  • Página 69: Opća Pokrivenost Jamstvom Kada Se Radi O Emisijama

    Opća pokrivenost jamstvom kada se radi o emisijama VAŠA PRAVA I DUŽNOSTI U OKVIRU JAMSTVA pisanim uputama, mora biti zajamčen za razdoblje prije prvog Prijava tvrtke Liquid Combustion Technology, LLC za certificiranje predviđenog datuma zamjene za taj dio. Ako se takav dio prije jamči krajnjem kupcu i svakom daljem kupcu da je motor: prve predviđene zamjene pokvari, mora se popraviti ili zamijeniti i to će uraditi uposlenici tvrtke Liquid Combustion...
  • Página 70 Dijelovi i kontakt informacije servisa U partnerstvu s Za dijelove i servis LCT Engines diljem Europe, molimo kontaktirajte: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen - Belgium Telefon: 00 32 16 80 54 24 E-mail: info@eurogarden.be Faks: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 71 USCHOVEJTE TUTO PŘÍRUČKU PRO PŘÍPAD POZDĚJŠÍ POTŘEBY . LCT SNĚHOVÝ MOTOR POUŽITÍ POUZE ZA CHLADNÉHO POČASÍ Uživatelksá Příručka Tento zážehový systém splňuje požadavky kanadské normy ICES-002 (2/NMB-2) a evropské normy ANSI/CE EU-V. S motorem nemanipulujte...
  • Página 72 POZOR RIZIKO VDECHOVÁNÍ OXIDU DUSÍKU NIKDY nepoužívejte motor uvnitř domu, v garáži, sklepě nebo podobných uzavřených místech. Jedovaté plyny, které mohou být nebezpečné, by se mohly hromadit na těchto uzavřených místech. Použití větráku nebo otevření oken nebo dveří nezaručuje dostatek čerstvého vzduchu. Výfukové...
  • Página 73 Obsah Úvod Bezpečnost Motoru a Symboly Bezpečnost Motoru Ovládací Prvky & Vlastnosti Před Provozem Obsluha 7-11 Údržba Vašeho Motoru 12-14 Užitečné Rady & Tipy 15-16 Technické & Zákaznické Informace Záruka Kontroly Emisních Systémů Záruční Informace Záruční Prohlášení Kalifornské Kontroly Emisí Rozsah Pokrytí...
  • Página 74: Úvod

    Úvod Při pou žití motoru by Vaše bezpečno st a bezpečnost okolí měla být Vaše nejvyšší priorita . K zaručení bezpečno sti a správné informovano sti jsme pro vás připravili ovládací postupy a další důležité informace a bezpečnostní štítky na zařízení v tomto manu ál.
  • Página 75: Bezpečnost Motoru

    Bezpečnost Motoru VAROVÁNÍ DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Nehody jsou méně časté pokud jsou dodržovány pokyny, uživatel je plně při vědomí a motor je řádně udržován. Některé z nejčastějších nebezpečí jsou popsána níže spolu s nejlepší možnou ochranou k jejich předejití. • Tento motor je určen pouze k použití při CHLADNÉM POČASÍ. •...
  • Página 76: Ovládací Prvky & Vlastnosti

    Ovládací Prvky & Vlastnosti Ovládací prvky 1. Ovládání škrtícího ventilu Ovládání škrtícího ventilu otevírá a zavírá tlumící ventilek v karburátoru. Při pozici “START” nevstřikovaná směs více obohacována Což umožňuje lepší start studeného motoru. Pozice “RUN” zaručuje správnou směs při vstřikování po zahřátí motoru. Nikdy nepoužívejte Škrtící ventil k vypnutí motoru. 2.
  • Página 77 Ovládání a funkce OVLÁDÁNÍ 1. Hlavní spínač Hlavní spínač pro SPUŠTĚNÍ / ZASTAVENÍ je umístěn na ovládacím panelu zařízení mezi řídítky. Umožňuje rychlé a snadné spuštění. 2. Ovladač paliva (je-li k dispozici) Ovladač paliva otvírá a zavírá průchod mezi palivovou nádrží a karburátorem. Aby motor fungoval, ovladač paliva musí...
  • Página 78: Před Provozem

    Před Provozem PŘED -PROVOZNÍ KONTROLY Pro Vaši bezpečnost a pro maximalizování životnosti vašeho zařízení je velmi důležité věnovat chvíli kontrole stavu vašeho zařízení před jeho spuštěním. Zajistěte vyřešení každého problému který objevíte, nebo informujte svého servisního dealera před uvedením zařízení do provozu. VAROVÁNÍ...
  • Página 79 Obsluha - START /STOP Prepínac PŘED ZAPNUTÍM MOTORU (obr. 1) Před zapnutím motoru se pečlivě seznamte s následujícími body: • Umožněte motoru, aby se zahřál alespoň po dobu 30 vteřin než otočíte páčku do pozice Run. • Pokud dojde k nestejnoměrným otáčkám při otočení páčky do pozice Run: 1.
  • Página 80 Obsluha - Spínač Chodu/Zastavení S Klíčkem PŘED ZAPNUTÍM MOTORU (obr. 1) Před zapnutím motoru se pečlivě seznamte s následujícími body: • Umožněte motoru, aby se zahřál alespoň po dobu 30 vteřin než otočíte páčku do pozice Run. • Pokud dojde k nestejnoměrným otáčkám při otočení páčky do pozice Run: 1.
  • Página 81 Ovládání PŘED SPUŠTĚNÍM MOTORU Před spuštěním motoru si pečlivě přečtěte následující: • Zkontrolujte hladinu motorového oleje. • Před spuštěním vrtáku či pohonného systému nechte motor zahřát na přibližně 15-20 sekund. SPUŠTĚNÍ MOTORU (RUČNÍ SPUŠTĚNÍ) (POUZE U KARBURÁTOROVÝCH MOTORŮ) 1. Přepněte palivový ventil do pozice ON. 2.
  • Página 82: Obsluha

    Obsluha POKRAČOVÁNÍ ZASTAVENÍ MOTORU 1. Otočte klíčem do pozice OFF. 2. Přepněte palivový ventil do pozice OFF (je-li k Hlavní spínač pro SPUŠTĚNÍ/ dispozici). ZASTAVENÍ je umístěn na ovládacím panelu zařízení BEZPEČNÝ ÚHEL PŘI POUŽÍVÁNÍ MAXIMÁLNÍ úhel při používání nesmí přesáhnout úhel náklonu 15°.
  • Página 83: Údržba Vašeho Motoru

    Obsluha ZASTAVENÍ MOTORU (fig. 2) START /STOP Prepínac V případu nouze zastavte motor: 1. Přepněte kolébkový spínač do pozice STOP nebo 2. Zatáhněte za bezpečnostní klíč motoru. Při běžných podmínkách použijte následující postup: 1. Přepněte kolébkový spínač do pozice STOP. 2.
  • Página 84 Údržba Vašeho Motoru TANKOVÁNÍ Po zastavení a vychladnutí motoru odstraňte uzávěrku palivové nádržky a zkontrolujte stav paliva. Pokud je hladina paliva nízká, doplňte ho. Ponechte v nádrži dostatek místa kvůli rozpínání paliva horkem. To zabrání vytoku paliva na horký povrch motoru. NIKDY NEDOPLŇUJTE JINOU NEŽ DOPORUČENOU ZNAČKOU PALIVA.
  • Página 85 Údržba Vašeho Motoru VÝMĚNA OLEJE SNĚHOVÉHO MOTORU START /STOP Prepínac 1. Výměnu oleje provádějte jenom pokud je motor studený. 2. Motor nastartujte a nechte běžet za 1-2 minuty. 3. Vypněte motor. 4. Umístěte kolébkový spínač do pozice stop. 5. Odstraňte sněžný bezpečnostní klíč. 6.
  • Página 86: Údržba Zapalovací Svíčky

    Údržba Vašeho Motoru ÚDRŽBA ZAPALOVACÍ SVÍČKY Doporučena F6RTC (Torch) svíčka / F6RTP ( platina ) nepovinné Doporučení: • Champion doporučuje svíčku: RN9YC (v některých tabulkách RN9YCC) • NGK doporučuje svíčku: BPR6ES • BOSCH doporučuje svíčku: WR6DC POZNÁMKA Použití nesprávné zapalovací svíčky může způsobit poškození motoru. Výměna Zapalovací...
  • Página 87: Užitečné Rady & Tipy

    Užitečné Rady & Tipy Uskladnění Vašeho Motoru Příprava k uskladnění Řádným uskladněním zůstane Váš motor bezproblémový a čistý. Následující kroky pomohou proti poškození funkcí a zevnějšku motoru rzí a korozí a motor půjde snadněji nastartovat při opětovném používání. Čištění Pokud motor běžel, nechejte ho alespoň půl hodiny vychladnout před tím, než ho začnete čistit. Vyčistěte všechny vnější povrchy a aplikujte tenkou vrstvičku penetračního spreje.
  • Página 88: Technické & Zákaznické Informace

    Užitečné Rady & Tipy VÝSTRAHY USKLADNĚNÍ Pokud motor uskladníte s benzínem v palivové nádrži a v karburátoru, hrozí vzplanutí benzínových výparů. Vyberte dobře větrané místo k uskladnění, motor nesmí přijít do kontaktu s plameny, horkem, jiskrami a žádnými zařízeními, které s plameny operují...
  • Página 89: Záruka Kontroly Emisních Systémů

    Záruka Kontroly Emisních Systémů Agentura pro ochranu ovzduší Spojených Států (US jakákoliv taková část selže během doby záruky musí EPA), a Liquid Combustion Technology, LLC (LCT) být opravena nebo vyměněna společností Liquid jsou povyni vysvětlit záruku systému kontroly emisí na Combustion Technology, LLC podle (3) výše.
  • Página 90: Záruční Informace

    Jak získat zárucní servis: Combustion Technology, LLC byla upozornena .Nekteré státy nedovolují Svuj motor LCT nebo vybavení spolecne s dokladem o datu zakoupení vyloucení nebo omezení náhodných a následných škod, a proto je nelze musíte na své náklady poslat prodejci motoru LCT nebo distributorovi, uplatnit v techto státech, které...
  • Página 91: Rozsah Pokrytí Záruky

    Rozsah Pokrytí Záruky VAŠE ZÁRUČNÍ PRÁVA A ZÁVAZKY společnosti Liquid Combustion Technology, LLC, která mají licenci k Liquid Combustion Technology, LLC žádost o certifikaci zaručuje poskytování služeb pro uvedené motory. spotřebiteli a každému následnému kupujícímu to, že motor je: (6) Majitel nehradí náklady na diagnostické práce, které se přímo týkají (1) Navržený, postavený...
  • Página 92: Informace O Součástkách A Kontakty Servisu

    Informace o Součástkách a Kontakty Servisu Pro služby a servis LCT Motorů v rámci Evropy prosím kontaktujte: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen - Belgie Telefon: 00 32 16 80 54 24 E-mail: info@eurogarden.be Fax: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 93 GEM DENNE MANUAL TIL FREMTIDIG BRUG. LCT SNEMASKINE KUN TIL BRUG I KOLDT VEJR Brugsmanual Dette system til gnisttænding er i ovensstemmelse med canadisk standard ICES-002 (2/NMB-2 og den europæiske.standard ANSI/CE EU-V. Pil ikke ved maskinen...
  • Página 94 ADVARSEL CALIFORNIA FORSLAG 65 Dette produkt kan udsætte dig for kemikalier inkl. udstødning fra benzinmotorer, som er kendt i staten Californien for kunne forårsage cancer, og carbonmonoxid, som er kendt i staten Californien for at forårsage defekter ved fødsler eller anden reproduktiv skade.
  • Página 95 Fare CARBONMONOXID-FARE Brug ALDRIG motoren inden i hjem, garage, kravleområder eller andre delvis lukkede områder. Giftige gasarter, som kan være skadelige eller fatale, kan dannes på disse områder. Brug af en ventilator og åbning af døre eller vinduer giver ikke nok frisk luft. Motorudstødning indeholder carbonmonoxid –...
  • Página 96 Indhold Introduktion Motor-og sikkerhedssymboler Motorsikkerhed Kontrolknapper & egenskaber Inden brug Kontroller før brug Forholdsregler for sikker brug Brug Kør-/stop-vippekontakt Inden start af motoren Start af motoren (manuel start) Trækstart-procedure Start af motoren (elektrisk start) Indtastet kør-stop-kontakt Inden start af maskinen Start af maskinen (manuel start) Trækstart-procedure Start af maskinen (elektrisk start)
  • Página 97: Introduktion

    Introduktion Ved brug af denne maskine bør din topprioritet være din egen og andres sikkerhed. For at assistere dig med at tage informerede beslutninger vedrørende sikkerhed har vi givet brugsprocedurer og anden information på etiketter og i denne manual. Denne information advarer dig om potentielle farer, der kunne skade dig og andre.
  • Página 98: Motorsikkerhed

    Motorsikkerhed ADVARSEL VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Ulykker sker mindre ofte, når instruktioner følges, brugeren er sikkerhedsbevidst og motoren er korrekt vedligeholdt. Nogle af de mest almindelige farer diskuteres nedenfor sammen med den bedste måde til at beskytte dig og andre. Denne motor er KUN TIL KOLDT VEJR. •...
  • Página 99 Kontroller & Egenskaber KONTROLLER Chokerkontrolknap Chokerkontrolknappen åbner og lukker chokerventilen i karburatoren. “START”-stillingen beriger brændstofblandingen, som tillader lettere start kold maskine. “KØR”-stillingen leverer korrekte brændstofblanding, som når motoren varmes op. Prøv aldrig at lukke motoren ned ved at bruge chokerkontrolknappen Reduktions-kontrolring (hvis udstyret med) (ikke vist) Reduktions-kontrolringen indstiller motorhastigheden fra høj hastighed til lav hastighed.
  • Página 100 Kontroller & Egenskaber KONTROLLER 1. Indtastet kontakt Nøgle- KØR /STOP-kontakt er placeret på udstyrets kontrolpanel mellem håndtagene. Tillader hurtige og lette starter. 2. Kontrolknap til brændstof (hvis udstyret med) Kontrolknappen til brændstof åbner og lukker passagen mellem brændstoftanken og karburatoren. Kontrolknappen til brændstof skal være i “TIL”-stilling for, at motoren kan køre.
  • Página 101: Inden Brug

    Inden brug KONTROLLER INDEN BRUG For din sikkerhed og for at maksimere dit udstyrs levetid er det meget vigtigt at tage nogle få øjeblikke inden din brug af motoren til at kontrollere dens tilstand. Sørg for at ordne alle problemer, du finder, eller få din serviceleverandør til at rette det, inden du bruger motoren.
  • Página 102 Brug - Kør/stop-vippekontakt INDEN START AF MASKINEN (fig. 1) Bemærk omhyggeligt følgende inden start af maskinen: Kontroller motoroliestanden. • Tillad motoren at varme op i ca. 15-20 sekunder, inden chokerknappen drejes til Kør-srilling. • Hvis inkonsistente motorhastigheder opleves, når chokerknap drejes til Kør-stilling: •...
  • Página 103 Brug – Kør/stop-kontakt med nøgle INDEN START AF MOTOREN (fig. 1) Bemærk følgende omhyggeligt inden start af maskinen: Tillad motoren at varme op i ca. 30 sekunder inden chokerknappen drejes til Kør-stilling. • Hvis der leveres inkonsistente motorhastigheder, når chokerknappen drejes til Kør-stilling: •...
  • Página 104: Brug

    Brug INDEN START AF MASKINEN Bemærk omhyggeligt følgende inden start af maskinen: • Kontroller motoroliestanden. • Lad motoren varme op 15-20 sekunder, inden du starter snegle- og drevsystemet. START AF MASKINEN (MANUEL START) (KUN MASKINER MED KARBURATOR) ENGINES ONLY) 1. Drej brændstofventilen til TIL-stilling. 2.
  • Página 105 Standard karburator-luft-brændstof-blandingen kan evt. være for rig, når motoren bruges ved høj højde, hvilket kan resultere i mulig formindsket præstation og forøget forbrug af brændstof. Få venligst en autoriseret LCT servicecenter til at ændre denne motors karburator, hvis den bruges fortsat over 5.000 fod. Manglende ændring kan evt. resultere i dårlig motorydelse, svigtende tændrør, vanskelig start og forøgede emissioner.
  • Página 106: Indtastet Kør-Stop-Kontakt

    Brug FORTSAT STANDSNING AF MOTORENS 1. Drej nøgle til FRA-stilling. 2. Drej brændstofventil til FRA-stilling (hvis man har udstyret). Indtastet KØR/STOP- kontakt er placeret på kontrolpanel SIKKER VINKEL TIL BRUG til udstyr MAKSIMAL brugsvinkel kan ikke overstige 15° vinkel. BRUG VED HØJ HØJDE Karburatorændringer (EFI-motorer er selvjusterende) Standard karburator-luft-brændstof-blandingen kan evt.
  • Página 107: Vigtigheden Af Vedligeholdelse

    Service på din motor VIGTIGHEDEN AF VEDLIGEHOLDELSE. Beskyt dig og dit udstyr ved at vedligeholde din motor korrekt. Korrekt motorvedligeholdelse er nødvendig for sikker, økonomisk og problemfri brug. ADVARSEL Ukorrekt vedligeholdelse af denne motor eller manglende ordning af et problem inden brug kan forårsage forkert funktion, hvor du kan blive alvorligt såret eller dræbt.
  • Página 108: Genpåfyldning Af Brændstof

    Service på din motor FORTSAT TANKNING Med motoren stoppet og kølet af fjernes brændstoftankens låg, og oliestanden tjekkes. Tank tanken, hvis brændstofniveauet er lavt. Lad der være nok område i tanken til at gøre udvidelse forårsaget af varme mulig. Dette vil hjælpe med at forhindre at brændstof tvingen fra tanken til den varme overflade.
  • Página 109: Motorolieanbefalinger

    Service på din motor FORTSAT PROCEDURE TIL OLIESKIFT KØR/STOP-VIPPEKONTAKT Begynd olieskiftet med en kold motor. Start og kør med motoren i 1-2 minutter. Slå motoren fra. Placer vippekontakten i stopstilling. Fjern snesikkkerhedsnøglen. Hoveddelen af slangen til olieaftapning bør understøttes, idet olieaftapningsproppen eller -dækslet fjernes.
  • Página 110: Vedligeholdelse Af Tændrør

    Service på din motor FORTSAT VEDLIGEHOLDELSE AF TÆNDRØR F6RTC (Torch) tændrør anbefalet / F6RTP (Platin) valgfrit Krydsreferencer: Champion tøndrørs krydsreference er: RN9YC (nogle tabeller viser RN9YCC) • NGK tændrørs krydsreference er: BPR6ES • BOSCH tændrørs krydsreference er: WR6DC • BEMÆRK •...
  • Página 111: Vedligeholdelsesplan

    Nyttige tips & forslag OPBEVARING AF DIN MOROR Forberedelse til opbevaring Korrekt opbevaringsforberedelse holder din motor uden problemer og ren. De følgende trin assisterer med at holde rust og korrosion fra at skade din motors funktion og udseende og vil gøre motoren lettere at starte, når den bruges igen. Rengøring Hvis motoren har kørt, så...
  • Página 112: Forholdsregler Ved Opbevaring

    Nyttige tips & forslag FORTSAT FORHOLDSREGLER VED OPBEVARING Hvis din motor bliver opbevaret med benzin i brændstoftanken og i karburatoren, er der den mulige fare for antændelse af benzindampe. Vælg et godt ventileret opbevaringsområde borte fra stærk varme, gnister, flammer og alle applikationer, der fungerer med en flamme eller gnist såsom fyr, vandvarmer eller tørretumbler.
  • Página 113 United States Environmental Protection Agency (US EPA), og Liquid ganratiperioden, der er specificeret i (2) ovenfor. Et udsagn i sådanne Combustion Technology, LLC (LCT) glæder sig over at forklare garantien for skriftlige instruktioner om “reparer og erstat efter behov” reducerer ikke emissionssystemet på...
  • Página 114 Du skal levere din LCT-motor eller -udstyr sammen med bevis for oprindelig købsdato for egen regning til en forhandler af LCT-motorer eller til en distributør, og således er ovenstående sprog måske ikke anvendeligt i sådanne stater, som ikke der er autoriseret til at udføre garantireparationer.
  • Página 115 Generel garantidækning for emissioner DINE GARANTIRETTIGHEDER vil delen blive repareret eller udskiftet af Liquid Combustion -FORPLIGTELSER Technology, LLC i overnsstemmelse med (4) nedenfor. Alle Liquid Combustion Technology, LLCs ansøgning sådanne dele, der er repareret eller udskiftet med garanti vil autorisationsgarantier til den endelige køber og hver følgende køber være garanteret i den resterende periode før den første, planlagte for, at motoren er: erstatningdato for delen.
  • Página 116 Kontaktinformation for reservedele og service i partnerskab med For reservedele og service fra LCT Engines i hele Europa bedes man tage kontakt med: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen - Belgien Telefon: 00 32 16 80 54 24 E-mail: info@eurogarden.be...
  • Página 117 BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. LCT SNEEUWMACHINE ALLEEN VOOR GEBRUIK BIJ KOUD WEER Gebruiksaanwijzing Dit vonkontstekingssysteem voldoet aan de Canadese standaard ICES-002 (2/NMB-2) en de Europese norm ANSI/CE EU-V. Knoei niet met de motor...
  • Página 118 GEVAAR GEVAAR VOOR KOOLMONOXIDE Gebruik de machine NOOIT in woningen, garages, kruipruimten of andere gedeeltelijk afgesloten bereiken. Er kunnen giftige gassen in deze bereiken vrijkomen, die schadelijk of dodelijk kunnen zijn. Gebruik van een ventilator op het openen van deuren of ramen brengt NIET voldoende frisse lucht. Uitlaatgassen van de machine bevatten koolstofmonoxide -een giftig gas, dat schadelijk of fataal kan zijn.
  • Página 119 Inhoud Inleiding Machine-en veiligheidssymbolen Veiligheid van de machine Bedieningselementen en functies Voorafgaand aan gebruik Bediening 7-11 Onderhoud aan uw machine 12-14 Nuttige tips & wenken 15-16 Technische informatie en informatie voor consumenten Garantie Uitstootbeheerssystemen Garantie-Informatie van de Fabrikant Uitstootbeheer-Garantie-Verklaring van Californië Garantie-Dekking voor Algemene Uitstoot Onderdelen Onder Garantie Contact-Informatie Voor Onderdelen en...
  • Página 120: Inleiding

    Inleiding Wanneer u de machine gebruikt, moet de veiligheid van uzelf en van anderen uw hoogste prioriteit zijn. Om u te helpen met het nemen van op goede informatie gebaseerde beslissingen, hebben bedieningsprocedure en andere informatie beschikbaar gesteld op etiketten en in deze gebruiksaanwijzing. Die informatie waarschuwt tegen mogelijke gevaren, die letsel voor u en anderen kunnen veroorzaken.
  • Página 121: Veiligheid Van De Machine

    Veiligheid van de machine WAARSCHUWING BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Ongelukken gebeuren minder vaak, wanneer aanwijzingen worden opgevolgd, de bediener zich van veiligheid bewust is en de machine naar behoren wordt onderhouden. Sommige van de meest voorkomende gevaren worden hieronder behandeld, met vermelding van de beste manier om uzelf en anderen te beschermen.
  • Página 122: Bedieningselementen En Functies

    Bedieningselementen en functies BEDIENINGSELEMENTEN 1) Bedieningsknop van de choke De bedieningsknop van de choke opent en sluit het chokeventiel in de carburateur. In de "START"-stand wordt het brandstof-lucht-mengsel verrijkt, dat het starten van een koude machine gemakkelijker maakt. In de "RUN"-stand wordt het juiste brandstof-lucht- mengsel geleverd, zodra de machine opwarmt.
  • Página 123 Bedieningen & Kenmerken BEDIENINGEN 1. Sleutelschakelaar De RUN / STOP-sleutelschakelaar bevindt zich op het bedieningspaneel van het apparaat tussen de stuurstangen. Maakt een snelle en gemakkelijke mogelijk. 2. Brandstof regelknop (indien aanwezig) De brandstofregelknop opent en sluit de doorgang tussen de brandstoftank en de carburateur. De brandstofregelknop moet in de "AAN"-stand staan om de motor te laten draaien.
  • Página 124: Voorafgaand Aan Gebruik

    Voorafgaand aan gebruik VOORBEREIDENDE WERKZAAMHEDEN Voor uw veiligheid en om de nuttige levensduur van uw uitrusting te maximaliseren is het erg belangrijk om enkele ogenblikken te nemen om de toestand van de machine te controleren, voordat u de machine in bedrijf stelt. Als u problemen constateert, los die dan op of laat uw service-dealer ze oplossen, voordat u de machine in bedrijf stelt.
  • Página 125: Alvorens De Machine Te Starten (Fig. 1)

    Bediening - Run/Stop tuimelschakelaar ALVORENS DE MACHINE TE STARTEN (fig. 1) Neem vóór het starten van de machine goed nota van het volgende: • Laat de machine ongeveer 30 seconden lang opwarmen, voordat u de chokeknop in de Run-stand zet. Indien u inconsistente toerentallen waarneemt, wanneer de chokeknop in de Run-stand is gezet: •...
  • Página 126 Bediening - Sleutelgeschakelde Run-Stop ALVORENS DE MACHINE TE STARTEN (fig. 1) Neem vóór het starten van de machine goed nota van het volgende: • Laat de machine voor ongeveer 30 seconden opwarmen, alvorens de chokeknop in de Run-stand te zetten. Indien u inconsistente toerentallen waarneemt, wanneer de chokeknop in de Run-stand is gezet: •...
  • Página 127: Bediening

    Bediening VOORDAT U DE MOTOR START Houd rekening met het volgende voordat u de motor start: • Controleer het motoroliepeil. • Laat de motor ongeveer 15-20 seconden opwarmen voor u de vijzel of het aandrijfsysteem inschakelt. DE MOTOR STARTEN (HANDMATIGE START) (ALLEEN MOTOREN MET CARBURATEURS) 1.
  • Página 128: Stoppen Van De Motor

    De werking VERVOLGD STOPPEN VAN DE MOTOR 1. Draai de sleutel naar de UIT-positie. Draai de brandstofklep naar de UIT-positie (indien RUN / STOP-sleutelschakelaar aanwezig). bevindt zich op het bedieningspaneel van de apparatuur VEILIGE BEDIENINGSHOEK MAXIMALE bedieningshoek mag een helling van 15° niet overschrijden.
  • Página 129: De Machine Uitzetten Run/Stop Tuimelschakelaar (Fig. 2)

    Het laten wijzigen van de carburateur door een bevoegd LCT-dienstencentrum zal de prestaties van uw machine verbeteren en ervoor zorgen, dat uw machine te allen tijde tijdens de nuttige levensduur zal voldoen aan de Amerikaanse EPA- en de Californische ARB-uitstootnormen.
  • Página 130: Onderhoud Aan Uw Machine

    Onderhoud aan uw machine HET BELANG VAN ONDERHOUD Bescherm uzelf en uw apparatuur door uw machine goed te onderhouden. Het juist onderhouden van uw machine is noodzakelijk voor veilig, economisch en probleemloos gebruik. WAARSCHUWIN Het onjuist onderhouden van de machine of nalaten om een probleem op te lossen voordat u de machine in bedrijf stelt, kan storingen veroorzaken waarbij u ernstig of fataal letsel kunt oplopen.
  • Página 131: Aanbevolen Brandstof

    Onderhoud aan uw machine VERVOLG BIJTANKEN Verwijder bij stilstaande en afgekoelde motor de dop van de benzinetank en controleer het niveau. Vul de tank bij, als het niveau laag is. Laat voldoende ruimte in de tank voor het uitzetten van brandstof ten gevolge van hitte. Dat helpt om te voorkomen, dat er brandstof uit de tank wordt geforceerd en op een heet oppervlak terechtkomt.
  • Página 132 Onderhoud aan uw machine VERVOLG OLIEVERVERSINGSVOORTGANG SNEEUWMACHINE RUN/STOP TUIMELSCHAKELAAR Begin het olie verversen met een koude motor. Start de motor en laat voor 1-2 minuten draaien. Zet de motor uit. Zet de tuimelschakelaar in de stop-stand. Verwijder de veiligheidssleutel voor sneeuw. Het lichaam van de olie-aftapbuis moet worden ondersteund wanneer de aftapplug of -dop wordt verwijderd.
  • Página 133 Onderhoud aan uw machine VERVOLG ONDERHOUD VAN BOUGIES F6RTC (Torch) bougie aanbevolen / F6RTP (platina) optioneel Kruisverwijzingen: Champion-bougie kruisverwijzing is: RN9YC (op sommige tabellen staat RN9YCC)  NGK-bougie kruisverwijzing: BPR6ES  BOSCH-bougie kruisverwijzing: WR6DC  MEDEDELING Het gebruik vankeerde bougies kan de machine schaden. Bougies vervangen WAARSCHUWING De verwarmerkast kan heet zijn en moet volledig zijn afgekoeld, voordat u verdergaat.
  • Página 134: Nuttige Tips & Wenken

    Nuttige tips & wenken OPSLAG VAN UW MACHINE Voorbereiden voor opslag Goed voorbereiden voor opslag houdt uw machine probleemloos en schoon. De volgende stap zijn van nut om te voorkomen dat roest en corrosie de functionaliteit en het aanzien van uw machine aantast en maakt de machine gemakkelijk om te starten, wanneer u hem weer wilt gebruiken. Reinigen Als de machine in bedrijf was, laat hem dan vóór het reinigen eerst voor minstens een half uur afkoelen.
  • Página 135: Technische Informatie En Informatie Voor Consumenten

    Nuttige tips & wenken vervolg VOORZORGSMAATREGELEN VOOR OPSLAG Als uw machine wordt opgeslagen met benzine in de brandstoftank en in de carburateur, dan bestaat er mogelijk gevaar van het ontsteken van benzinedamp. Kies een goed geventileerde opslagruimte, weg van hitte, vonken, vlammen en van alle soorten apparatuur, die met vlammen werken, zoals een oven, boiler of wasdroger.
  • Página 136: Garantie Uitstootbeheerssystemen

    Het United States Environmental Protection Agency (US EPA), en Liquid vervang als nodig" doet geen afbreuk aan de periode van garantiedekking. Combustion Technology, LLC (LCT) hebben het genoegen de garantie op Een dergelijk onder garantie hersteld of vervangen onderdeel moet worden het uitstootbeheerssysteem op uw kleine terreinmachine aan u uit te leggen.
  • Página 137: Garantie-Informatie Van De Fabrikant

    Hoe garantieservice te verkrijgen: mag zijn dan het terugbetalen van aankoopprijs, die door de eigenaar is U moet uw LCT-machine of de apparatuur afleveren bij een handelaar of betaald en onder geen enkele omstandigheid Liquid Combustion Technol- dealer in LCT-machines, die bevoegd is voor het uitvoeren van herstel-...
  • Página 138: Uw Rechten En Plichten Onder De Garantie

    Garantie-Dekking voor Algemene Uitstoot UW RECHTEN EN PLICHTEN ONDER DE GARANTIE schema. Mocht het onderdeel gebreken vertonen vóór het eerste moment van vervanging zoals staat vermeld op het schema, dan zal Liquid Combustion De aanvraag voor certificering van Liquid Combustion Technology, LLC, Technology, LLC, het onderdeel herstellen of vervangen overeenkomstig (4), garandeert aan de uiteindelijke koper en elke volgende koper, dat de hieronder.
  • Página 139: Contact-Informatie Voor Onderdelen En

    Contact-Informatie Voor Onderdelen en Voor onderdelen en service van LCT-machines in Europa, kunt u contact opnemen met: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - B-3300 Tienen - België Telefoon: +32 16 80 54 24 Email: info@eurogarden.be Fax: +32 16 80 54 38...
  • Página 140 SALVESTA NEED JUHISED TULEVIKUS KASUTAMISEKS. LCT LUMEMOOTOR AINULT KÜLMADEL AEGADEL KASUTUSEKS Kasutusjuhend See sädesüüte süsteem vastab CanAda standardile ICES-002 (2/NMB-2) ja Euroopa standardile ANSI/CE EU-V. Ära riku mootorit...
  • Página 141 HOIATUS CALIFORNIA ETTEPANEK 65 See toode võib sind paljastada teid erinevatele kemikaalidele kaasa arvatud bensiinimootori heitgaasidele, mis on teatud California osariigis vähi tekitajana, ja ka vingugaasile, mis on teatud California osariigis sünnidefekti või muu reproduktiivne kahju põhjustajana. Rohkem informatsiooni jaoks pöörduge www.P65Warnings.ca.gov. Current Patents: D596649;...
  • Página 142 KARBONDIOKSIIDI OHT ÄRA KUNAGI kasuta mootorit kodudes, garaažides, indekseerimise ruumides ega teistes vähese ruumiga kohtades. Mürgised gaasid ,mis võivad olla kahjulikud või tapvad ,võivad koguneda nendes piirkondades. Kasutades ventilatsiooni ja uksi avades või aknaid, ei pakku need piisavalt värsket õhku. Mootori heitgaasid sisaldavad vingugaasi - mürgine gaas,mis võib olla tervisele kahjulik või lausa tappev.
  • Página 143 Sisukord Sissejuhatus Mootori ja ohutus sümbolid Mootori ohutus Juhtimisseadmed ja funktsioonid Enne operatsiooni Operatsiooni eelne kontroll Operatsiooni turvaliseks kasutamiseks Operatsioon Run/Stop Lüliti Enne mootori käivitamist Mootori käivitamine (Manuaalne käivitamine) Alustus Tõmbamis protseduur Mootori käivitamine (Elektriline käivitamine) KlahvigaRun-Stop Lüliti Enne mootori käivitamist Mootori käivitamine (Manuaalne käivitamine) Alustus Tõmbamis protseduur Mootori käivitamine (Elektriline käivitamine)
  • Página 144: Sissejuhatus

    Sissejuhatus Kasutades seda mootorit, peaks olema sinu tähtsaim prioriteet sinu ja ka teiste turvalisus. Et aidata sul teha informeeritud otsus turvalisuse kohta, siis oleme me pakkund tööprotseduure ja muud informatsiooni selles etiketil ja selles käsiraamatus. See informatsioon hoiatab teid potentsiaalsetest ohtudest ,mis võivad vigastada teid või teisi.
  • Página 145: Mootori Ohutus

    Mootori Ohutus HOIATUS TÄHTIS OHUTUS JUHISED Õnnetusi juhtu vähem kui juhiseid on järgitud, Operaator on ohutus teadlik ja mootor on korralikult hooldatud. Mõned kõige tavalisemad ohud on arutatud allpool, koos parimate viisidega, kuidas kaitsta ennast ja teisi. See mootor on ainult KÜLMA ILMAGA KASUTAMISEKS. •...
  • Página 146 Juhtimisseadmed ja funktsioonid JUHTIMISSEADMED Õhuklapi juhtnupp Õhuklapi juhtnupp avab sulgeb karburaatori õhuklapi.„START” asend rikastab kütuse segu, mis võimaldab kergemat külma mootori käivitamist. „RUN” asend annab õige kütuse segu, kui mootor soojeneb. Ärge kunagi püüdke mootorit õhuklapi juhtnupu abil sulgeda. TÜHIKÄIGU juhtrõngas (kui varustatud)
  • Página 147: Juhtimisseadmed Ja Funktsioonid

    Juhtimisseadmed ja funktsioonid JUHTIMISSEADMED 1. Võtmega lüliti Võtmega TÖÖTAB/SEISAB lüliti asub seadmete juhtpaneelil, käepidemete vahel. Võimaldab kiiret ja lihtsat käivitamist. 2. Kütuse juhtnupp (kui on varustatud) Kütuse juhtnupp avab ja sulgeb kütusepaagi ja karburaatori vahelise kanali. Kütuse juhtnupp peab olema mootori sisselülitamiselks asendis ON.
  • Página 148: Enne Operatsiooni

    Enne operatsiooni OPERATSIOONI EELNE KONTROLL Sinu enda ohutuseks ja toote maksimaalseks elueaks on väga tähtis võtta enne kasutamist kontrollida mootori seisundit. Kindlasti hoolitse leitud probleemide eest või lase oma edasimüüjal parandada need enne mootori tööle panekut. HOIATUS Valesti hooldatud mootor või probleemi mitte parandamine enne kasutamist võib põhjustada rikkeid, milles võid ka sina saada vigastatud.
  • Página 149 Operatsioon- Run-Stop Lüliti ENNE MOOTORI KÄIVITAMIST (fig. 1) Enne mootori käivitamist, jälgige hoolikalt järgnevat: Kontrollige mootoriõli taset. • Luba mootoril üles soojeneda keskmiselt 15-20 sekundit enne õhuklapi nupu pööramist Run • Position’ile. Kogedes mootori ebajärjekindlaid kiirusi õhuklapi nupu pööramisel Run Position’ile: •...
  • Página 150 Operatsioon- Run-Stop Lüliti ENNE MOOTORI KÄIVITAMIST (fig. 1) Enne mootori käivitamist, jälgige hoolikalt järgnevat: Luba mootoril üles soojeneda keskmiselt 30 sekundit enne õhuklapi nupu pööramist Run Position’ile. • Kogedes mootori ebajärjekindlaid kiirusi õhuklapi nupu pööramisel Run Position’ile: • Liiguta õhuklapi nupp Run ja Start Position’ide vahel keskossa ja lase mootoril areneda lisaks tegutsevale soojusele.
  • Página 151 Tööpõhimõte ENNE MOOTORI KÄIVITAMIST Enne mootori käivitamist, jälgige hoolikalt järgnevat: • Kontrollige mootoriõli taset. • Lase mootoril üles soojeneda keskmiselt 15-20 sekundit enne puuri või sõidu süsteemi rakendamist. MOOTORI KÄIVITAMINE (MANUAALNE KÄIVITAMINE) (AINULT KARBURAATORIGA MOOTORID) 1. Keerake kütuseventiil asendisse ON (sees). 2.
  • Página 152 Vingugaas Standardne karburaatori õhk-kütuse segu võib olla kõrge kõrgusega töötamisel liiga rikas, mistõttu on võimalik vähendada jõudlust ja suurendada kütusekulu. Palun laske volitatud LCT teeninduskeskusel muuta mootori karburaatorit, kui seda kasutatakse pidevalt üle 5000 jala. Muutmata jätmine võib põhjustada mootori halva töö, süüteküünla saastumist, rasket käivitamist ja suurenenud heitkoguseid.
  • Página 153: Operatsioon

    Operatsioon Jätkub PEATADES MOOTOR 1. Keerake võti asendisse OFF (väljas). 2. Keerake kütuseventiil (kui see on paigaldatud) asendisse OFF (väljas). OHUTU KASUTAMISE NURK MAX kasutamise nurk ei tohi olla üle 15° kallakuga. Võtmega TÖÖTAB/SEISAB lüliti asub seadmete juhtpaneelil KÕRGE KÕRGUSE OPERATSIOON Vingugaas (EFI mootorid on isereguleeruvad) Standardne karburaatori õhk-kütuse segu võib olla kõrge kõrgusega töötamisel liiga rikas, mistõttu on võimalik...
  • Página 154: Mootori Hooldamine

    Mootori hooldamine HOOLDUSE TÄHTSUS Kaitsta ennast ja seadmeid, hoides oma mootorit korralikult. Õige, ökonoomne ja häireohutu töö tagamiseks on vajalik mootori nõuetekohane hooldus. HOIATUS Selle mootori ebaõige hooldamine või probleemi parandamise ebaõnnestumine enne töö alustamist võib põhjustada rikke, mis võib tõsiselt vigastada või tappa.
  • Página 155: Uuesti Tankimine

    Hooldus Teie mootorile jätkus Uuesti Tankimine Mootori seiskasatatud ja jahutatud eemaldage kütusepaagi kork ja kontrollige kütuse taset. Täitke paak, kui kütuse tase on madal. Jätke paagis piisavalt ruumi, et võimaldada kütuse laienemist soojuse tõttu. See aitab vältida kütuse sattumist paagist kuumale pinnale. ÄRGE KUNAGI TANKIGE ÜLE SOOVITATUD TASEME HOIATUS Bensiin on kergesti põlema minev materjal ja võib plahvatada,võite saada vigastada või...
  • Página 156 Hooldus Teie mootorile jätkub MOOTORIÕLI MUUTMISE PROTSEDUUR KÄIMA/STOP KIIRLÜLITI Alusta õlivahetust külma mootoriga. Käivitage ja hoidke käimas mootor 1-2 minutit. Lülitage mootor välja. Asetage kiirlüliti seiskamis asendisse. Eemaldage lume turvavõti. Õli äravoolutoru korpus tuleb toestada, kui õli väljalaskekork või kork on eemaldatud. Toeta õli äravoolutoru korpus 14 mm mutrivõtmega päripäeva.
  • Página 157 Mootori hooldus Jätkub SÜÜTEKÜÜNLA HOOLDUS F6RTC (Tõrvik) Soovitatud Pistik / F6RTP (Platinum) Valikuline Ristviites: Champion pistiku ristviide on: RN9YC (mõndadel kui RN9YCC) • NGK pistiku ristviide: BPR6ES • BOSCH pistiku ristviide on: WR6DC • PANE TÄHELE • Vale süüteküünla kasutamine kahjustab mootorit. Süüteküünla Vahetus HOIATUS Soojendus kast võib olla kuum ja seda peab laska täielikult jahtuda enne katsumist.
  • Página 158: Abistavad Näpunäited & Soovitused

    Abistavad näpunäited & Soovitused LADUSTADES OMA MOOTORIT Ladustus ettevalmistus Korralik ettevalmistus enne ladustamist hoiab sinu mootori probleemivabana ja puhtana. Järgnevad sammud aitavad sul ära hoida mootorile esinevat roostet ja korrosiooni ning muudab kasutuse alustamise kergemaks. Puhastamine Kui mootor on käinud, lase tal jahtuda vähemalt pool tundi enne puhastamist. Puhasta kõik välispind ja pane peale õhuke pihustatav määrdeaine.
  • Página 159: Transportimine

    Abistavad näpunäited & Soovitused Jätkub LADUSTUS ETTEVALMISTUS Kui mootor on ladustatud koos kütusega kütusepaagis ja karburaatoriga, on olemas bensiiniaurude süttimise oht. Valige hästi ventileeritav hoiuala eemal kuumusest, sädemetest, leegist ja kõikidest seadmetest, mis töötavad leegi või sädemega, nagu ahi, veemahuti või riidekuivati. Vältige igasugust piirkonda sädemeid tootva elektrimootori, garaažiukse avamise või elektriliste tööriistade kasutamise korral.
  • Página 160: Heitmetekontrolli Süsteemide Garantii

    (US EPA) ja Liquid Combustion Technology, LLC järgmiselt: Igasugune tagatud osa, mida pole vajalike (LCT) selgitavad heameelega väikese hooldustöödega ette näha, tuleb esitatud kirjalikes maastikusõiduki heitekontrollisüsteemi garantiid. LCT juhistes tagada punktis (2) nimetatud garantiiaja peab tagama väikese maastikusõiduki jooksul. Kui selline osa ei kata garantiiperioodi jooksul, heitekontrollisüsteemi allpool loetletud ajavahemikel,...
  • Página 161: California Heitkoguste Kontrolli Garantii

    California Air Resources Board, Ameerika Ühendriikide jäetud ega hooldatud. Keskkonnakaitse Agentuur (US EPA) ja Liquid Combustion OMANIKU GARANTII VASTUTUS Technology, LLC (LCT) on hea meel selgitada oma 2018. ja hiljem väikese maastikusõiduki heitkoguste kontrollsüsteemi Väikese maastikusõiduki omanikuna vastutate teie omaniku garantiid (SORE).
  • Página 162: Üldine Heitkoguste Garantii Ulatus

    Üldine heitkoguste garantii ulatus TEIE GARANTIIÕIGUSED JA KOHUSTUSED planeeritud asenduskuupäeva. Kui osa ei õnnestu enne Liquid Combustion Technology, sertifikaaditaotluse esimest plaanilist asendamist parandatakse või esitamine lõpptarbijale ja igale järgneval ostjale, et mootor on: asendatakse osa (LLC) vastavalt lõigule 4 Liquid Combustion Technology, LLC.
  • Página 163 Kontakt informatsioon Varuosade ja Teenuse jaoks koostöö LCT Mootorite varuosade ja teenuse saamiseks üle Euroopa palun kontakteeru meiega: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen - Belgium Telefon: 00 32 16 80 54 24 E-mail: info@eurogarden.be Fax: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 164 SÄILYTÄ TÄMÄ OHJEKIRJA TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN. LCT SNOW MOOTTORI KÄYTETTÄVÄKSI VAIN KYLMÄLLÄ SÄÄLLÄ Käyttöohjekirja Tämä kipinäsytytysjärjestelmä on seuraavan Kanadan standardin mukainen: ICES-002 (2/NMB-2), ja seuraavan eurooppalainen standardin mukainen ANSI/CE EU-V. Älä kajoa moottoriin...
  • Página 165 VAARA HÄKÄMYRKYTYKSEN VAARA ÄLÄ KOSKAAN käytä moottoria kodin sisätiloissa, autotallissa, kellarissa, tai missään muussa osittain suljetussa tilassa. Myrkylliset tai kuolettavat kaasut voivat kertyä suuriksi pitoisuuksiksi tällaisissa paikoissa. Tuulettimen käyttö sekä ikkunoiden ja ovien aukaisu EI OLE riittävä ilmanvaihtoon. Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia eli häkää – joka on tappavan myrkyllinen kaasu.
  • Página 166 Sisällysluettelo Johdanto Moottori ja Merkkivalot Moottorin Turvallisuus Hallintalaitteet ja Ominaisuudet Ennen Käyttöä Käyttö 7-11 Moottorin Huolto 12-14 Hyödyllisiä Vinkkeja Ehdotuksia 15-16 Hyödyllisiä Vinkkejä ja Ehdotuksia Jatkuu Tekniikka- & Kuluttajavalistus Päästöjenrajoitustakuu Valmistajan Takuutiedot Kalifornian Päästöjenrajoitus Takuuehdot Yleiset Päästöjenrajoitustakuusuojat Takuunalaiset Osat Osa - Ja Huoltoyhteystiedot...
  • Página 167: Johdanto

    Johdanto VAARA VAROITUS HUOMIO Moottori ja Merkkivalot VAROITUS (jos varustettu) STOP Rikastin/Ryyppy Polttoaineen Avain Päällää/Pysäytä Avaimellinen Rikastin Vetonaru kytkin säätö kytkin käynnistys- käynnistykseen /pysäytyskytkin PGH45180 START Rikastimen Sähköisku Kuuma pinta SEIS Ryyppy Avain Sähköstartin Käynnistin asento liitäntä painike...
  • Página 168: Moottorin Turvallisuus

    Moottorin Turvallisuus VAROITUS TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA Onnettomuuksia tapahtuu harvemmin kuin noudatettaessa ohjeita, käyttäjä on valveutunut turvallisuudesta ja moottori on huollettu säännöllisesti. Joitain yleisimpiä vaaratilanteita on esitetty jäljempänä yhdessä keinojen kanssa joilla suojata itsensä sekä muut. • Tämä moottori on tarkoitettu käytettäväksi VAIN KYLMÄLLÄ SÄÄLLÄ. •...
  • Página 169: Hallintalaitteet Ja Ominaisuudet

    Hallintalaitteet ja Ominaisuudet HALLINTALAITTEET 1. Rikastin- /ryypytinkytkin Säätönuppi avaa ja sulkee rikastimen venttiilin kaasuttimessa. ”START” asento rikastaa polttoaineseosta, mikä helpottaa käynnistystä moottorin ollessa kylmä. ”RUN” asento antaa oikean polttoaineseoksen moottorin käytön aikana, eli kun moottori on ehtinyt lämmetä. Älä koskaan yritä sulkea moottoria käyttämällä Rikasti/ Ryypytin kytkintä...
  • Página 170: Ohjaimet Ja Ominaisuudet

    Ohjaimet ja ominaisuudet HALLINTALAITTEET 1. Avainkytkin Avainkäyttöinen KÄYNNISTÄ/PYSÄYTYS-kytkin sijaitsee laitteen ohjauspaneelissa, kahvapalkkien välissä. Mahdollistaa nopean ja helpon käynnistyksen. 2. Polttoaineen säätönuppi (jos varusteena) Polttoaineen säätönuppi avaa ja sulkee polttoainesäiliön ja kaasuttimen välisen kanavan. Polttoaineen säätönupin on oltava "PÄÄLLE"-asennossa moottorin käydessä. Kun moottoria ei käytetä, varmista kiertäväsi polttoaineen säätönupin "POIS"-asentoon.
  • Página 171: Ennen Käyttöä

    Ennen Käyttöä TARKASTUKSET ENNEN KÄYTTÖÄ Oman turvallisuutesi, sekä laitteen eliniän kannalta on hyvin tärkeää että maltat tarkastaa laitteen kunnon ennen sen käyttöä. Korjaa kaikki löytyvät viat, tai anna valtuutetun korjaajan korjata ne ennen käyttämistä. VAROITUS Ennen tarkastusta, katso että moottori on tasaisella alustalla, ja että kytkin on STOP asennossa. Tarkasta moottorin yleiskunto •...
  • Página 172 Käyttö - Päällää/Pysäytä Kytkin ENNEN MOOTTORIN KÄYNNISTÄMISTÄ (kuva 1) Ennen kuin käynnistät moottorin, huomioi seuraavat asiat: • Anna moottorin lämmetä noin 30 sekuntia ennen Rikastin/Ryypy kytkimen kääntöä ”RUN” asentoon • Jos moottori käy epätasaisesti kytkimen ”RUN” asentoon kääntämisen jälkeen, niin: 1.
  • Página 173 Käyttö - Avaimellinen Käynnistys-/Pysäytyskytkin ENNEN MOOTTORIN KÄYNNISTÄMISTÄ (kuva 1) Ennen kuin käynnistät moottorin, huomioi seuraavat asiat: • Anna moottorin lämmetä noin 30 sekuntia ennen Rikastin/Ryypy kytkimen kääntöä ”RUN” asentoon • Jos moottori käy epätasaisesti kytkimen ”RUN” asentoon kääntämisen jälkeen, niin: 1.
  • Página 174 Toiminta ENNEN MOOTTORIN KÄYNNISTÄMISTÄ Ennen kuin käynnistät moottorin, huomioi huolellisesti seuraavat seikat: • Tarkista moottorin öljytaso. • Anna moottorin lämmetä noin 15-20 sekuntia ennen ruuvi- tai käyttöjärjestelmän kytkemistä. MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN (KÄSIKÄYNNISTYS) (VAIN KAASUTINKONEET) 1. Käännä polttoaineventtiili PÄÄLLE-asentoon. 2. Käännä avain KÄYNTI-asentoon. 3.
  • Página 175: Käyttö

    Käyttö JATKOA MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN 1. Käännä avain POIS-asentoon. Avainkäyttöinen 2. Käännä polttoaineventtiili POIS-asentoon (jos varusteena). KÄYNNISTÄ/PYSÄYTYS-kytkin sijaitsee laitteen ohjauspaneelissa TURVALLINEN KÄYTTÖKULMA MAKSIMAALINEN toimintakulma ei saa ylittää 15° kaltevuutta. KÄYTTÖ KORKEILLA PAIKOILLA Kaasuttimen muutokset (EFI-moottorit ovat itsesäätyviä) Vakio kaasuttimen ilma-polttoaine-seos voi olla liian rikas, kun sitä...
  • Página 176: Moottorin Huolto

    Käyttö MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN (kuva 2) Päällää/Pysäytä Kytkin Moottorin pysäyttäminen hätätilanteessa: 1. Napsauta Keinukytkin ”STOP” asentoon, tai 2. Irrota turva-avain. Normaaleissa tilanteissa toimi seuraavasti: 1. Napsauta Keinukytkin ”STOP” asentoon. 2. Irrota turva-avain ja talleta se seuraavaa käyttöä varten. MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN (kuva 3, 4) Avaimellinen Käynnistys-/Pysäytyskytkin kuva 2 kuva 3...
  • Página 177 Moottorin Huolto POLTTOAINEEN TÄYDENNYS Moottorin ollessa pysähdyksissä ja jäähtyneenä, poista korkki polttoainesäiliöstä ja tarkasta polttoaineen määrä. täytä tankki mikäli polttoainetta on vähän. Jätä tankkiin hieman tilaa, koska polttoaine laajenee lämmetessään. Näin vältytään siltä, että polttoainetta työntyy laajentuessaan kuumille pinnoille. ÄLÄ KOSKAAN TÄYTÄ TANKKIA YLI TÄYTTÖPUTKESSA OLEVAN SUOSITUSRAJAN.
  • Página 178 Moottorin Huolto SNOW MOOTTORIN ÖLJYJEN VAIHTO Päällää/Pysäytä Kytkin 1. Aloita öljyjen vaihto moottorin ollessa täysin jäähtynyt. 2. Käynnistä ja käytä moottoria 1-2 minuuttia. 3. Sammuta moottori. 4. Aseta keinukytkin STOP asentoon. 5. Poista Snow turva-avain. 6. Irrotettaessa tyhjennystulppaa, öljyn tyhjennysputken tulee olla asennettuna. Kiristä...
  • Página 179: Sytytystulpan Huolto

    Moottorin Huolto SYTYTYSTULPAN HUOLTO Suositellaan F6RTC (Torch) propun käyttöä / F6RTP (Platina) Vapaaehtoinen Ristiviittauksia: • Champion propun ristiviittaus on: RN9YC (tai RN9YCC) • NGK propun ristiviitaus on: BPR6ES • BOSCH propun ristiviittaus on: WR6DC HUOMAA Epäsopivan tulpan käyttö voi aiheuttaa vahinkoa moottorille Sytytystulpan vaihto VAROITUS Lämmitin laatikko voi olla kuuma, ja sen täytyy antaa jäähtyä...
  • Página 180: Hyödyllisiä Vinkkeja Ehdotuksia

    Hyödyllisiä Vinkkeja Ehdotuksia MOOTTORIN SÄILYTYS Säilytyksen valmistelu Moottorin asianmukainen valmistelu säilytystä varten pitää moottorin häiriöttömänä ja puhtaana. Seuraavat toimenpi- teet auttavat estämään ruosteen ja korroosion vaikutukset moottorin toimintoihin ja ulkonäköön, sekä tekevät uudel- leenkäytön aloittamisen helpommaksi. Puhdistus Jos moottori on ollut toiminnassa, anna sen jäähtyä vähintään puoli tuntia ennen puhdistamista. Puhdista kaikki ulkopinnat ja suihkuta ohut kerros suojaavaa voiteluainetta.
  • Página 181: Hyödyllisiä Vinkkejä Ja Ehdotuksia Jatkuu

    Hyödyllisiä Vinkkejä ja Ehdotuksia Jatkuu SÄILYTYSOHJEET Jos moottori varastoidaan bensiinin ollessa tankissa ja kaasuttimessa, on olemassa vaara että bensiini höyrystyy. Valitse hyvin ilmastoitu varasto alue, poissa kuumista paikoista, kipinöiden tai avotulen läheltä, ja myös poissa niiden laitteiden läheisyydestä, jotka käyttävät avotulta kuten sulatusuuni, vedenlämmitin, vaatteiden kuivain. Vältä alueita, joissa on kipinöitä...
  • Página 182 (3) mukaisesti. Tällä tavalla suosittelee että säilytät kaikki huolto on liittyvät vaihdetulle osalle on takuuta voimassa kuitit, jotka on tehty täll e moottorille. LCT ei ensimmäiseen suunniteltuun vaihtoon asti. Joka kuitenkaan voi kieltää takuuta yksinomaan kuittien tapauksessa yllä olevan kohdan (3) säännösten puutteen taki a, tai siitä, ettei pystytä...
  • Página 183: Valmistajan Takuutiedot

    1-877-274-2214. VALMISTAJAN TAKUUSUOJA Päästöjenrajoitusjärjestelmällä on kahd en vuoden takuu, jos jossain sii hen liittyvässä osassa ilmenee sinä aikana vikaa, LCT korja a tai vaihtaa osan. OMISTAJAN VASTUU Koska pienet työkonemoottoreiden omistaja, olet vastuussa suorituskyvyn tarvittava huolto listaamasi omistajan käsikirjan. Liquid Combustion...
  • Página 184 Takuuaika alkaa kun laite tai osa on toimitettu alkuperäiselle ostajalle, tai takuualaisen toiminnon viasta. ensimmäisen kerran otettu käyttöön. Takuuaika on 2 vuotta. (8) Koko määritellyn takuun voimassaoloajan LCT ylläpitää tarjon taku unalaisille osille tyydyttääkseen niiden kysyntää TAKUUSUOJA PÄÄSTÖIHIN LIITTYVISSÄ OSISSA (9) Kakki i vaihdettavat osat, joita tarvitaan takuuhuollossa tai takuukor- Tietyt edellytykset tai poikkkseeut kuten alla kerrottuna, päästöihin...
  • Página 185: Osa - Ja Huoltoyhteystiedot

    Osa - Ja Huoltoyhteystiedot Osat ja huolto Euroopassa LCT Moottoreille, ota yhteyttä: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen - Belgia Puhelin: 00 32 16 80 54 24 Sähköposti: info@eurogarden.be Faksi: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 186 CONSERVEZ CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTERIEURE MOTEUR A NEIGE LCT A UTILISER UNIQUEMENT A TEMPS FROID Manuel d’Opération Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002 (2 / NMB-2) et à la norme européenne ANSI / CE EU-V.
  • Página 187: Risque De Monoxyde De Carbone

    DANGER RISQUE DE MONOXYDE DE CARBONE NE JAMAIS utilisez ce moteur à l'intérieur des maisons, des ga-rages, des petites espaces ou d'autres zones partiellement clos. Des gaz toxiques peuvent être nocifs ou mortel en s'accumulant dans ces endroits. Le fait d’utiliser un ventilateur ou ouvrir des portes et fenêtres ne fournit pas suffisamment l'air frais.
  • Página 188 Table des Matières Introduction Symboles de Moteur et de Sécurité Sécurité du Moteur Contrôles & Caractéristiques Avant Opération Opération 7-11 Entretien de Votre Moteur 12-14 Conseils Utiles et Suggestions 15-16 Information Technique et du Consommateur Garantie des Systèmes de Contrôle d’Emission Information sur Garantie de Fabricant Déclaration de Garantie du Contrôle Emission de la Californie Couverture Générale de Garantie d'Emission...
  • Página 189: Introduction

    Introduction Symboles de Moteur et de Sécurité (Si équipé) STOP Contrôle Contrôle Huile Interrupteur Interrupteur Démarreur Marche/ Ampoule Poignée de A Clé Starter Arrêt À Clé d’Amorçage Recu FONCTIONN ER/ARRETER PGH45180 START Prise d’Adaptateur Bouton Position du Choc Surface Chaud Arrêt Amorce Apprêt Intercalaire...
  • Página 190: Sécurité Du Moteur

    Sécurité du Moteur AVERTISSEMENT CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Les accidents se produisent moins souvent lorsque les instructions sont suivies, l'exploitant est conscient de la sécurité et le moteur est bien entretenu. Certains des risques les plus courants sont notés ci-dessous, ainsi que la meilleure façon de vous protéger et de protéger les autres.
  • Página 191 Contrôles & Caractéristiques CONTROLE 1. Le Bouton de Contrôle Starter Le Bouton de Commande Starter ouvre et ferme la soupape du starter dans le carburateur. La position «START» enrichira le mélange de carburant qui permet essayez de fermer le moteur avec le Bouton de Commande Starter. 2.
  • Página 192: Contrôles & Caractéristiques

    Contrôles & Caractéristiques CONTRÔLES 1. Interrupteur à clé L’interrupteur à clé RUN / STOP se trouve sur le panneau de commande de l’équipement entre les barres de poignée. Il permet des démarrages rapides et faciles. 2. Bouton de contrôle du carburant (Si c’est équipé) Le bouton de commande du carburant ouvre et ferme le passage entre le réservoir de carburant et le carburateur.
  • Página 193: Avant Opération

    Avant Opération CONTRÔLES PRE-OPERATION Pour votre sécurité, et de maximiser la durée de vie de votre matériel, il est très important de prendre quelques instants avant de faire fonctionner le moteur pour vérifier son état. Assurez-vous de prendre soin de tout problème que vous trouverez, ou demandez à votre revendeur spécialisé de le corriger, avant de faire fonctionner le moteur.
  • Página 194: Procédure De Démarrage À Rappel

    Opération - Interrupteur FONCTIONNER/ARRETER AVANT DEMARRER LE MOTEUR (fig. 1) Avant démarrer le moteur, faites attentions aux suivantes: • Autorisez le Moteur à se Réchauffer pendant environ 30 secondes avant tourner le Bouton de Commande Starter sur Position Fonctionner. • Si la vitesses du moteur est incompatibles lorsque le Bouton de Commande Starter est pivotée pour Position Fonctionner: 1.
  • Página 195 Opération - Démarreur Marche/Arrêt à Clé AVANT DEMARRER LE MOTEUR (fig. 1) Avant démarrer le moteur, faites attentions aux suivantes: • Autorisez le Moteur à se Réchauffer pendant environ 30 secondes avant tourner le Bouton de Commande Starter sur Position Fonctionner. •...
  • Página 196 Fonctionnement AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR Avant de démarrer le moteur, veuillez bien noter les points suivants: • Vérifiez le niveau d'huile moteur. • Laissez le moteur chauffer pendant environ 15-20 secondes avant d’engager la tarière ou le système d'entraînement. DÉMARRAGE DU MOTEUR (DÉMARRAGE MANUEL) (MOTEURS À...
  • Página 197: Angle De Fonctionnement En Toute Sécurité

    Utilisation SUITE ARRETER LE MOTEUR 1. Tournez la clé en position OFF. 2. Tournez le robinet d'essence en position OFF (si c’est L'interrupteur à clé RUN / STOP équipé). est situé sur le panneau de commande de l'équipement ANGLE DE FONCTIONNEMENT EN TOUTE SÉCURITÉ...
  • Página 198: Opération

    Opération ARRET DU MOTEUR (fig. 2) Interrupteur FONCTIONNER/ARRETER Pour arrêter le moteur en cas d'urgence: 1. Tournez l’interrupteur à bascule sur la position STOP, ou 2. Tirez la clé de sécurité du moteur. Dans des conditions normales, utilisez la procédure suivante: 1.
  • Página 199: Conseils De Carburant

    Entretien de Votre Moteur RAVITAILLEMENT Quand le moteur est arrêté et est refroidi, enlevez le bouchon du réservoir de carburant et vérifiez le niveau de carburant. Remplissez le réservoir si le niveau de carburant est bas. Laissez assez d'espace dans le réservoir pour permettre l'expansion de carburant causée par la chaleur. Cela permettra d'éviter des risques si le ca rburant du réservoir soit sur une surface chaude.
  • Página 200 Entretien de Votre Moteur PROCÉDURE DE CHANGEMENT D’HUILE DU MOTEUR À NEIGE Interrupteur FONCTIONNER/ARRETER 1. Commencez la vidange d'huile avec un moteur froid. 2. Démarrez et faites tourner le moteur pendant 1 à 2 minutes. 3. Eteignez le moteur. 4. Placez le commutateur à bascule en position arrêt. 5.
  • Página 201: Changement De La Bougie

    Entretien de Votre Moteur ENTRETIEN BOUGIE F6RTC (la flamme) Prise recommandée / F6RTP (le Platine) Facultatif Références croisées: • La référence croisée de la prise Champion est: RN9YC (certains tableaux montrent RN9YCC) • La référence croisée de la prise NGK est: BPR6ES •...
  • Página 202: Conseils Utiles Et Suggestions

    Conseils Utiles et Suggestions STOCKAGE DU MOTEUR Préparation au Stockage Préparation au stockage appropriée maintient votre moteur sans problème et propre. Les étapes suivantes vous aideront à protéger votre moteur contre la rouille et la corrosion, et rendra plus facile le moteur à démarrer lorsque le réutiliser. Nettoyage Si le moteur vient de tourner, le laissez refroidir pendant au moins une demi-heure avant de le nettoyer.
  • Página 203: Précautions De Stockage

    Conseils Utiles et Suggestions PRÉCAUTIONS DE STOCKAGE Si votre moteur doit être stocké avec le réservoir de carburant et le carburateur remplis de l’essence, il ya de risques d'inflammation des vapeurs d' essence. Choi sissez un en droit de stockag e bie n aéré de la chale ur, des étincell es, des flammes, et tout app areil fonctionnant avec une flamme comme une fournais e, un chauf fe-eau, ou une séch euse.
  • Página 204: Garantie Des Systèmes De Contrôle D'EMission

    écrits fournies doit être garantie pour une période de garantie spécifiée dans (2) ci-dessus. Si une LCT doit garantir le système antipollution de votre moteur roulant en tout telle pièce tombe en panne pendant la période de garantie, il doit être terrain pour les périodes de temps indiquées ci-dessous en condition qu'il...
  • Página 205: Information Sur Garantie De Fabricant

    Protection Agency (US EPA), et Liquid Combustion Technology, LLC responsable d’effectuer des entretiens requis indiqué dans votre manuel (LCT) se font un plaisir de vous expliquer la garantie du système de du propriétaire. Liquid Combustion Technology, LLC recommande que contrôle antipollution de votre petit moteur tout terrain 2018 (« SORE, vous conserviez tous les reçus relatifs à...
  • Página 206: Couverture Générale De Garantie D'EMission

    Couverture Générale de Garantie d'Emission VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE remplacement prévu, la pièce sera réparée ou remplacée par Liquid Liquid Combustion Technology, LLC garantit à l'acheteur final et à Combustion Technology, LLC selon (4) ci-dessous. Une telle pièce chaque acheteur subséquent que le moteur est: réparée ou remplacée sous garantie sera garantie pour le reste de la (1) Conçu, construit et équipé...
  • Página 207: Pièces Et Les Coordonnées Du Service

    Pièces et les Coordonnées du Service Pour les pièces et le service de LCT moteurs sur toute l'Europe, veuillez contacter: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen – Belgique TéléTéléphone: 00 32 16 80 54 24 E-mail: info@eurogarden.be Fax: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 208 BEHALTEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG ZUM NACHSCHLAGEN LCT SCHNEE MOTOR NUR FÜR GEBRAUCH IN KALTEM WETTER Bedienungsanleitung Dieses Funkenzündsystem entspricht der kanadischen Norm ICES-002 (2/NMB-2) und dem europäischen Standard ANSI/CE EU-V. Nicht am Motor rumhantieren...
  • Página 209 GEFAHR GEFAHR VON KOHLENSTOFFMONOXID NIE verwenden Sie den Motor im Haus, in Garage, Zwischenraum oder in anderen abgeschlossenen Räume. Giftige Gase, die ge-fährlich und fatal sind, können sich in solchen Räume sammeln. Über ein Lüfter, eine offene. Tür oder Fenster kann genügend frische Luft NICHT angeboten werden.
  • Página 210 Inhaltverzeichnis Vorstellung Motor und Sicherheitszeichen Motor Sicherheit Steuerung & Besonderheiten Vor Bedienung Bedienung 7-11 Wartung Ihres Motors 12-14 Hilfreiche Tipps & Vorschläge 15-16 Technische & Konsumer Information Emissionskontrollsystem Garantie Hersteller Garantie-Informationen Kalifornia Emissionskontrolle-Garantieerklärung Allemeine Emissionsgarantieumfang Gewährleistete Teiel Teile und Dienstleistungskontakte...
  • Página 211: Vorstellung

    Vorstellung Während Gebrauch dieses Motors soll die Sicherheit von Ihnen und Anderen am wichtigsten sein. Um Ihnen auf der Seite von Sicherheit zu helfen, haben wir Bedienungsschritte und andere nützliche Hinweise auf Etikket und in dieses Handbuch aufgeschrieben. Alle Informationen warnen Sie die potenziellen Gefahren, die Sie oder die Anderen schäden können.
  • Página 212: Motor Sicherheit

    Motor Sicherheit WARNUNG WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Unfälle werden weniger passieren wenn Sie im Gebrauch des Motors die Anweisungen folgen und immer an die Sicherheit denken und der Motor richtige gewartet ist. Teile von allgemeinen Beschädigungen werden unten mit besten Schutzmaßnahmen für Sie und die Anderen aufgelistet.
  • Página 213: Steuerung & Besonderheiten

    Steuerung & Besonderheiten STEUERUNG 1. Choke Drehknopf einfacher gestartet werden. Sobald der Motor gewärmt ist, stellen Sie den Knopf auf Stelle „RUN“. Niemals versuchen den Motor mit dem Choke Drehknopf auszuschalten. 2. Motor RUN/STOP Wippschalter (wenn ausgerüstet) Der Wippschalter kontrolliert die Zündungssystem des Motors. Drehen Sie den Wippschalter auf Stelle RUN zum Starten des Motors. Drehen Sie den Schalter auf Stelle STOP um den Motor auszuschalten.
  • Página 214 Steuereinheiten & Funktionen Steuereinheiten 1. Schlüsselschalter Der Wahlschalter RUN/STOP befindet sich auf dem Bedienfeld des Geräts zwischen den Lenkern. Ermöglicht schnelle und einfache Starts. 2. Kraftstoffsteuerungsknopf (falls vorhanden) Der Kraftstoffsteuerungsknopf öffnet und schließt den Durchgang zwischen Kraftstofftank und Vergaser. Damit der Motor läuft, muss sich der Kraftstoffsteuerknopf in der Position „ON“...
  • Página 215: Vor Bedienung

    Vor Bedienung Vor-Bedienung Prüfen Um Ihre Sicherheit und maximale Lebensdauer Ihres Gerätes gewährzuleisten, ist es notwendig für Sie, vor Ihrer Bedienung mit einiger Zeit den Motor zu prüfen. In den Fall für auftretende Probleme kontaktieren Sie bitte mit Ihrerm Händler. Bevor die Probleme gelöst sind, soll der Motor nicht in Betrieb genommen werden.
  • Página 216 Bedienung - Run/Stop Wippschalter VOR MOTORSTART (Abb.1) Vor Einschalten des Motors achten Sie auf die folgenden Punkte auf: · Lassen Sie den Motor für etwa 30 Sekunden wärmen, bevor Sie den Choke-Knopf auf Stelle Run drehen. · Wenn Sie den Chocke-Knopf auf Stelle Run gedreht haben und die inkonsistente Motorg schwindigkeit erfahren ist: 1.
  • Página 217 Bedienung - Start-/Stopp-Schalter mit Zündschlüssel VOR MOTORSTART (Abb.1) Vor Einschalten des Motors achten Sie auf die folgenden Punkte auf: · Lassen Sie den Motor für etwa 30 Sekunden wärmen, bevor Sie den Choke-Knopf auf Stelle Run drehen. · Wenn Sie den Chocke-Knopf auf Stelle Run gedreht haben und die inkonsistente Motorg schwindigkeit erfahren ist: 1.
  • Página 218: Bedienung

    Bedienung Bedienung FORTSETZUNG Beachten Sie vor dem Starten des Motors die folgenden Punkte: Prüfen Sie den Motorölstand.  Lassen Sie den Motor ca. 15-20 Sekunden warmlaufen, bevor Sie die Schnecke oder das Antriebssystem  einschalten. STARTEN DES MOTORS (MANUELLER START) ((NUR CARBURIERTE MOTOREN) 1.
  • Página 219: Stoppen Des Motors

    Bedienung FORTSETZUNG STOPPEN DES MOTORS Schlüssel in Position OFF drehen. Drehen Sie das Kraftstoffventil in die Position OFF Der Wahlschalter RUN/STOP (falls vorhanden). befindet sich auf dem Bedienfeld des Geräts SICHERER BETRIEBSWINKEL Der MAXIMALE Betriebswinkel darf eine Neigung von 15° Grad nicht überschreiten. BETRIEB IN GROSSER HÖHE Vergasermodifikationen (EFI-Motoren...
  • Página 220: Wartung Des Motors

    Bedienung MOTOR AUSSCHALTEN (Abb. 2) Start-/Stopp-Schalter Ausschalten des Motors in Notfall: 1. Drehen Sie den Wippschalter auf Stelle STOP, oder 2. Ziehen Sicherheitsschlüssel von Motor aus. Im normalen Fall folgen Sie die folgende Schritte: 1. Drehen Sie den Wippschalter auf Stelle STOP, oder 2.
  • Página 221: Wartung Ihres Motors

    Wartung Ihres Motors TANKEN Wenn der Motor ausgeschaltet und abgekühlt ist, entfernen Sie den Tankdeckel und prüfen den Ölstand. Füllen Sie den Tank nach wenn der Ölstand niedrig ist. Reservieren Sie genug Platz im Tank für den Fall von Expansion, die von Hitze verursacht ist. Das kann vermeiden, dass der Brennstoff aus dem Tank auf die Oberfläche gezwungen ist.
  • Página 222 Wartung Ihres Motors SCHNEEMOTORÖLWECHSEL SCHRITTE Start-/Stopp-Schalter 1. Starten Sie den Ölwechsel nur für kalten Motor. 2. Schalten Sie den Motor ein und lassen ihn für 1-2 Minuten laufen. 3. Schalten Sie den Motor aus. 4. Setzen Sie den Kippschalter auf Stelle Stop um. 5.
  • Página 223 Wartung Ihres Motors ZÜNDKERZE WARTUNG F6RTC (Torch) Stecker empfohlen / F6RTP (Platin) Wahlfrei Querverweise: • Kauen-Plug Querverweis: RN9YC (einige Tabellen zeigen RN9YCC). • NGK-Plug Querverweis: BPR6ES. • BOSCH-Plug Querverweis: WR6DC HINWEIS Die Verwendung einer unpassenden Zündkerze kann Motorschäden verursachen. Umchsel der Zündkerze WARNUNG Der Heizkasten kann sehr heiß...
  • Página 224: Hilfreiche Tipps & Vorschläge

    Hilfreiche Tipps & Vorschläge BEHALTEN IHRES MOTORS Lagerungsvorbereitung Die richtige Lagerungsvorbereitung hält Ihren Motor störungsfrei und sauber. Die folgenden Schritte sind nützlich für Schutz vor Rost und Korrosion, die die Funktionalität und das Aussehen des Motors beeinträchtigen können. Damit ist der Motor auch leichter einschaltbar, wenn der erneut verwendet wird. Reinigung Lassen Sie den Motor nach Ablauf für mindestens eine halbe Stunde abkühlen, bevor Sie ihn reinigen.
  • Página 225: Technische & Konsumer Information

    Hilfreiche Tipps & Vorschläge VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE AUFBEWAHRUNG Wenn Ihr Motor mit Benzin im Tank und im Vergaser gelagert wird, besteht die Gefahr von Zündung wegen der Benzindämpfe. Wählen Sie einen Lagerraum mit guter Belüftung fern von Hitze, Funken, Flammen, und den Geräte, die mit einer Flamme arbeiten wie ein Ofen, Wasserkocher oder Wäschetrockner.
  • Página 226: Emissionskontrollsystem Garantie

    Technology, LLC keine Haftung für die Schäden von zugesicherte Teile, die von angebautem oder geändert Teil verursacht sind. Sie sind verantwortlich für die rechtzeitige Mitteilung bei einem von der Firma LCT autorisierten Kundendienst, wenn ein Problem auftritt. Die Reparaturen sollten in einem angemessenen Zeitraum abgerenzt werden, nicht über 30 Tage.
  • Página 227: Hersteller Garantie-Informationen

    Wege, dürfen die Erstattung des Betrages vom Besitzer bezahlten Preise Stellen Sie den LCT-Motor oder das Gerät gemeinsam mit dem Nachweis nicht überschreiten. Und unter keinen Umständen soll die Liquid Combus- des Kaufdatums auf eigene Kosten einem LCT-Fachhändler oder tion Technology, LLC verantwortlich für irgendwelche spezielle, zufällige...
  • Página 228: Allemeine Emissionsgarantieumfang

    Allemeine Emissionsgarantieumfang IHRE GEWÄHRLEISTUNGSRECHTE UND PFLICHTEN ersetzte Teil im Rahmen der Gewährleistung hat die Garantie für die Der Antrga für die Zertifizierung von der Firma Liquid Combustion Restzeit vor dem ersten geplanten Austausch für das Teil. Technology, LLC garantiert den Endabnehmer und jeden nachfolgenden (4) Reparatur oder Ersatz von zugesicherten Teile im Garantierahmen Käufer, dass der Motor: wird bei einer Garantie-Station kostenlos für den Besitzer durchge-...
  • Página 229: Teile Und Dienstleistungskontakte

    Teile und Dienstleistungskontakte Für die Teile und Dienstleistung von LCT Motors in Europa, bitte kontaktieren: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen - Belgien Phone: 00 32 16 80 54 24 E-mail: info@eurogarden.be Fax: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 230: Εγχειρίδιο Χρήσης

    ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. MHXANHMA ΧΙΟΝΙΟΥ LCT ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΣΕ ΚΡΥΟ ΚΑΙΡΟ Εγχειρίδιο χρήσης EΕ Αυτό το σύστημα ανάφλεξης με σπινθήρα συμμορφώνεται με το Καναδικό πρότυπο ICES-002 (2/ΝΜΒ-2), και το ευρωπαϊκό πρότυπο ANSI/CE EU-V. Μην πειράζετε τον κινητήρα...
  • Página 231 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΤΑΣΗ 65 ΤΗΣ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑΣ Αυτό το προϊόν μπορεί να σας εκθέσει σε χημικές ουσίες, μεταξύ άλλων σε καυσαέρια του κινητήρα βενζίνης, που είναι γνωστό στην Πολιτεία της Καλιφόρνιας ότι προκαλεί καρκίνο, και μονοξείδιο του άνθρακα, που είναι γνωστό στην Πολιτεία της Καλιφόρνιας ότι προκαλεί γενετικές ανωμαλίες ή άλλες...
  • Página 232 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΠΟ ΜΟΝΟΞΕΙΔΙΟ ΤΟΥ ΑΝΘΡΑΚΑ ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μέσα σε σπίτια, γκαράζ, στενούς χώρους σε κτήρια που δίνουν πρόσβαση στα δίκτυα ύδρευσης, αποχέτευσης κ.λπ., ή άλλους χώρους που είναι σχετικά κλειστοί. Σε αυτούς τους χώρους μπορεί να δημιουργηθούν δηλητηριώδη...
  • Página 233 Περιεχόμενα Εισαγωγή Σύμβολα κινητήρα και ασφαλείας Ασφάλεια του μηχανήματος Κουμπιά & λειτουργίες Πριν από τη λειτουργία Έλεγχοι πριν από τη λειτουργία Προφυλάξεις για ασφαλή λειτουργία Λειτουργία Διακόπτης κούνιας (Rocker) για λειτουργία/διακοπή Πριν την εκκίνηση του κινητήρα Εκκίνηση του κινητήρα (μη αυτόματη εκκίνηση) Διαδικασία...
  • Página 234: Εισαγωγή

    Εισαγωγή Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα, η ασφάλειά σας και η ασφάλεια των άλλων θα πρέπει να είναι ύψιστη προτεραιότητά σας. Για να σας βοηθήσουμε στη λήψη σωστών αποφάσεων σχετικά με την ασφάλεια, προσφέρουμε τις διαδικασίες λειτουργίας και άλλες πληροφορίες σε ετικέτες και σε αυτό το εγχειρίδιο. Αυτές οι πληροφορίες σας προειδοποιούν...
  • Página 235: Ασφάλεια Του Μηχανήματος

    Ασφάλεια του μηχανήματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ατυχήματα συμβαίνουν λιγότερο συχνά όταν ακολουθούνται οι οδηγίες, όταν ο χειριστής έχει επίγνωση για το θέμα της ασφάλειας και έχει γίνει καλή συντήρηση στο μηχάνημα. Κάποιοι από τους πιο συνηθισμένους κινδύνους αναφέρονται παρακάτω, μαζί με τον καλύτερο...
  • Página 236: Κουμπιά & Λειτουργίες

    Κουμπιά & λειτουργίες ΚΟΥΜΠΙΑ Διακόπτης τσοκ Ο διακόπτης τσοκ ανοίγει και κλείνει τη βαλβίδα τσοκ στο καρμπιρατέρ. Η θέση «START» εμπλουτίζει το μείγμα καυσίμου που επιτρέπει ευκολότερη έναρξη του κινητήρα αν είναι κρύος. Η θέση «RUN» παρέχει σωστό μείγμα καυσίμου μόλις ζεσταθεί ο κινητήρας. Ποτέ μην προσπαθήσετε να κλείσετε τον κινητήρα...
  • Página 237 Κουμπιά & λειτουργίες ΚΟΥΜΠΙΑ 1. Διακόπτης με κλειδί Ο διακόπτης RUN/STOP βρίσκεται στον πίνακα ελέγχου του εξοπλισμού ανάμεσα στα χερούλια λαβής. Επιτρέπει γρήγορη και εύκολη εκκίνηση. 2. Διακόπτης ελέγχου των καυσίμων(εάν έχει εγκατασταθεί) Ο διακόπτης καυσίμων ανοίγει και κλείνει τη δίοδο ανάμεσα στο ρεζερβουάρ καυσίμων και στο καρμπιρατέρ. Ο διακόπτης...
  • Página 238: Πριν Από Τη Λειτουργία

    Πριν από τη λειτουργία ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ Για την ασφάλειά σας και για να μεγιστοποιήσετε τη διάρκεια ζωής του εξοπλισμού σας, είναι πολύ σημαντικό να αφιερώσετε λίγα λεπτά πριν λειτουργήσετε τον κινητήρα για να ελέγξετε την κατάστασή του. Διευθετήστε όποιο πρόβλημα μπορεί να βρείτε ή ζητήστε από τον αντιπρόσωπο του σέρβις σας να το διορθώσει, πριν θέσετε σε λειτουργία...
  • Página 239 Λειτουργία – Διακόπτης κούνιας (Rocker) για λειτουργία/διακοπή ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 1) Πριν την εκκίνηση του κινητήρα, σημειώστε με προσοχή τα παρακάτω: Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού του κινητήρα. • Αφήστε τον κινητήρα να ζεσταθεί για περίπου 15-20 δευτερόλεπτα πριν περιστρέψετε το κουμπί τσοκ στη θέση λειτουργίας. •...
  • Página 240 Λειτουργία – Διακόπτης λειτουργίας/διακοπής ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 1) Πριν την εκκίνηση του κινητήρα, σημειώστε με προσοχή τα παρακάτω: Αφήστε τον κινητήρα να ζεσταθεί για περίπου 30 δευτερόλεπτα πριν περιστρέψετε το κουμπί τσοκ στη θέση • λειτουργίας. Εάν οι στροφές του κινητήρα είναι ευμετάβλητες όταν περιστρέφεται το κουμπί τσοκ στη θέση λειτουργίας: •...
  • Página 241: Λειτουργία

    Λειτουργία ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 1) Πριν την εκκίνηση του κινητήρα, σημειώστε με προσοχή τα παρακάτω: • Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού του κινητήρα. • Αφήστε τον κινητήρα να ζεσταθεί για 15-20 δευτερόλεπτα περίπου, πριν την εκκίνηση του συστήματος διάτρησης...
  • Página 242 κινητήρα και μπορεί να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στον κινητήρα. Θα πρέπει να ζητήσετε από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της LCT να επαναφέρει τα καρμπιρατέρ που έχουν μετατραπεί σε μεγάλο υψόμετρο στην αρχική προδιαγραφή εργοστασίου πριν τη λειτουργία κάτω από 1524 μέτρα.
  • Página 243 Operation CONTINUED ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ 1. Γυρίστε το κλειδί στη θέση OFF. Ο διακόπτης RUN/STOP βρίσκεται 2. Γυρίστε τη βαλβίδα καυσίμου στη θέση OFF (εάν υπάρχει). στον πίνακα ελέγχου του εξοπλισμού ΑΣΦΑΛΗΣ ΓΩΝΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Η ΜΕΓΙΣΤΗ γωνία λειτουργίας δεν μπορεί να υπερβαίνει τις...
  • Página 244: Συντήρηση Του Μηχανήματός Σας

    Συντήρηση του μηχανήματός σας Η ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Προστατεύστε τον εαυτό σας και τον εξοπλισμό σας, με σωστή συντήρηση του μηχανήματός σας. Η σωστή συντήρηση του μηχανήματος είναι απαραίτητη για την ασφαλή, οικονομική και απρόσκοπτη λειτουργία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ακατάλληλη συντήρηση αυτού του μηχανήματος ή η παράλειψη διόρθωσης του προβλήματος πριν από τη λειτουργία, μπορεί...
  • Página 245: Προτάσεις Για Καύσιμα

    Συντήρηση του μηχανήματός σας, συνέχεια ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ ΜΕ ΚΑΥΣΙΜΑ Με τον κινητήρα σταματημένο και κρύο, αφαιρέστε την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμων και ελέγξτε τη στάθμη των καυσίμων. Γεμίστε το ρεζερβουάρ αν είναι χαμηλή η στάθμη καυσίμων. Αφήστε αρκετό χώρο στο ρεζερβουάρ για...
  • Página 246: Προτάσεις Για Λάδι Του Κινητήρα

    Συντήρηση του μηχανήματός σας, συνέχεια ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΛΛΑΓΗΣ ΛΑΔΙΟΥ ΣΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΧΙΟΝΙΟΥ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΟΥΝΙΑΣ (ROCKER) ΓΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ/ΔΙΑΚΟΠΗ Ξεκινήστε την αλλαγή λαδιού με κρύο κινητήρα. Ξεκινήστε και λειτουργήστε τον κινητήρα για 1-2 λεπτά. Σβήστε τον κινητήρα. Τοποθετήστε τον διακόπτη κούνιας στη θέση σταματήματος. Αφαιρέστε...
  • Página 247: Συντήρηση Του Μπουζιού

    Συντήρηση του μηχανήματός σας, συνέχεια ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΟΥΖΙΟΥ Μπουζί που προτείνεται είναι το F6RTC (Torch) / F6RTP (Platinum) Προαιρετικά Παραπομπές: Παραπομπές για τα μπουζιά Champion είναι: RN9YC (ορισμένοι πίνακες δείχνουν RN9YCC) • Παραπομπή για μπουζιά NGK: BPR6ES • Παραπομπές για τα μπουζιά BOSCH είναι: WR6DC •...
  • Página 248: Χρήσιμες Συμβουλές Και Προτάσεις

    Χρήσιμες συμβουλές και προτάσεις ΦΥΛΑΞΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΑΣ Προετοιμασία για τη φύλαξη Η σωστή προετοιμασία για τη φύλαξη κρατά το μηχάνημά σας χωρίς προβλήματα και καθαρό. Με τα παρακάτω βήματα εμποδίζετε τη σκουριά και τη διάβρωση να αλλοιώσουν τη λειτουργία και την εμφάνιση του μηχανήματός σας, και διευκολύνετε την εκκίνηση του...
  • Página 249: Προφυλάξεις Για Τη Φύλαξη Του Μηχανήματος

    Χρήσιμες συμβουλές και προτάσεις, συνέχεια ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΦΥΛΑΞΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Εάν σκοπεύετε να φυλάξετε το μηχάνημά σας με βενζίνη στο ρεζερβουάρ καυσίμων και στο καρμπιρατέρ, υπάρχει πιθανός κίνδυνος ανάφλεξης από τις αναθυμιάσεις βενζίνης. Επιλέξτε καλά αεριζόμενο χώρο, μακριά από θερμότητα, σπινθήρες, φλόγες, και οποιαδήποτε...
  • Página 250: Εγγύηση Του Συστήματος Ελέγχου Εκπομπών Ρύπων

    θα σας εξηγήσουν την εγγύηση του συστήματος ελέγχου των εκπομπών που παρέχονται, πρέπει να καλύπτεται από εγγύηση για το χρονικό διάστημα ρύπων σε μικρά μηχανήματα μη οδικής χρήσης. Η LCT πρέπει να εγγυηθεί το πριν από την πρώτη προγραμματισμένη αντικατάσταση αυτού του...
  • Página 251: Πληροφορίες Εγγύησης Του Κατασκευαστή

    Πώς να λάβετε υπηρεσίες βάσει εγγύησης: ευθύνης της Liquid Combustion Technology, LLC και για την αποκατάσταση Θα πρέπει να προσκομίσετε το μηχάνημα LCT που έχετε, ή τον εξοπλισμό, του ιδιοκτήτη. Ορισμένες πολιτείες δεν επιτρέπουν την εξαίρεση ή τον μαζί με την απόδειξη της αρχικής λιανικής αγοράς, με δικά σας έξοδα, σε...
  • Página 252: Γενική Κάλυψη Εγγύησης Για Εκπομπές Ρύπων

    Γενική κάλυψη εγγύησης για εκπομπές ρύπων ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΚΑΙ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΑΠΟ ΤΗΝ επισκευαστεί ή αντικατασταθεί από τη Liquid Combustion Technology, ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΑΣ LLC, σύμφωνα με το (4) παρακάτω. Κάθε τέτοιο εξάρτημα που Αίτηση πιστοποίησης από τη Liquid Combustion Technology, LLC εγγυάται επισκευάζεται...
  • Página 253 Πληροφορίες επικοινωνίας για ανταλλακτικά και υπηρεσίες σε συνεργασία με την Για ανταλλακτικά και σέρβις των μηχανημάτων LCT σε όλη την Ευρώπη, επικοινωνήστε με: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen - Belgium Τηλέφωνο: 00 32 16 80 54 24 Email: info@eurogarden.be...
  • Página 254 ŐRIZZE MEG EZT A KÉZIKÖNYVET KÉSŐBBI HASZNÁLATRA. LCT HAVASÍTÓ MOTOR CSAK HIDEG IDŐ JÁRÁSBAN HASZNÁLANDÓ Működési Szabályzat Ez a gyújtórendszer megfelel az ICES-002 (2/NMB-2) kanadai szabványnak és az ANSI/CE EU-V európai szabványnak. Ne babrálja a motort...
  • Página 255 VESZÉLY SZÉNMONOXID VESZÉLY SOHA ne használja a motrot házak, garázsok, átjárók, vagy rész-ben zárt terület belsejében. Mérges gázok keletkezhetnekezeken a területeken, amelyek károsak vagy végzetesek lehetnek. Ventilátor és az ajtók és ablakok megnyitása NEM biztosít elegendő friss levegőt. A kipufogógáz szén-monoxidot tartalmaz - egy mérges gáz, amely káros lehet, illetve halálos kimenetelű.
  • Página 256 Tartalom Bevezetés Motor-és Biztonsági Szimbólumok Motor Biztonság Vezérlők & Tulajdonságok A Műveletek Megkezdése Előtt Üzemeltetés 7-11 A Motor Szervizelése 12-14 Hasznos Tanácsok és Javaslatok 15-16 Technische & Konsumer Information Emisszió Rendszerellenőrzési Garancia Gyártói Jótállási Tájékoztatás Kaliforniai Emisszió - Ellenrzési Garancia Nyilatkozatő Általános Emisszió...
  • Página 257: Bevezetés

    Bevezetés A motor használata közben az Ön és mások biztonsága kell hogy az elsődleges legyen. Hogy segítsünk Önnek a tudatos düntéshozásban a biztonságra vonatkozólag, biztosítottunk üzemeltetési eljárásokat és egyéb információkat a címkéken és ebben a kézikönyvben. Ez az információ figyelmeztet a lehetséges veszélyekről, amelyek veszélyeztethetik Önt vagy másokat.
  • Página 258: Motor Biztonság

    Motor Biztonság FIGYELMEZTETÉS FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Balesetek ritkábban fordulnak elő, amikor az utasítások követve vannak, a kezelő biztonságtudatos, és a motor megfelelően van karbantartva. Az alábbiakban tárgyalva van néhány a leggyakoribb veszély közül, valamint a legjobb módja annak, hogy megvédje magát és másokat.
  • Página 259: Vezérlők & Tulajdonságok

    Vezérlők & Tulajdonságok VEZÉRLŐK 1. Szívás ellenőrzés tolókapcsoló A Szívás ellenőrzés tolókapcsoló nyitja és zárja a szívószelepet a karburátorban. A "START" helyzet gazdagítja az üzemanyag-keveréket, amely megkönnyebbíti a hideg motor beindítását. A "RUN" helyzet a megfelelő üzemanyag keveréket biztosítja, miután a motor felmelegszik. Soha ne próbálja meg kikapcsolni a motort a Szívás ellenőrzés tolókapcsoló...
  • Página 260 Irányítóegységek és jellemző tulajdonságok IRÁNYÍTÓEGYSÉGEK 1. Kulcsos kapcsoló A kulcsos RUN / STOP kapcsoló a berendezés vezérlő panelén található a fogantyúk között. Lehetővé teszi a gyors és egyszerű indítást. 2. Üzemanyag-vezérlő gomb (ha van) Az üzemanyag-vezérlő gomb nyitja és zárja az üzemanyagtank és a karburátor közötti részt. Az üzemanyag-vezérlő...
  • Página 261: A Műveletek Megkezdése Előtt

    A Műveletek Megkezdése Előtt MŰVELETEK ELŐTTI ELLENŐRZÉSEK Az Ön biztonsága, és a berendezés maximális élettartama érdekében nagyon fontos, hogy néhány pillanatig a motor működtetése előtt ellenőrizze annak állapotát. Ha bármilyen problémát talál, ügyeljen arra, hogy a szolgáltató-kereskedő kijavítsa, mielőtt működtetni kezdi a motort.
  • Página 262 Üzemeltetés - Indít / Leáll Kapcsoló A MOTOR INDÍTÁSA ELŐTT (1. ÁBRA) A motor indítása előtt, gondosan vegye ÿgyelembe az alábbiakat: • Engedje hogy a motor körülbelül 30 másodpercig bemelegedjen, mielőtt a Szívás tolókapcsolót a FUT pozícióba helyezi. • Ha következetlen fordulatszámot tapasztal, amikor Szívás tolókapcsolót a FUT pozícióba helyezi: 1.
  • Página 263 Üzemeltetés - Gyújtáskapcsoló A MOTOR INDÍTÁSA ELŐTT (1. ÁBRA) A motor indítása elő • Engedje hogy a motor körülbelül 30 másodpercig bemelegedjen, mielőtt a Szívás tolókapcsolót a FUT pozícióba helyezi. • Ha következetlen fordulatszámot tapasztal, amikor Szívás tolókapcsolót a FUT pozícióba helyezi: 1.
  • Página 264: A Motor Beindítása (Elektromos Indítás) (Csak Karburátoros Motoroknál)

    Működtetés A MOTOR BEINDÍTÁSA ELŐTT A motor beindítása előtt ügyeljen a következőkre: • Ellenőrizze a motorolaj szintet. • Körülbelül 15-20 másodpercig hagyja melegedni a motort a csiga vagy hajtásrendszer használata előtt. MOTOR INDÍTÁSA (KÉZI INDÍTÁS) (CSAK KARBURÁTOROS MOTOROKNÁL) 1. Fordítsa el az üzemanyag szelepet ON helyzetbe. 2.
  • Página 265: A Motor Leállítása

    Működtetés FOLYTATÁS A MOTOR LEÁLLÍTÁSA 1. Fordítsa el a kulcsot OFF helyzetbe. 2. Fordítsa el az üzemanyag szelepet OFF helyzetbe (ha A kulcsos RUN/STOP kapcsoló van). a berendezés vezérlő pultján található BIZTONSÁGOS ÜZEMELÉSI SZÖG A maximális üzemelési szög nem haladhatja meg a 15°-os lejtőt. MAGASBAN TÖRTÉNŐ...
  • Página 266 Folyamatos Működtetés A MOTOR LEÁLLÍTÁSA (2. ábra) Indít / Leáll Kapcsoló Hogy állítsa le a motort vészhelyzet esetén: 1. Fordítsa a kapcsolót STOP helyzetbe, vagy 2. Húzza ki a biztonsági kulcsot a motorból. Normál körülmények között, kövesse az alábbi eljárást: 1.
  • Página 267: Üzemanyagfeltöltés

    A Motor Szervizelése ÜZEMANYAGFELTÖLTÉS A leállított és kihült motorról távolítsa el az üzemanyagtartály kupakját, és ellenőrizze le az üzemanyag szintjét. Ha az üzemanyagszint alacsony, töltse fel a tartályt. Hagyjon elég helyet a tartályban, hogy az üzemanyag a hő következtében tágulhasson. Ezzel elkerüli, hogy az üzemanyag ki legyen nyomva a tartályból a forró...
  • Página 268 A Motor Szervizelése HAVASÍTÓMOTOR MOTOROLAJCSERE ELJÁRÁS Indít / Leáll Kapcsoló 1. Az olajcserét hideg motorral kezdje. 2. Indítsa be és futtassa a motort 1-2 percig. 3. Kapcsolja ki a motort. 4. Helyezze a billenőkapcsolót stop helyzetbe. 5. Távolítsa el a havasító biztonsági kulcsát. 6.
  • Página 269 A Motor Szervizelése GYÚJTÓGYERTYA KARBANTARTÁS F6RTC (Fáklya) Gyújtógyertya Ajánlott / F6RTP (platina) opcionális Utalások: • Champion dugó utalások: RN9YC (egyes táblázatok RN9YCC mutatnak) • NGK dugó utalás: BPR6ES • BOSCH dugó utalás: WR6DC MEGJEGYZÉS Hibás gyújtógyertya használata a motor károsodását okozhatja. Gyújtógyertya Csere VIGYÁZAT A fűtődoboz forró...
  • Página 270: Hasznos Tanácsok És Javaslatok

    Hasznos Tanácsok és Javaslatok A MOTOR TÁROLÁSA A Tárolás Előkészítése A megfelelő tárolás előkészítése a motrot problémamentesen és tisztán tartja. A következő lépések segíteni fognak távol tartani a motrot a rozsdától és a korróziótól, amelyek veszélyeztetik a motor működését és megjelenését, és segítenek, hogy a motor újraindításkor könnyebben induljon.
  • Página 271: Technische & Konsumer Information

    Hasznos Tanácsok és Javaslatok TÁROLÁSI ÓVINTÉZKEDÉSEK Ha a motor az üzemanyagtartályban és a karburátorban benzinnel együtt van tárolva, fennál a benzingőz gyulladásának a veszélye. A tároláshoz válasszon egy jól szellőző helyet, távol a hőtől, szikráktól, lángoktól, és olyan készüléktől, amelyek működés közben hőt termelhetnek, mint a kazán, bojler, vagy a ruhaszárító.
  • Página 272: Emisszió Rendszerellenőrzési Garancia

    ősszes garancia alá eső alkatrész javítása vagy cseréje elmagyarázhatják a kibocsátáscsökkentő rendszer garanciát díjmentesen történik a jogosult Liquid Combustion Technology, az Ön kis off-road motorjához. LCT – nek garantálnia kell a LLC szolgáltató központjában. A garancia a kibocsátással kibocsátás-ellenőrzési rendszert a kis off-road motoron az kapcsolatos alkatrészekkel a következő...
  • Página 273: Gyártói Jótállási Tájékoztatás

    A garancia érvényesítése: visszafizetett összegét a tulajdonosnak, és semmilyen körülmények között Juttassa el LCT motorját, vagy a felszerelést, a vásárlás dátumát igazoló nem tehető felelőssé a Liquid Combustion Technology, LLC semmilyen eredeti dokumentummal együtt, saját költségén, egy LCT véletlen vagy következményes kárért, beleértve, de nem kizárólagosan, a...
  • Página 274: Általános Emisszió Garancia Lefedettség

    Általános Emisszió Garancia Lefedettség AZ ÖN JOGAI ÉS KÖTELEZETTSÉGEI A JÓTÁLLÁST rendszeres ellenőrzésre van tervezve a jótállási idő az első terv ILLETŐEN szerinti csere időpontját érvényes. Ha az alkatrész meghibásodik a Liquid Combustion Technology, LLC igazolás által bizonyítja a végső garancia alatti időszakban, az alkatrészt ki kell hogy legyen javítva vásárlónak és a minden további vevő...
  • Página 275: Alkatrész És Szerviz Elérhetőség

    Alkatrész és Szerviz Elérhetőség Az LCT Motorok alkatrészeivel és szolgáltatásokkal kapcsolatban Európa-szerte vegye fel a kapcsolatot: EuroGarden nv / sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen – Belgium Telefon: 00 32 16 80 54 24 E-mail: info@eurogarden.be Fax: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 276 SALVARE QUESTO MANUALE PER UTILIZZO IN FUTURO LCT MOTORE DA NEVE SOLO PER USO NEL FREDDO Manuale d’uso Questo sistema di accensione a scintilla è conforme allo standard canadese ICES-002 (2 / NMB-2) e allo standard europeo ANSI / CE EU-V.
  • Página 277 PERICOLO RISCHIO DI MONOSSIDO DI CARBONIO MAI usare questo motore dentro la casa, nel garage, nel passo d’uomo o nelle altre aree sopratutto chiuse. Il gas velenoso, il quale potrebbe essere nocivo o persino mortale, verrà accumulato in queste aree. Di utilizzare un ventilatore e di aprire le porte o le finestre NON fornisce l’aria fresca sufficiente.
  • Página 278 Indice Introduzione Simboli di Motore e di Sicurezza Sicurezza di Motore Controlli & Caratteristiche Prima di Operazione Operazione 7-11 Manutenzione di Motore 12-14 Consigli & Suggerimenti Utili 15-16 Informazione di Tecnicae di Consumo Garanzia di Sistema di Controllo Gas di Scarico Informacje Gwarancji Producenta Twoje Prawa Gwarancyjne Oraz Copertura di Garanzia su Gas di Scarico...
  • Página 279: Introduzione

    Introduzione Durante l’utilizzo di questo motore, la tua sicurezza e la sicurezza degli altri dovrebbero essere la cosa più importante. Per una massima informazione sulla sicurezza, sono state indicate le procedure d’operazione e le altre informazioni sia sull’etichetta che in questo manuale. Queste informazioni ti avvertono dei rischi potenziali che possano causare la ferita a te o agli altri.
  • Página 280: Sicurezza Di Motore

    Sicurezza di Motore WARNING ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA Quando le istruzioni vengono seguite, gli incidenti succederanno meno spesso, l’operatore avrà una condizione più sicura e il motore sarà propriamente mantenuto. Qui di seguito sono indicati i rischi più normali con un migliore suggerimento di proteggerti e gli altri. •...
  • Página 281: Controlli & Caratteristiche

    Controlli & Caratteristiche CONTROLLI 1. Pomello di controllo di valvola Aprire e chiudere la valvola nel carburatore tramite questo pomello di controllo di valvola. La posizione di ‘START’ arricchisce la miscela di carburante che permette un motore freddo di avviare più facilmente. La posizione di ‘RUN’ stabilisce una miscela di carburante corretta quando il motore è scaldato. Mai provare a spegnere il motore con il pomello di controllo di valvola.
  • Página 282 Controlli & Funzionic CONTROLLI 1. Interruttore a chiave L'interruttore a chiave RUN / STOP si trova sul pannello di controllo dell'apparecchio tra le maniglie. Consente un avviamento facile e veloce. 2. Manopola di controllo del carburante (se presente) La manopola di controllo del carburante apre e chiude il passaggio tra il serbatoio del carburante e il carburatore. La manopola di controllo del carburante deve essere nella posizione "ON"...
  • Página 283: Prima Di Operazione

    Prima di Operazione CONTROLLI DI PRE-OPERAZIONE Per il motivo di sicurezza e per prolungare la vita utile dell’attrezzatura, è molto importante di spendere alcuni minuti per verificare le condizioni del motore prima di operarlo. Stare attento con qualsiasi problema che presente o chiamare qualche specialista di servizio per riparare il motore.
  • Página 284 Operazione - RUN/STOP Interruttore PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE (fig. 1) Prima di avviare il motore, notare con attenzione le seguenti istruzioni: • Lasciare il motore di riscaldarsi per circa 30 secondi prima di girare la Manopola di Valvola alla posizione RUN. •...
  • Página 285 Operazione - Interruttore Avvio/Stop con Chiave PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE (fig. 1) Prima di avviare il motore, notare con attenzione le seguenti istruzioni: • Lasciare il motore di riscaldarsi per circa 30 secondi prima di girare la Manopola di Valvola alla posizione RUN. •...
  • Página 286: Avviamento Del Motore

    Funzionamento PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE Prima di avviare il motore, notare attentamente quanto segue: • Controllare il livello dell'olio motore. • Consentire al motore di riscaldarsi per circa 15-20 secondi prima di innestare la marcia o il sistema di guida. AVVIAMENTO MOTORE (AVVIAMENTO...
  • Página 287: Arresto Del Motore

    Funzionamento CONTINUATO ARRESTO DEL MOTORE 1. Ruotare la chiave in posizione OFF. 2. Ruotare la valvola del carburante in posizione OFF (se presente). L'interruttore a chiave RUN/STOP si trova sul pannello di ANGOLO SICURO DI FUNZIONAMENTO controllo dell'apparecchio L'angolo di funzionamento MASSIMO non può superare i 15°...
  • Página 288: Operazione

    Operazione Fermata di motore (Figura 2) RUN/STOP Interruttore Fermare il motore in caso di un’emergenza: 1: Girare subito l’interruttore alla posizione STOP oppure, 2: Tirare fuori la chiave di sicurezza dal motore. Usare la seguente procedura sotto le condizioni normali: 1: Girare subito l’interruttore alla posizione STOP.
  • Página 289 Manutenzione di Motore Rifornimento di carburante Operare con il motore fermato e raffreddato. Rimuovere il tappo di serbatoio e controllare il livello di carburante. Riempire il serbatoio quando il livello è basso. Lasciare uno spazio sufficiente nel serbatoio per l’espansione di carburante causata dal calore, la quale potrebbe forzare il carburante ad uscire dal serbatoio sulla superficie calda.
  • Página 290: Interruttore Avvio/Stop Con Chiave

    Manutenzione di Motore PROCEDURA DI SOSTITUZIONE D’OLIO LUBRIFICANTE DA NEVE RUN/STOP Interruttore 1. Sostituire l’olio con un motore raffreddato. 2. Avviare e far funzionare il motore per 1-2 minuti. 3. Spegnere il motore. 4. Girare l’interruttore alla posizione stop. 5. Rimuovere la chiave di sicurezza. 6.
  • Página 291: Candela F6Rtc (Torcia) Consigliata / F6Rtp (Il Platino) Facoltativo

    Manutenzione di Motore MANUTENZIONE DI CANDELA AMBIENTALE Candela F6RTC (Torcia) consigliata / F6RTP (il Platino) Facoltativo Riferimento incrociato: • Candela Champion: RN9YC (RN9YCC su alcune tavole) • Candela NGK: BPR6ES • Candela BOSCH: WR6DC NOTA Utilizzo di una candela incorretta potrebbe causare i danni al motore. Sostituzione di candela AVVERTIMENTO La scatola di riscaldamento potrebbe essere caldo e lasciarla di raffreddarsi completamente prima...
  • Página 292: Consigli & Suggerimenti Utili

    Consigli & Suggerimenti Utili Conserva di motore Preparazione di conserva La conserva corretta aiuta a mantenere il motore pulito e senza i problemi. Le seguenti fasi vengono applicate per prevenire il danno causato dalla ruggine e corrosione che potrebbe influire la prestazione e la funzione di motore. Un motore ben conservato sarà...
  • Página 293 Consigli & Suggerimenti Utili PRECAUZIONI DI CONSERVA Quando il motore viene conservato con la benzina nel serbatoio, esiste il rischio possibile d’accensione causata dal vapore di benzina. La conserva deve essere in un posto ben ventilato e lontano dal calore, scintilla e le attrezzature che si opera con il fuoco tipo la fornace, il riscalda bagno o l’asciugatrice per vestiti.
  • Página 294: Di Sistema Di Controllo Gas Di Scarico

    LCT deve devono essere garantiti per un periodo indicato sopra garantire questo sistema di controllo gas di scarico su nel punto (2).
  • Página 295: Informacje Gwarancji Producenta

    Uniti - US EPA (la United States Environmental Protection Agency (US manutenzione del motore. L’azienda non prende nessuna EPA) e Liquid Combustion Technology, LLC (LCT) sono lieti di illustrare la responsabilità della garanzia senza le ricevute o della manutenzione garanzia del sistema di controllo delle emissioni per i piccoli motori fallita o incorretta eseguita dai proprietari.
  • Página 296: Copertura Di Garanzia Su Gas Di Scarico

    Copertura di Garanzia su Gas di Scarico DIRITTI DI GARANZIA E OBBLIGHI one di Liquid Combustion Technology, LLC autorizzati a riparare i L’azienda Liquid Combustion Technology, LLC raccomanda gli suddetti motori. acquirenti finali o susseguenti che il motore è: (6) Al proprietario non saranno addebitati costi per il lavoro di diagnostica (1) progettato, fabbricato e equipaggiato confermando a tutte le regole che è...
  • Página 297: Informazione Di Contatti Per Pezzi E Servizi

    Informazione di Contatti per Pezzi e Servizi Per i pezzi ed i servizi di LCT Motore in tutta l’Europa, si prega di contattare: EuroGraden nv/sa Indirizzo: Sint-Truidensesteenweg 252 – 3300 Tienen - Belgio Tel: 00 32 16 80 54 24 E-mail: info@eurogarden.be...
  • Página 298 SAGLABĀJIET ŠO ROKASGRĀMATU TURPMĀKAI UZZIŅAI. LCT SNIEGA DZINĒJS LIETOŠANAI TIKAI AUKSTĀ LAIKĀ Lietošanas rokasgrāmata Šī dzirksteļaizdedzes sistēma atbilst Kanādas standartam ICES-002 (2/NMB-2), un Eiropas standartam ANSI/CE EU-V. Neaiztieciet dzinēju...
  • Página 299 BRĪDINĀJUMS KALIFORNIJAS PRIEKŠLIKUMS 65 Saskare ar šo produktu var pakļaut jūs tādas ķīmiskas vielas iedarbībai, tostarp benzīna dzinēja izplūde, par kuru Kalifornijas štatā ir zināms, ka tā izraisa vēzi, un oglekļa monoksīds, par kuru Kalifornijas štatā ir zināms, ka tas kaitē reproduktīvajai sistēmai. Lai iegūtu vairāk informācijas, apmeklējiet vietni: www.P65Warnings.ca.gov.
  • Página 300 BĪSTAMI OGLEKĻA MONOKSĪDA APDRAUDĒJUMS NEKAD neizmantojiet dzinēju mājās, garāžās, pārmeklēšanas telpās vai citās daļēji slēgtās vietās. Šajās zonās var veidoties indīgas gāzes, kas var būt kaitīgas vai letālas. Ventilatora lietošana un durvju vai logu atvēršana nenodrošina pietiekami daudz svaiga gaisa. Dzinēja izplūdes satur oglekļa monoksīdu - indīgu gāzi, kas var būt kaitīga vai letāla.
  • Página 301 Saturs Ievads Dzinēja un drošības simboli Dzinēja drošība Vadības ierīces un funkcijas Pirms ekspluatācijas Pirmsekspluatācijas pārbaudes Drošas ekspluatācijas piesardzības pasākumi Ekspluatācija RUN/STOP (palaišana/apturēšana) svārstīklas slēdzis Pirms dzinēja palaišanas Dzinēja palaišana (manuālā palaišana) Vilkšanas palaišanas procedūra Dzinēja palaišana (elektriskā palaišana) Atslēgas Run/Stop (palaišanas-apturēšanas) slēdzis Pirms dzinēja palaišanas Dzinēja palaišana (manuālā...
  • Página 302: Ievads

    Ievads Izmantojot šo dzinēju, prioritātei jābūt jūsu un citu personu drošībai. Lai palīdzētu jums pieņemt pārdomātus lēmumus par drošību, mēs esam nodrošinājuši ekspluatācijas procedūras un citu informāciju uz uzlīmēm un šajā rokasgrāmatā. Šī informācija brīdina jūs par iespējamiem apdraudējumiem, kas varētu kaitēt jums vai pārējiem.
  • Página 303: Dzinēja Drošība

    Dzinēja drošība BRĪDINĀJUMS SVARĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Nelaimes gadījumi notiek retāk, ja tiek ievērotas instrukcijas, operators ir informēts par drošību un dzinējs pareizi uzturēts. Daži no visbiežāk sastopamajiem apdraudējumiem ir aplūkoti turpmāk, kā arī labākais veids, kā aizsargāt sevi un pārējos. Šis dzinējs ir paredzēts tikai LIETOŠANAI AUKSTA KLIMATA APSTĀKĻOS.
  • Página 304: Vadības Ierīces Un Funkcijas

    Vadības ierīces un funkcijas VADĪBAS IERĪCES Droseles vadības poga Droseles vadības poga atver un aizver karburatora droseļvārstu. “START” (sākt) pozīcija bagātina degvielas maisījumu, kas ļauj vieglāk palaist atdzisušu dzinēju. Pozīcija “RUN” (darbojas) nodrošina pareizu degvielas maisījumu, dzinējam uzsilstot. Nekad nemēģiniet dzinēju izslēgt, izmantojot droseles vadības pogu.
  • Página 305 Vadības ierīces un funkcijas VADĪBAS IERĪCES 1. Atslēgas slēdzis Atslēgas RUN/STOP (palaist/apturēt) slēdzis atrodas iekārtas vadības panelī starp rokturiem. Tas ļauj ātru un vieglu palaišanu. 2. Degvielas vadības poga (ja uzstādīts) Degvielas vadības poga atver un aizver cauruļvadu no degvielas tvertnes uz karburatoru. Dzinējam darbojoties, degvielas vadības pogai jābūt pozīcijā...
  • Página 306: Pirms Ekspluatācijas

    Pirms ekspluatācijas PIRMSEKSPLUATĀCIJAS PĀRBAUDES Jūsu drošībai un, lai maksimāli pagarinātu iekārtas kalpošanas laiku, ir ļoti svarīgi pirms dzinēja ekspluatācijas veltīt dažus mirkļus tā stāvokļa pārbaudīšanai. Pirms dzinēja ekspluatācijas pārliecinieties, vai ir novērstas jebkuras konstatētās problēmas, vai arī sazinieties ar servisa pakalpojumu sniedzēju, lai tās novērstu. BRĪDINĀJUMS Nepareizi uzturot šo dzinēju vai nenovēršot problēmu pirms ekspluatācijas, var rasties darbības traucējumi, izraisot smagus savainojumus.
  • Página 307: Run/Stop (Palaišana/Apturēšana) Svārstīklas Slēdzis

    Darbība - Run/Stop (palaišana/apturēšana) svārstīklas slēdzis PIRMS DZINĒJA PALAIŠANAS (1. att.) Pirms dzinēja iedarbināšanas rūpīgi ievērojiet: Pārbaudiet motoreļļas līmeni. • Ļaujiet dzinējam iesilt apmēram 15-20 sekundes, pirms droseles pogu pagriezt darbības pozīcijā. • Ja dzinēja apgriezienu skaits nav atbilstošs, droseles pogu pagriežot darba pozīcijā: •...
  • Página 308: Atslēgas Run/Stop (Palaišanas-Apturēšanas) Slēdzis

    Atslēgas Run/Stop (palaišanas-apturēšanas) slēdzis PIRMS DZINĒJA PALAIŠANAS (1. att.) Pirms dzinēja iedarbināšanas rūpīgi ievērojiet: Ļaujiet dzinējam iesilt apmēram 30-20 sekundes, pirms droseles pogu pagriezt darbības pozīcijā. • Ja dzinēja apgriezienu skaits nav atbilstošs, droseles pogu pagriežot darba pozīcijā: • Pārslēdziet droseles pogu uz viduspunktu starp darba un palaišanas pozīcijām un ļaujiet dzinējam izstrādāt papildu darbības siltumu.
  • Página 309: Dzinēja Palaišana (Manuālā Palaišana)

    Darbība PIRMS DZINĒJA PALAIŠANAS Pirms dzinēja iedarbināšanas rūpīgi ievērojiet: • Pārbaudiet motoreļļas līmeni. • Ļaujiet dzinējam uzsildīties apmēram 15-20 sekundes pirms gliemežtransportiera vai piedziņas sistēmas ieslēgšanas. DZINĒJA PALAIŠANA (MANUĀLĀ PALAIŠANA) (TIKAI KARBURĒTIE DZINĒJI) Pagrieziet degvielas vārstu ON (ieslēgt) pozīcijā. Pagrieziet atslēgu RUN (palaist) pozīcijā. Sūknēšanas sistēma: maksimāli 3 sūknējumi.
  • Página 310: Ekspluatācija Lielā Augstumā

    Karburatora modifikācija, kuru veic pilnvarots LCT servisa centrs, uzlabo veiktspēju un ļauj šim dzinējam pastāvīgi sasniegt ASV EPA un Kalifornijas ARB emisijas standartus visā tā lietderīgās lietošanas laikā.
  • Página 311 Ekspluatācija turpinājums APTURĒŠANA AR DZINĒJA 1. Pagrieziet atslēgu izslēgtā pozīcijā. Atslēgas RUN/STOP 2. Pagrieziet degvielas vārstu izslēgtā pozīcijā (ja uzstādīts. (palaist/apturēt) slēdzis atrodas iekārtas vadības panelī DROŠ DARBĪBAS LEŅĶIS MAKSIMĀLAIS darbības leņķis nedrīkst pārsniegt 15 ° slīpumu. EKSPLUATĀCIJA LIELĀ AUGSTUMĀ Karburatora modifikācijas (elektroniskas degvielas iesmidzināšanas (EFI) dzinēji ir pašregulējoši) Standarta karburatora gaisa un degvielas maisījums var būt...
  • Página 312: Dzinēja Tehniskā Apkope Un Remonts

    Dzinēja tehniskā apkope un remonts TEHNISKĀS APKOPES NOZĪME Aizsargājiet sevi un aprīkojumu, pareizi uzturot dzinēju. Dzinēja pareiza apkope ir nepieciešama drošai, ekonomiskai un darbībai bez traucējumiem. BRĪDINĀJUMS Šo dzinēju nepareizi uzturot vai nenovēršot problēmu pirms ekspluatācijas, var rasties darbības traucējumi, izraisot smagus savainojumus vai pat nāvi.
  • Página 313: Degvielas Uzpilde

    Dzinēja tehniskā apkope un remonts TURPINĀJUMS DEGVIELAS UZPILDE Ar apstādinātu un atdzesētu noņemiet degvielas tvertnes vāciņu un pārbaudiet degvielas līmeni. Ja degvielas līmenis ir zems, uzpildiet tvertni. Atstājiet tvertnē pietiekami daudz vietas, lai nodrošinātu siltuma radīto degvielas izplešanos. Tas palīdz novērst degvielas izspiešanos no tvertnes uz karstas virsmas.
  • Página 314: Sniega Dzinēja Eļļas Maiņas Procedūra

    Dzinēja tehniskā apkope un remonts TURPINĀJUMS SNIEGA DZINĒJA EĻĻAS MAIŅAS PROCEDŪRA AR RUN/STOP (PALAIŠANA/APTURĒŠANA) SVĀRSTĪKLAS SLĒDZI Eļļas maiņu sāciet ar atdzesētu dzinēju. Palaidiet un darbiniet dzinēju 1-2 minūtes. Izslēdziet dzinēju. Novietojiet svārstīklas slēdzi apturēšanas pozīcijā. Izņemiet sniega drošības atslēgu. Eļļas iztukšošanas caurules korpuss jāatbalsta, ja tiek noņemts eļļas iztukšošanas aizbāznis vai vāciņš.
  • Página 315: Aizdedzes Sveces Tehniskā Apkope

    Dzinēja tehniskā apkope un remonts TURPINĀJUMS AIZDEDZES SVECES TEHNISKĀ APKOPE F6RTC (deglis) svece, ieteicamais/F6RTP (Platinum) papildus Mijnorādes. Champion sveces mijnorāde ir:RN9YC (dažas tabulas rāda RN9YCC) • NGK sveces mijnorāde:BPR6ES • BOSCH sveces mijnorāde ir:WR6DC • PIEZĪME • Nepareiza aizdedzes sveces izmantošana var izraisīt dzinēja bojājumus. Aizdedzes sveces nomaiņa BRĪDINĀJUMS Sildītāja kārba var būt sakarsusi, un pirms pieskaršanās tai jāļauj pilnībā...
  • Página 316: Noderīgi Padomi Un Ieteikumi

    Noderīgi padomi un ieteikumi DZINĒJA UZGLABĀŠANA Sagatavošana uzglabāšanai Pareiza sagatavošana uzglabāšanai uztur jūsu dzinēju bez problēmām un tīru. Turpmākās darbības palīdzēs aizsargāt pret rūsu un koroziju, kas pasliktina dzinēja darbību un izskatu, un palīdzēs dzinēju vieglāk iedarbināt, lietojot to no jauna. Tīrīšana Ja dzinējs bijis darbībā, ļaujiet tam atdzist vismaz pusstundu pirms tīrīšanas.
  • Página 317: Uzglabāšanas Drošības Pasākumi

    Noderīgi padomi un ieteikumi TURPINĀJUMS UZGLABĀŠANAS DROŠĪBAS PASĀKUMI Ja dzinējs tiek uzglabāts ar benzīnu degvielas tvertnē un karburatorā, pastāv iespējams benzīna tvaiku aizdegšanās risks. Izvēlieties labi vēdināmu uzglabāšanas telpu, kas aizsargāta no karstuma, dzirksteļu, liesmu avotiem un jebkurām ierīcēm, kas darbojas ar liesmu vai dzirkstelēm, piemēram, krāsns, ūdens sildītājs vai apģērba žāvētājs.
  • Página 318: Emisiju Vadības Sistēmu Garantija

    Jebkura šāda daļa, LCT ir jāgarantē emisijas vadības sistēma attiecībā uz mazo apvidus saskaņā ar garantiju, jāgarantē vai jāaizstāj atlikušajā garantijas dzinēju turpmāk norādītajos laika periodos, ja nav konstatēta mazā...
  • Página 319: Ražotāja Garantijas Informācija

    Kā iegūt garantijas servisu: vai ierobežot nejaušus un izrietošus zaudējumus, un tādējādi iepriekš Jums jāpiegādā jūsu LCT dzinējs vai iekārta kopā ar pierādījumiem minētā runa var nebūt piemērojama valstīs, kas neļauj izslēgt vai par oriģinālo mazumtirdzniecības iegādes datumu uz sava rēķina LCT ierobežot nejaušus un izrietošus zaudējumus.
  • Página 320: Vispārējais Emisiju Garantijas Segums

    Vispārējais emisijas garantijas segums JŪSU GARANTIJAS TIESĪBAS UN PIENĀKUMI posmu pirms pirmās plānotās daļas nomaiņas. Ja daļa sabojājas Liquid Combustion Technology LLC pieteikums sertifikācijai pirms pirmās plānotās nomaiņas, to izlabos vai nomainīs Liquid galīgajam pircējam un katram nākamajam pircējam garantē, ka Combustion Technology LLC saskaņā...
  • Página 321: Daļu Un Servisa Kontaktinformācija

    Daļu un servisa kontaktinformācija sadarbībā ar Daļām un servisam LCT dzinējiem visā Eiropā, lūdzu, sazinieties ar: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen - Beļģija Tālrunis:00 32 16 80 54 24 E-pasts:info@eurogarden.be Fakss:00 32 16 80 54 38...
  • Página 322: Nelaikykite Su Varikliu

    IŠSAUGOKITE ŠĮ VADOVĄ ATEIČIAI. LCT SNIEGO VARIKLIS NAUDOTI TIK ŠALTU ORU Veikimo vadovas Ši kibirkštinio uždegimo sistema atitinka Kanados standartą ICES-002 (2/NMB-2) ir Europos standartą ANSI / CE EU-V. Nelaikykite su varikliu...
  • Página 323 ĮSPĖJIMAS KALIFORNIJOS TVIRTINIMAS 65 Šis produktas jus gali paveikti cheminėmis medžiagomis, įskaitant benzininio variklio išmetamuosius teršalus, kurie Kalifornijos valstijoje žinomi, kaip sukeliantys vėžį, taip pat anglies monoksidą, kuris Kalifornijos valstijoje žinomas, kaip sukeliantis gimimo defektus arba kitą reprodukcinę žalą. Daugiau informacijos galite rasti www.P65Warnings.ca.gov. Esami patentai: D596649;...
  • Página 324 PAVOJUS ANGLIES MONOKSIDO PAVOJUS NIEKADA variklio nenaudokite namuose, garažuose, mažose patalpose arba kitose pusiau uždarose patalpose. Šiose vietose gali atsirasti nuodingų arba mirtinų dujų. Ventiliatoriaus naudojimas, durų ar langų atidarymas NEPAKANKAMAI įleidžia šviežio oro. Variklio išmetamosiose medžiagose yra anglies monoksido – tai nuodingos dujos, kurios gali būti žalingos arba mirtinos.
  • Página 325 Turinys Įžanga Variklio ir saugos simboliai Variklio sauga Valdymas ir funkcijos Prieš veikimą Patikrinimai prieš veikimą Įspėjimai dėl saugaus naudojimo Veikimas Veikimo-sustabdymo svirtinė jungtis Prieš paleidžiant variklį Variklio užvedimas (manualus užvedimas) Traukos paleidimo procedūra Variklio paleidimas (elektrinis paleidimas) Veikimo-sustabdymo raktinė jungtis Prieš...
  • Página 326: Įžanga

    Įžanga Kai naudojate šį variklį, svarbiausias prioritetas turi būti jūsų ir kitų asmenų sauga. Norėdami pagelbėti jums priimti sprendimus dėl saugos, pateikiame veikimo procedūras ir kitą informaciją apie etiketes ir šį vadovą. Ši informacija jus įspėja apie potencialius pavojus, kurie galėtų paveikti jus ar kitus asmenis. Naudodami šį...
  • Página 327: Variklio Sauga

    Variklio sauga ĮSPĖJIMAS SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS Nelaimingi atsitikimai atsitinka rečiau, jei laikomasi instrukcijų, operatorius visada galvoja apie saugą ir variklis tinkamai prižiūrimas. Toliau aptariamas vienas iš dažniausiai sutinkamų pavojų, taip pat nurodoma, kaip apsaugoti save ir kitus. Šį variklį GALIMA NAUDOTI TIK ŠALTU ORU. •...
  • Página 328: Valdymas Ir Funkcijos

    Valdymas ir funkcijos VALDYMAS Droso valdymo rankenėlė Droso valdymo rankenėlė atidaro ir uždaro droso vožtuvą karbiuratoriuje. Pozicija „UŽVEDIMAS“ praturtina kuro mišinį ir tai leidžia lengviau užvesti variklį šaltyje. Pozicija „VEIKIMAS“ pateikia tinkamą kuro mišinį, kai variklis sušyla. Niekada nebandykite išjungti variklio, naudojant droso valdymo rankenėlę.
  • Página 329 Valdymas ir funkcijos VALDYMAS 1. Raktinė jungtis Raktinė PALEIDIMO / SUSTABDYMO jungtis yra įrangos valdymo skydelyje tarp valdymo rankenėlių. Galima greitai ir lengvai paleisti prietaisą. 2. Kuro valdymo rankenėlė (jei yra) Kuro valdymo rankenėlė atidaro ir uždaro praėjimą tarp kuro bako ir karbiuratoriaus. Kuro valgymo rankenėlė turi būti pozicijoje „ĮJ.“, kad variklis veiktų.
  • Página 330: Prieš Veikimą

    Prieš veikimą PATIKRINIMAI PRIEŠ VEIKIMĄ Dėl jūsų saugumo ir ilgesnio įrangos veikimo laiko labai svarbu, prieš pradedant naudoti variklį, patikrinti jo būklę. Užtikrinkite, kad iškilus bet kokiai problemai, prieš įjungiant variklį, išsprendėte problemą arba susisiekėte su aptarnavimo paslaugos teikėju. ĮSPĖJIMAS Netinkama šio variklio priežiūra arba problemos nesprendimas prieš...
  • Página 331: Veikimo-Sustabdymo Svirtinė Jungtis

    Veikimas – Veikimo-sustabdymo svirtinė jungtis PRIEŠ PALEIDŽIANT VARIKLĮ (1 pav.) Prieš paleisdami variklį, atidžiai atlikite toliau nurodytus veiksmus: Patikrinkite variklio tepalo lygį. • Prieš pasukdami droso rankenėlę į paleidimo poziciją, leiskite varikliui maždaug 15–20 sekundžių apšilti. • Jei pastebimas netolygus variklio įsivažiavimas, kai droso rankenėlė pasukta į paleidimo poziciją: •...
  • Página 332: Prieš Paleidžiant Variklį

    Veikimas – Veikimo-sustabdymo raktinė jungtis PRIEŠ PALEIDŽIANT VARIKLĮ (1 pav.) Prieš paleisdami variklį, atidžiai atlikite toliau nurodytus veiksmus: Prieš pasukdami droso rankenėlę į paleidimo poziciją, leiskite varikliui maždaug 30 sekundžių apšilti. • Jei pastebimas netolygus variklio įsivažiavimas, kai droso rankenėlė pasukta į paleidimo poziciją: •...
  • Página 333: Prieš Paleidžiant Variklį

    Veikimas PRIEŠ PALEIDŽIANT VARIKLĮ Prieš paleisdami variklį, atidžiai atlikite toliau nurodytus veiksmus: • Patikrinkite variklio tepalo lygį. • Prieš įjungiant sraigtą arba važiavimo sistemą, varikliui leiskite maždaug 15–20 sekundžių sušilti. VARIKLIO UŽVEDIMAS (MANUALUS UŽVEDIMAS) (TIK VARIKLIAMS SU KARBURATORIUMI) 1. Į ĮJ. poziciją nustatykite kuro vožtuvą. 2.
  • Página 334: Variklio Sustabdymas

    Jeigu karbiuratorius buvo modifikuotas veikti dideliame aukštyje, oro-kuro mišinys gali būti per silpnas veikti aukštyje, mažesniame už 5000 pėdų. Dėl to variklis gali perkaisti arba kitaip rimtai pažeistas. Prieš pradėdami dirbti aukštyje, mažesniame už 5000 pėdų, susisiekite su įgaliotuoju LCT priežiūros centru, kad karbiuratoriaus savybės būtų grąžintos į tas, kurios nurodytos originalioje fabriko specifikacijoje.
  • Página 335 Veikimas TĘSINYS VARIKLIO PALEIDIMO-SUSTABDYMO 1. Raktą pasukite į IŠJUNGIMO poziciją. Raktinė PALEIDIMO / 2. Kuro vožtuvą pasukite į IŠJUNGIMO poziciją (jei yra). SUSTABDYMO jungtis yra įrangos valdymo SAUGUS MAKSIMALAUS VEIKIMO skydelyje KAMPAS negali viršyti 15 ° kampo pasvirimo. VEIKIMAS DIDELIAME AUKŠTYJE Karbiuratoriaus modifikacijos (EFI varikliai prisitaiko patys) Standartinis karbiuratoriaus oro-kuro mišinys gali būti per...
  • Página 336: Priežiūros Svarba

    Jūsų variklio priežiūra PRIEŽIŪROS SVARBA Apsaugokite save ir savo įrangą, tinkamai prižiūrėdami variklį. Tinkama variklio priežiūra būtina, kad variklis veiktų saugiai, ekonomiškai ir be problemų. ĮSPĖJIMAS Dėl netinkamos šio variklio priežiūros arba problemų nesprendimo prieš veikimą, gali kilti gedimų, galinčių rimtai sužeisti ar nužudyti.
  • Página 337: Rekomendacijos Dėl Kuro

    Jūsų variklio priežiūra TĘSINYS PRIPILDYMAS KURU Kai įrenginys sustabdytas ir vėsus, nuimkite kuro bako dangtelį ir patikrinkite kuro lygį. Jei kuro lygis mažas, pripildykite kuro baką. Palikite pakankamai vietos kuro plėtimuisi, kurį sukels karštis. Taip apsisaugosite, kad kuras neišbėgtų iš bako į karštą...
  • Página 338: Sniego Variklio Tepalo Keitimo Procedūra

    Jūsų variklio aptarnavimas TĘSINYS SNIEGO VARIKLIO TEPALO KEITIMO PROCEDŪRA, PALEIDIMO-SUSTABDYMO SVIRTINĖ JUNGTIS Tepalą keisti pradėkite tik tada, kai variklis šaltas. Užveskite ir palaikykite užvestą variklį 1–2 minutes. Išjunkite variklį. Svirtinę jungtį pakreipkite į sustabdymo poziciją. Nuimkite sniego saugos raktą. Turite prilaikyti tepalo išleidimo tūbelę, nes nuimtas išleidimo kamštis.
  • Página 339: Degimo Žvakės Priežiūra

    Jūsų variklio aptarnavimas TĘSINYS DEGIMO ŽVAKĖS PRIEŽIŪRA F6RTC (Degiklis) Rekomenduojama žvakė / F6RTP (Platina) nebūtina Kryžminės nuorodos: „Champion“ žvakės kryžminė nuoroda yra: RN9YC (kai kurios lentelės rodo RN9YCC) • NGK žvakės kryžminė nuoroda: BPR6ES • BOSCH žvakės kryžminė nuoroda: WR6DC •...
  • Página 340: Naudingo Patarimai Ir Pasiūlymai

    Naudingi patarimai ir pasiūlymai JŪSŲ VARIKLIO LAIKYMAS Saugyklos paruošimas Tinkamas saugyklos paruošimas užtikrina, kad varikliui nekils problemų ir jis bus švarus. Toliau aprašytuose žingsniuose nurodyta, kaip išvengti rūdžių ir korozijos pažeidimų variklyje ir, kaip palengvinti variklio užvedimą, kai jį vėl naudosite. Valymas Jei variklis veikė, prieš...
  • Página 341: Įspėjimai Dėl Laikymo

    Naudingi patarimai ir pasiūlymai TĘSINYS ĮSPĖJIMAI DĖL LAIKYMO Jeigu variklį laikysite su benzinu bake ir karbiuratoriuje, kils pavojus dėl benzino garų įkvėpimo. Pasirinkite gerai ventiliuojamą vietą, esančią toliau nuo karščio, kibirkščių, liepsnų ir prietaisų, kurie veikia su liepsna ar kibirkštimis, pavyzdžiui, krosnies, vandens šildytuvo ar drabužių...
  • Página 342: Emisijos Valdymo Sistemos Garantija

    „Liquid Combustion Technology, Combustion Technology, LLC“ (toliau – LCT) mielai informuos apie emisijos valdymo sistemos garantiją, taikomą jūsų mažam, ne LLC“ paslaugų centre. keliams pritaikytam varikliui. LCT privalo laiduoti už emisijos valdymo sistemą mažam, ne keliams pritaikytam varikliui čia toliau Garantija, taikoma su emisija susijusioms dalims, interpretuojama nurodytą...
  • Página 343: Informacija Apie Gamintojo Garantiją

    Kaip gauti garantijos paslaugas: Kai kurios valstijos neleidžia išskirti arba apriboti atsitiktinių ir pasekminių Turite savo lėšomis pristatyti savo LCT variklį arba įrangą bei įrodymą apie nuostolių, todėl aukščiau aprašyta nuostata šiose valstijose gali būti pirkimo datą LCT variklio agentui arba įgaliotam platintojui, kad būtų atlikti netaikoma.
  • Página 344: Garantija, Skirta Su Emisija Susijusioms Dalims

    Garantijos taikymas dėl emisijos JŪSŲ GARANTINĖS TEISĖS IR ĮSIPAREIGOJIMAI dar prieš paskirtą pakeitimą, „Liquid Combustion Technology, „Liquid Combustion Technology, LLC“ pareiškia dėl garantijos LLC“ ją taisys arba pakeis pagal toliau nurodytą (4) dalį. Bet galutiniam pirkėjui ir visiems sekantiems pirkėjams, kad variklis yra: kuriai pagal garantiją...
  • Página 345: Dalys Ir Paslaugos, Kurioms Taikoma Garantija

    Dalys ir paslaugos, kurioms taikoma garantija bendradarbiaujanti su Dėl LCT variklių dalių ir paslaugų Europoje susisiekite su: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen, Belgija Telefonas: 00 32 16 80 54 24 El. paštas: info@eurogarden.be Faksas: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 346 SPAR PÅ DENNE MANUALEN FOR FREMTIDIG BRUK. LCT SNØFRESER FOR KALD VÆR BRUK BARE Bruksmanual Dette gnisttennelsessystemet oppfyller den kanadiske standarden ICES-002 (2 / NMB-2) og den europeiske standard ANSI / CE EU-V. Ikke tamp med motor...
  • Página 347 FARE KARBON- MONOKSID-FARE Bruk ALDRI maskinen inne i hus, garasjer, trange plasser eller andre delvis lukkede områder. Giftige gasser som kan være sk-adelige eller dødelige kan samles på disse stedene. Bruk av vifte eller å åpne dører og vinduer gir IKKE tilstrekkelig frisk luft. Eksos inneholder karbondioksid –...
  • Página 348 Innhold Introduksjon Maskin- og sikkerhetssymboler Maskinsikkerhet Kontroller og Spesifikasjoner Før Bruk Bruk 7-11 Vedlikehold av Motor 12-14 Nyttige Tips & Anbefalinger 15-16 Teknisk & Kundeinformasjon Utslippskontroll Systemgaranti Informacje Gwarancji Producenta Twoje Prawa Gwarancyjne Oraz Dine Garantirettigheter og Forpliktelser Garantideler Kontaktinformasjon for Deler og Service...
  • Página 349: Introduksjon

    Introduksjon Under bruk av denne maskinen, burde din og andres sikkerhet være førsteprioritet. For å hjelpe deg å ta informerte beslutninger i henhold til sikkerhet, har vi utformet prosedyrer for bruk og annen informasjon på etiketter og i denne manualen. Denne informasjonen advarer deg om potensielle farer som kan skade deg eller andre. Vennligst fokuser på...
  • Página 350: Maskinsikkerhet

    Maskinsikkerhet ADVARSEL VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Ulykker oppstår sjeldnere når instruksjoner er fulgt, føreren er opptatt av sikkerhet og maskinen er tilstrekkelig vedlikeholdt. Noen av de vanligste farene er diskutert nedenfor, sammen med den beste måten å beskytte deg selv og andre. •...
  • Página 351: Kontroller Og Spesifikasjoner

    Kontroller og Spesifikasjoner KONTROLLER 1. Choke-kontroll å starte en kald motor. “KJØR”-posisjonen gir korrekt blanding når motoren er varmet opp. Prøv aldri å skru av motoren ved bruk av choke-kontrollen. 2. Motor KJØR/STOPP-bryter (hvis utstyrt) Motorbryteren starter og stopper tenningssystemet. Skru motorbryteren til START-posisjonen for å starte motoren. Skru motorbryteren til STOPP-posisjonen for å...
  • Página 352 Betjening og funksjoner BETJENING 1. Nøkkelbryter RUN/STOP-bryter er plassert på betjeningspanelet mellom håndtakene. For rask og enkel start. 2. Gassregulator (dersom utstyrt) Gassregulatoren åpner og lukker passasjen mellom drivstofftanken og forgasseren. Gassregulatoren må være i ON-stilling for at motoren skal kunne gå. Når motoren ikke er i bruk, må gassregulatoren settes til "OFF". 3.
  • Página 353: Før Bruk

    Før Bruk SJEKKER FØR BRUK For din sikkerhet, og for å maksimere servicetiden på utstyret ditt, er det veldig viktig å bruke en liten stund på å sjekke maskinens tilstand før bruk. Sørg for å løse eventuelle problemer du måtte oppdage, eller få forhandleren din til å løse det, før du starter maskinen.
  • Página 354 Bruk - START/STOPP Bryter FØR START AV MASKINEN (fig. 1) Før start av maskinen, noter følgende: • La motoren varmes opp i ca. 30 sekunder før du roterer choke-bryteren til start-posisjon. • Hvis uoverensstemmende maskinfart blir erfart når Kveler Knapp Å Kjøre Posisjon blir rotert: 1.
  • Página 355 Bruk - Nøklet Start-/Stoppbryter FØR START AV MASKINEN (fig. 1) Før start av maskinen, noter følgende: • La motoren varmes opp i ca. 30 sekunder før du roterer choke-bryteren til start-posisjon. •Hvis uoverensstemmende maskinfart blir erfart når Kveler Knapp Å Kjøre Posisjon blir rotert: 1.
  • Página 356 Betjening FØR START AV MOTOREN Merk følgende før du starter motoren: • Sjekk motoroljenivået. • La motoren få varme seg opp i ca. 15-20 sekunder før mateskrue eller drivverk kobles inn. START AV MOTOREN (MANUELL START) (BARE FOR MOTORER MED FORGASSER) 1.
  • Página 357: Bruk

    Bruk FORTSETTELSE STOPPE MOTOREN 1. Vri nøkkelen til OFF. 2. Skru drivstoffventilen til OFF (hvis utstyrt). RUN/STOP-bryteren er plassert på betjeningspanelet SIKKER VINKEL FOR BRUK MAKS vinkel ved bruk må ikke overstige en helling på 15°. BRUK PÅ STEDER HØYT OVER HAVET Forgassermodifikasjoner (EFI-motorer selvjusterende)
  • Página 358 Bruk STOPPE MOTOREN (fig. 2) START/STOPP Bryter Å stanse maskinen i en nødssituasjon : 1. Skru Rocker Bryter til STOPP-posisjon, eller 2. Dra Sikkerhetsnøkkel fra Maskin. Under normale forhold bruk den følgende prosedyren : 1. Skru Rocker Bryter Å STANSE posisjon. 2.
  • Página 359 Vedlikehold av Motor ETTERFYLLING Med den stanste maskinen og avkjøler, fjern drivstoffet tanken luea og sjekk drivstoffet nivået. Refill tanken hvis drivstoffet nivået er lav. Forlate nok område i tanken å tillate for drivstoffekspansjon som blir forårsaket av oppvarming. Dette vil hjelpe forhindrer drivstoff fra blir tvunget fra tanken opp på...
  • Página 360 Vedlikehold av Motor OLJEBYTTEPROSEDYRE FOR SNØFRESER START/STOPP Bryter 1. Start oljebyttet med en kald motor. 2. Start motoren og la den gå i 1-2 minutter. 3. Skru motoren av. 4. Plasser rocker bryteren i stansen posisjonen. 5. Fjern snøen sikkerheten nøkkelen. 6.
  • Página 361 Vedlikehold av Motor TENNPLUGGVEDLIKEHOLD F6RTC (Torch) Anbefalt plugg / F6RTP (Platina) Valgfri Kryssreferanser: • Champion pluggkryssreferanse er : RN9YC (viser noen tabeller RN9YCC) • NGK pluggkryssreferanse : BPR6ES • BOSCH pluggkryssreferanse er : WR6DC MERK Å bruking en ukorrekt gnistplugg kan forårsake maskinskade. Bytte Tennplugg ADVARSEL Varmeapparatet esken kan være varm og må...
  • Página 362: Nyttige Tips & Anbefalinger

    Nyttige Tips & Anbefalinger LAGRING AV MASKINEN Lagringsforberedelser Korrekte lagringsforbredelser holder maskinen problemfri og ren. De følgende tipsene vil bidra til å unngå at rust og annet hindrer maskinens funksjonalitet og utseende, og vil gjøre maskinen enklere å starte ved neste gangs bruk. Rengjørign Hvis motoren har vært i bruk, la den avkjøle seg i minst en halv time før rengjøring.
  • Página 363: Teknisk & Kundeinformasjon

    Nyttige Tips & Anbefalinger FORHÅNDSREGLER FOR LAGRING Hvis maskinen lagres med bensin i drivstokktanken og i forgasseren, er det fare for at bensinens kondens antennes. Velg et godt ventilert lagringssted godt unna varme, gnister, flammer og enhvert apparat som opererer med flammer som for eksempel konfyr, vannkoker, eller tørketrommel.
  • Página 364: Utslippskontroll Systemgaranti

    år. Liquid Combustion Technology, LLC (LCT) forklarer emisjonen (3) Reparasjon eller utskiftning av noen berettiget del under styringen systemet garantien på din liten av-veimaskin. LCT må garantiene foranstaltningene blir gjennomført gratis til berettige emisjonen styringen systemet på din liten av-veimaskin eieren på...
  • Página 365: Prawa Gwarancyjne Oraz

    Liquid Combustion Technology, LLC Ha blitt anbefalt av kostnad, til en LCT-forhandler eller -distributør som er autorisert til å muligheten av slik skader. Prisen som blir angitt for den Liquid Combus- utføre reparasjoner som dekkes av garantien. Finn det nærmeste tion Technology, LLC produkt en betraktning ved begrenseen Liquid autoriserte servicesenteret ved å...
  • Página 366: Dine Garantirettigheter Og Forpliktelser

    Dine Garantirettigheter og Forpliktelser GARANTIEN DIN RETTIGHETER OG PLIKTER berammede utskiftningen punktet for det dels. Liquid Combustion Technology, LLC’s Anvendelse for certification (4) Reparer eller utskiftning av noen berettiget del under garantiene berettigelser til den ytterste kjøperen og hver påfølgende kjøper som foranstaltningene blir heri gjennomført på...
  • Página 367: Kontaktinformasjon For Deler Og Service

    Kontaktinformasjon for Deler og Service For deler og service på LCT Engines i hele Europa, vennligst kontakt: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen - Belgia Tlf: 00 32 16 80 54 24 Email: info@eurogarden.be Fax: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 368: Instrukcja Obsługi

    ZACHOWAJ TĄ INSTRUKCJĘ DLA PRZYSZŁEGO UŻYCIA Silnik Śnieżny LCT DO UŻYTKU TYLKO PRZY NISKICH TEMPERATURACH Instrukcja Obsługi Silnik z zapłonem iskrowym spełnia normę kanadyjską ICES-002 (2/NMB-2) oraz europejską ANSI/CE EU-V. Nie wolno manipulować przy silniku...
  • Página 369 OSTRZEŻENIE ZAGROŻENIE ZATRUCIA TLENKIEM WĘGLA NIGDY nie używaj silnika wewnątrz domów, garaży, niewielkich przestrzeni lub innych częściowo zamkniętych pomieszczeniach. Trujące gazy które mogą być szkodliwe lub śmiertelne mogą się wytworzyć w tych obszarach. Użycie wentylatora oraz otworzenie drzwi lub okien NIE zapewnia wystarczającej ilości świeżego powi-etrza. Spaliny silnika zawierają...
  • Página 370 Spis Treści Wprowadzenie Silnik i Symbole Bezpieczeństwa Bezpieczeństwo Silnika Obsługa i Cechy Przed Eksploatacją Eksploatacja 7-11 Konserwacja Silnika 12-14 Pomocne Porady i Sugestie 15-16 Informacje Techniczne i Konsumenckie Gwarancja Systemu Kontroli Emisji Informacje Gwarancji Producenta Twoje Prawa Gwarancyjne Oraz Pokrycie Ogólnej Gwarancji Emisji Części Objęte Gwarancją...
  • Página 371: Wprowadzenie

    Wprowadzenie Podczas używania tego silnika bezpieczeństwo twoje oraz innych powinno być twoim priorytetem. Aby pomóc ci w podejmowaniu właściwych decyzji odnośnie bezpieczeństwa przygotowaliśmy procedury eksploatacji i inne informacje na etykietach oraz w tej instrukcji. Te informacje ostrzegają cię przed potencjalnymi zagrożeniami które mogą wyrządzić krzywdę tobie lub innym. •...
  • Página 372: Bezpieczeństwo Silnika

    Bezpieczeństwo Silnika OSTRZEŻENIE Ważne informacje bezpieczeństwa Wypadki zdarzają się znacznie rzadziej gdy użytkownik stosuje się do instrukcji, jest on bardziej świadomy zagrożeń i użytkowanie staje się bezpieczniejsze. Najczęstsze zagrożenia są opisane poniżej, wraz z zaleceniami jak chronić siebie i innych. •...
  • Página 373: Obsługa I Cechy

    Obsługa i Cechy OBSŁUGA 1. Pokrętło Kontroli Dławika Pokrętło Kontroli Dławika otwiera i zamyka zawór dławika w gaźniku. Pozycja „START” wzbogaca mieszankę paliwową umożliwiając łatwiejsze uruchomienie zimnego silnika. Pozycja „PRACA” zapewnia właściwą mieszankę paliwa gdy silnik się rozgrzewa. Nigdy nie próbuj gasić silnika przy pomocy Pokrętła Kontroli Dławika.
  • Página 374: Elementy Sterowania

    Elementy Sterowania & Właściwości ELEMENTY STEROWANIA 1. Przełącznik kluczykowy Przełącznik kluczykowy RUN / STOP znajduje się na panelu obsługowym pomiędzy uchwytami. Służy do szybkiego uruchamiania. 2. Pokrętło regulacji paliwa (o ile jest na wyposażeniu) Pokrętło regulacji paliwa otwiera i zamyka przepływ paliwa między zbiornikiem paliwa a gaźnikiem. Aby silnik pracował, pokrętło to musi być...
  • Página 375: Przed Eksploatacją

    Przed Eksploatacją Sprawdzenie Przed Eksploatacją Dla twojego bezpieczeństwa oraz zmaksymalizowania żywotności twojego sprzętu jest bardzo ważne aby wykonać je kilka miesięcy przed eksploatacją silnika aby sprawdzić jego kondycję. Upewnij się że zająłeś się każdym problemem który znalazłeś lub naprawiono go w przeglądzie zanim zaczniesz używać silnika. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Nieodpowiednie utrzymanie silnika lub nie naprawienie problemów przed eksploatacją...
  • Página 376 Eksploatacja - Przełącznik Uruchom/Zatrzymaj PRZED URUCHOMIENIEM SILNIKA (rys. 1) Przed uruchomieniem silnika, ostrożnie odnotuj co następuje: - Umożliw silnikowi rozgrzanie się przez około 30 sekund przed obróceniem Pokrętła Dławika na Pozycję Pracy. - Gdy odnotujesz niestałe prędkości pracy silnika podczas gdy Pokrętło Dławika znajduje się na pozycji pracy: 1.
  • Página 377 Eksploatacja - Włącznik Uruchamiany Kluczem PRZED URUCHOMIENIEM SILNIKA (rys. 1) Przed uruchomieniem silnika, ostrożnie odnotuj co następuje: - Umożliw silnikowi rozgrzanie się przez około 30 sekund przed obróceniem Pokrętła Dławika na Pozycję Pracy. - Gdy odnotujesz niestałe prędkości pracy silnika podczas gdy Pokrętło Dławika znajduje się na pozycji pracy: 1.
  • Página 378: Eksploatacja

    Eksploatacja ZANIM URUCHOMISZ SILNIK Przed uruchomieniem silnika, zwróć uwagę na następujące kwestie: • Sprawdź poziom oleju. • Odczekaj około 15-20 sekund aż silnik się nagrzeje nim włączysz układ ślimakowy lub napędowy. URUCHAMIANIE SILNIKA (RĘCZNE) (TYLKO SILNIKI GAŹNIKOWE) 1. Obróć zawór paliwa do położenia „ON”. 2.
  • Página 379: Zatrzymanie Silnika

    Praca CIĄG DALSZY ZATRZYMANIE SILNIKA 1. Obróć kluczyk do położenia OFF. 2. Obróć zawór paliwa do położenia OFF (o ile jest na Przełącznik kluczykowy RUN/STOP wyposażeniu). znajduje się na panelu sterowania UTRZYMANIE BEZPIECZNEGO KĄTA MAKSYMALNY kąt pochylenia nie może przekroczyć 15°.
  • Página 380 Eksploatacja Kontynuacja ZATRZYMYWANIE SILNIKA (rys. 2) Przełącznik Uruchom/Zatrzymaj Aby zatrzymać silnik awaryjnie: 1. Obróć przełącznik biegunowy na pozycję STOP lub 2. Wyciągnij Klucz Bezpieczeństwa z Silnika. W normalnych warunkach, używaj poniższej procedury 1. Obróć przełącznik biegunowy na pozycję STOP. 2. Wyciągnij Klucz Bezpieczeństwa z Silnika i przechowaj go w bezpiecznym miejscu aby ponownie użyć.
  • Página 381 Konserwacja Silnika TANKOWANIE Podczas gdy silnik jest schłodzony oraz wyłączony zdejmij zakrętkę baku oraz sprawdź poziom paliwa. Napełnij bak jeśli poziom paliwa jest niski. Zostaw trochę wolnego miejsca w baku aby umożliwić ekspansje paliwa spowodowaną ciepłem. Pozwoli to zapobiec wypchnięciu paliwa z baku na gorącą powierzchnie. NIGDY NIE NAPEŁNIAJ BAKU POWYŻEJ ZAZNACZONEGO ZALECENIA NA SZYJCE KANAŁU NAPEŁNIANIA.
  • Página 382 Konserwacja Silnika Kontynuacja PROCEDURA WYMIANY OLEJU SILNIKA ŚNIEŻNEGO Przełącznik Uruchom/Zatrzymaj 1. Rozpocznij wymianę oleju podczas gdy silnik jest zimny. 2. Włącz silnik na 1-2 minut. 3. Wyłącz silnik. 4. Ustaw przełącznik biegunowy na pozycję stop. 5. Usuń śnieżny klucz bezpieczeństwa. 6.
  • Página 383 Konserwacja Silnika Kontynuacja URZYMANIE PODŁĄCZENIA ISKRY Podłączenie F6RTC (Świeca) jest zalecane / F6RTP (Platinum) opcjonalne Referencje krzyża: • Champion włącznika krzyża to: RN9YC (niektóre tabele pokazują RN9YCC) • Referencje włącznika krzyża NGK: BPR6ES • Referencje włącznika krzyża BOSCH: WR6DC UWAGA Używanie niewłaś...
  • Página 384: Pomocne Porady I Sugestie

    Pomocne Porady i Sugestie PRZECHOWYWANIE SILNIKA Przygotowanie do Przechowania Właściwe przygotowanie do przechowania powoduje że silnik nie powoduje żadnych problemów oraz jest czysty. Następujące kroki pomogą ci zabezpieczenia przed uszkodzeniami spowodowanymi przez korozje oraz sprawią że silnik łatwiej się włączy przy następnym użytku.
  • Página 385: Informacje Techniczne I Konsumenckie

    Pomocne Porady i Sugestie ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA PRZECHOWYWANIA Jeśli silnik będzie przechowywany z benzyną w baku oraz w gaźniku istnieje możliwość zapłonu oparów benzyny. Wybierz dobrze wentylowany obszar do przechowywania, z dala od gorąca, iskier i płomieni, oraz wszystkich urządzeń operujących płomieniami takich jak piec, centralne ogrzewanie lub suszarka do ubrań.
  • Página 386 Gwarancja Systemu Kontroli Emisji Amerykańska Agencja Ochrony Środowiska (US EPA), oraz do końca gwarancji. Każda część objęta gwarancją która jest Liquid Combustion Technology, LLC (LCT) są proszone o jedynie uwzględniona w harmonogramie jako część do wyjaśnienie gwarancji systemu kontroli emisji na twoim regularnych przeglądów opisanych w instrukcji musi być...
  • Página 387: Gwarancji Producenta

    żadnymi okolicznościami Liquid Jak skorzystać z obsługi gwarancyjnej: Combustion Technology, LCC nie będzie odpowiedzialny za Należy dostarczyć zakupiony silnik LCT lub sprzęt razem z specjalny, przypadkowy lub wynikający z uszkodzeń dowodem zakupu (musi być widoczna data). Odbywa się to na zawierający lecz nie ograniczony tylko do osobistych zranień,...
  • Página 388: Pokrycie Ogólnej Gwarancji Emisji

    Pokrycie Ogólnej Gwarancji Emisji TWOJE PRAWA GWARANCYJNE I ZOBOWIĄZANIA zaplanowaną wymianą zostanie naprawiona lub wymieniona przez Liquid Combustion Technology, LCC stwierdza dla ostatecznego Liquid Combustion Technology, LCC zgodnie z punktem (4) poniżej. właściciela i dla każdego nastepnego kupującego że silnik jest: Każda taka część...
  • Página 389: Części I Informacje Kontaktowe Serwisu

    Części i Informacje Kontaktowe Serwisu Dla części i serwisu LCT Engines w Europie skontaktuj się z: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen - Belgia Telefon: 00 32 16 80 54 24 E-mail: info@eurogarden.be Faks: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 390: Manual De Operação

    GUARDE ESTE MANUAL PARA UTILIZAÇÃO FUTURA. MOTOR SNOW LCT SÓ PARA UTILIZAÇÃO EM TEMPO FRIO Manual de Operação Este sistema de ignição por centelha cumpre com o padrão do Canadá ICES-002 (2/NMB-2), e o padrão europeu ANSI/CE EU-V. Não Adultere o Motor...
  • Página 391 AVISO PROPOSIÇÃO DA CALIFÓRNIA 65 Este produto pode expô-lo a químicos, incluindo exaustão do motor a gasolina, que é conhecido pelo Estado da Califórnia por causar cancro, e monóxido de carbono, que é conhecido pelo Estado da Califórnia por causar defeitos de nascença ou outros danos reprodutivos. Para mais informações, visite www.P65Warnings.ca.gov.
  • Página 392: Perigo De Monóxido De Carbono

    PERIGO PERIGO DE MONÓXIDO DE CARBONO NUNCA utilize o motor dentro de casa, garagens, espaços rasteiros ou outras áreas particularmente fechadas. Gases venenosos que podem ser perigosos ou fatais podem-se acumular nestas áreas. A utilização de ventoínhas e abrir portas ou janelas NÃO fornece ar fresco suficiente.
  • Página 393 Conteúdos Introdução Motor e Símbolos de Segurança Segurança do Motor Controlos e Funções Antes da Operação Inspecções Pré-Operação Precauções para Operação Segura Operação Interruptor Rocker Run/Stop Antes de Arrancar o Motor Arrancar o Motor (Arranque Manual) Procedimento de Arranque por Puxar Arrancar o Motor (Arranque Eléctrico) Interruptor Run-Stop com Chave Antes de Arrancar o Motor...
  • Página 394: Introdução

    Introdução Quando utilizar este motor, a sua segurança e a dos outros devem ser a sua prioridade principal. Para o ajudarmos a tomar decisões informadas em relação à segurança, fornecemos os procedimentos de operação e outras informações nas etiquetas e neste manual. Esta informação avisa-o sobre potenciais perigos que o podem magoar a si e aos outros.
  • Página 395: Segurança Do Motor

    Segurança do Motor AVISO INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Acidentes ocorrem com menos frequência quando as instruções são seguidas, o operador está consciente da segurança e o motor tem a manutenção em dia. Alguns dos perigos mais comuns são discutidos a seguir, juntamente com a melhor forma de se proteger a si e aos outros.
  • Página 396: Controlos E Funções

    Controlos e Funções CONTROLOS Botão de Controlo de Asfixia O Botão de Controlo de Asfixia abre e fecha a válvula do carburador. A posição “START” enriquece a mistura do combustível, permitindo um arranque mais fácil de um motor frio. A posição “RUN” fornece a mistura de combustível correcta assim que o motor aquecer.
  • Página 397: Arranque Eléctrico

    Controlos e Funções CONTROLOS 1. Interruptor da Chave O interruptor RUN/STOP situa-se no painel de controlo do equipamento entre as barras dos punhos. Permite um arranque rápido e fácil. 2. Botão de Controlo do Combustível (se instalado) O Botão de Controlo de Combustível abre e fecha a passagem entre o tanque do combustível e o carburador. O Botão de Controlo de Combustível deve estar na posição “ON”...
  • Página 398: Antes Da Operação

    Antes da Operação INSPECÇÕES PRÉ-OPERAÇÃO Para a sua segurança, e para maximizar o tempo de funcionamento do seu equipamento, é muito importante inspeccionar a condição do motor antes de o operar. Certifique-se que resolve todos os problemas que encontrar, ou peça ao seu concessionário de serviços que os corrija, antes de operar o motor.
  • Página 399: Antes De Arrancar O Motor (Fig. 1)

    Operação - Interruptor Rocker Run/Stop ANTES DE ARRANCAR O MOTOR (fig. 1) Antes de arrancar o Motor, tenha em atenção: Verifique o nível do óleo do motor. • Deixe o Motor Aquecer durante aproximadamente 15-20 segundos antes de rodar o Botão de Asfixia para a Posição Run. •...
  • Página 400 Operação - Interruptor Run-Stop com Chave ANTES DE ARRANCAR O MOTOR (fig. 1) Antes de arrancar o Motor, tenha em atenção: Deixe o Motor Aquecer durante aproximadamente 30 segundos antes de rodar o Botão de Asfixia para a Posição Run. •...
  • Página 401: Arrancar O Motor (Arranque Manual) (Só Para Motores Carburados)

    Operação ANTES DE ARRANCAR O MOTOR Antes de arrancar o Motor, tenha em atenção: • Verifique o nível do óleo do motor. • Deixe o Motor Aquecer durante aproximadamente 15-20 segundos antes de encaixar a broca ou sistema de condução. ARRANCAR O MOTOR (ARRANQUE MANUAL) (SÓ...
  • Página 402 A modificação do carburador por um Centro de Serviço LCT autorizado melhora o desempenho e permite que este motor continue a cumprir com os padrões de emissão US EPA e California ARB durante o seu tempo de funcionamento.
  • Página 403: Operação

    Operação CONTINUAҪĂO PARAGEM DO INTERRUPTOR 1. Gire a chave para a posição OFF. 2. Gire a válvula do combustível para a Interruptor RUN/STOP situa-se no posição OFF (se equipado). painel de controlo do equipamento ÂNGULO DE OPERAÇÃO SEGURO Ângulo de operação MÁXIMO não pode exceeder 15° graus de inclinação.
  • Página 404: Manutenção Do Seu Motor

    Manutenção do seu Motor A IMPORTÂNCIA DA MANUTENÇÃO Proteja-se a si e ao seu equipamento através da manutenção correcta do seu motor. A manutenção do motor correcta é necessária para a operação segura, económica e sem problemas. AVISO A manutenção incorrecta deste motor ou a falha de corrigir um problema antes da operação podem causar avarias as quais podem ferir seriamente ou matar o utilizador.
  • Página 405: Reabastecimento

    Manutenção do seu Motor CONTINUAҪĂO REABASTECIMENTO Quando parado e arrefecido, remova a tampa do tanque do combustível e verifique o nível do combustível. Reabasteça o tanque se o nível do combustível estiver baixo. Deixe área suficiente no tanque para permitir a expansão do combustível causada pelo calor.
  • Página 406: Procedimento Da Mudança De Óleo Do Motor Snow

    Manutenção do Seu Motor CONTINUAҪĂO PROCEDIMENTO DA MUDANÇA DE ÓLEO DO MOTOR SNOW INTERRUPTOR ROCKER RUN/STOP Comece a mudança de óleo com o motor a frio. Inicie o motor e deixe-o em funcionamento durante 1-2 minutos. Desligue o motor. Coloque o interruptor rocker na posição stop. Remova a chave de segurança snow.
  • Página 407: Manutenção Da Ficha Spark

    Manutenção do seu Motor CONTINUAҪĂO MANUTENÇÃO DA FICHA SPARK Ficha F6RTC (Torch) Recomendada / F6RTP (Platinum) Opcional Referências Cruzadas: A referência cruzada da ficha champion é: RN9YC (algumas tabelas exibem RN9YCC) • Referência cruzada da ficha NGK: BPR6ES • A referência cruzada da ficha BOSCH é: WR6DC •...
  • Página 408: Dicas E Sugestões

    Dicas e Sugestões ARMAZENAMENTO DO SEU MOTOR Preparação de Armazenamento A preparação de armazenamento correcta mantém o seu motor livre de problemas e limpo. Os passos seguintes ajudam a impedir que a ferrugem e corrosão prejudiquem a função e aparência do seu motor, e facilita no arranque quando o voltar a utilizar. Limpeza Se o motor tiver estado em funcionamento, deixe arrefecer durante pelo menos meia hora antes de realizar a limpeza.
  • Página 409: Precauções De Armazenamento

    Dicas e Sugestões CONTINUAҪĂO PRECAUÇÕES DE ARMAZENAMENTO Se o seu motor for ser armazenado com gasolina no tanque do combustível e no carburador, existe um perigo possível de ignição do vapor da gasolina. Escolha uma área de armazenamento bem ventilada longe do calor, faíscas, chamas e qualquer aparelho que opere com uma chama ou faísca como forno, aquecedor de água ou secador de roupa.
  • Página 410: Garantia Dos Sistemas De Controlo De Emissões

    “reparar ou substituir quando necessário” não reduz o período de A LCT deve garantir o sistema de controlo de emissões no seu motor cobertura da garantia. Qualquer peça reparada ou substituída pela nos períodos de tempo abaixo listados desde que não exista abuso,...
  • Página 411: Informação Da Garantia Do Fabricante

    Ambiental dos Estados Unidos (US EPA) e a Liquid Combustion Technology, Como proprietário de um motor pequeno, o utilizador é responsável pela LLC (LCT) têm o prazer de explicar a garantia do sistema de controlo de realização da manutenção necessária listada no manual do proprietário. A emissões no seu motor de 2018 e mais recentes.
  • Página 412: Período De Garantia

    Cobertura da Garantia de Emissões Gerais SEUS DIREITOS E OBRIGAÇÕES DE GARANTIA programada para essa peça. Se a peça avariar antes da primeira A aplicação de certificação da Liquid Combustion Technology, LLC garante substituição programada, esta deve ser reparada ou substituída pela ao último comprador e cada comprador subsequente que o motor: Liquid Combustion Technology, LLC de acordo com (4) abaixo.
  • Página 413 Informação de Peças e Contacto de Serviço em parceria com Para peças e serviço dos Motores LCT na Europa, contacte: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen - Bélgica Telefone: 00 32 16 80 54 24 E-mail: info@eurogarden.be Fax: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 414 PĂSTRAŢI ACEST MANUAL PENTRU REFERINŢE ULTERIOARE LCT MOTOR PENTRU ZĂPADĂ UTILIZABIL DOAR PENTRU VREME RECE Manual de Utilizare Acest sistem de aprindere prin scanteie respectă standardul canadian ICES-002 (2/NMB-2) și standardul European ANSI/CE EU-V. Nu comutați cu motorul...
  • Página 415: Emisii Monoxid De Carbon

    PERICOL EMISII MONOXID DE CARBON NICIODATĂ să nu utilizaţi motorul în interiorul locuinţelor, ga-rajelor, spaţiilor înguste sau a altor zone închise parţial. Gazele toxice care pot fi dăunătoare sau fatale se pot construi în astfel de zone. Folosind un ventilator şi deschizând uşile sau geamurile NU oferă...
  • Página 416 Cuprins Introducere Motor şi Simboluri de Siguranță Siguranța Motorului Controale şi Caracteristici Înaintea Acționării Acționarea 7-11 Întreţinerea Motorului 12-14 Sfaturi Utile şi Sugestii 15-16 Informații Tehnice şi Pentru Consumatori Garanția Sistemului de Control al Emisiilor Informații Despre Garanția Producătorului Declarație De Garanție Pentru Controlul Emisiilor California 18 Acoperirea Emisiilor Generale în Garanție Piese Garantate Informații Contact Servicii şi Piese...
  • Página 417: Introducere

    Introducere Când folosiţi acest motor, siguranţa d-voastră şi a celor din jur ar trebui să fie prioritatea principală. Pentru a vă ajuta în luarea deciziilor referitoare la siguranţă, am furnizat procedurile de operare şi alte informaţii de pe etichete în acest manual. Aceste informaţii vă avertizează despre potenţialele pericolele care v-ar putea răni pe dumneavoastră...
  • Página 418: Siguranța Motorului

    Siguranța Motorului AVERTISMENT INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PENTRU SIGURANŢĂ Accidentele sunt mult mai rare atunci când sunt urmate instrucţiunile, operatorul este conştient de măsurile de siguranţă şi motorul este întreţinut într-un mod corespunzător. O parte din cele mai frecvente pericole sunt discutate mai jos, împreună cu cel mai bun mod de a vă...
  • Página 419 Controale şi Caracteristici CONTROALE 1. Buton control umplere Butonul pentru controlul umplerii deschide şi închide valva de umplere în carburator. Poziţia „START” realizează amestecul de carburant care permite pornirea mai uşoară a motorului rece. Poziţa „RUN” realizează amestecul corect de carburant o dată ce motorul s-a încălzit. Nu încercaţi niciodată să opriţi motorul folosind butonul de control al umplerii.
  • Página 420: Controale Şi Caracteristici

    Controale și caracteristici CONTROALE 1. Comutator cheie Comutatorul ACȚIONARE/OPRIRE este amplasat pe panoul de control al echipamentului între barele de ghidare. Permite pornirea rapidă și ușoară. 2. Buton de control al combustibilului (dacă este echipat) Butonul de comandă a combustibilului deschide și închide trecerea dintre rezervorul de carburant și carburator. Butonul de comandă...
  • Página 421: Înaintea Acționării

    Înaintea Acționării VERIFICĂRI PRE-ACŢIONARE Pentru siguranţa dumneavoastră, şi pentru a maximiza durata de viaţă a echipamentului, este voarte important să acordaţi câteva minute înainte de a acţiona motorul pentru a verifica condiţia sa. Asiguraţi-vă că rezolvaţi orice neregulă pe care o constataţi, sau contactaţi furnizorul pentru a vă ajuta, înainte de a acţiona motorul.
  • Página 422: Procedura De Pornire Prin Tragere

    Acționarea - Întrerupător PORNIRE/OPRIRE ÎNAINTE DE PORNIREA MOTORULUI (fig.1 ) Înainte de pornirea motorului, citiţi cu atenţie următoarele: Permiteţi motorului să se încălzească pentru aproximativ 30 de secunde înaintea rotirii butonului de umplere în poziţia de „PORNIT”. Dacă se constată o viteză inconsistentă a motorului în timp ce butonul pentru controlul umplerii este rotit spre poziţia „PORNIT”: 1.
  • Página 423: Acționarea - Comutator Cu Cheie De Pornire/Oprire

    Acționarea - Comutator cu Cheie de Pornire/Oprire ÎNAINTE DE PORNIREA MOTORULUI (fig.1 ) Înainte de pornirea motorului, citiţi cu atenţie următoarele: Permiteţi motorului să se încălzească pentru aproximativ 30 de secunde înaintea rotirii butonului de umplere în poziţia de „PORNIT”. Dacă...
  • Página 424 Utilizare ÎNAINTE DE PORNIREA MOTORULUI Înainte de a porni motorul, observați cu atenție următoarele: • Verificați nivelul de ulei. • Permiteți motorului să se încălzească timp de aproximativ 15-20 de secunde înainte de implicarea sistemului elicoidal și a sistemului de transmisie. PORNIREA MOTORULUI (PORNIRE MANUALĂ) (DOAR MOTOARELE CU CARBURATOR) 1.
  • Página 425: Oprirea Motorului

    Utilizare CONTINUARE OPRIREA MOTORULUI 1. Rotiți cheia în poziția OPRIT. Rotiți supapa de combustibil în poziția OPRIT (dacă Comutatorul EXECUTARE/OPRIRE este prevăzută). este amplasat pe panoul de control al echipamentului UNGHIUL SIGUR DE UTILIZARE Unghiul MAXIM de operare nu poate depăși panta de 15s°. UTILIZARE LA ALTITUDINI ÎNALTE Modificările carburatorului (motoarele EFI se reglează...
  • Página 426: Acționarea

    Acţionarea OPRIREA MOTORULUI (fig. 2) Întrerupător PORNIRE/ORIRE Pentru a opri motorul în caz de urgenţă: 1. Rotiţi comutatorul balansier la poziţia „STOP”, sau 2. Trageţi cheia de siguranţă din motor. În condiţii normale, folosiţi următoarea procedură: 1. Rotiţi comutatorul balansier la poziţia „STOP”. 2.
  • Página 427 Întreţinerea Motorului REALIMENTAREA Cu motorul oprit şi răcit, scoateţi capacul rezervorului de carburant şi verificaţi nivelul de combustibil. Reumpleţi rezervorul dacă nivelul de combustibil este scăzut. Lăsaţi spaţiu suficient în rezervor pentru a permite expansiunea combustibilului cauzată de căldură. Acest lucru va ajuta la prevenirea forţării combustibilului de a ieşi din rezervor pe o suprafaţă fierbinte. NICIODATĂ SĂ NU UMPLEŢI REZERVORUL MAI SUS DE RECOMANDĂRILE MARCATE PE ŢEAVA DE UMPLERE A SA.
  • Página 428: Procedura De Schimbare A Uleiului De Motor

    Întreţinerea Motorului PROCEDURA DE SCHIMBARE A ULEIULUI DE MOTOR Întrerupător PORNIRE/ORIRE 1. Începeţi schimbarea uleiului de motor cu un motor rece. 2. Porniţi şi acţionaţi motorul pentru 1-2 minute. 3. Opriţi motorul. 4. Rotiţi comutatorul balansier în poziţia de oprit. 5.
  • Página 429 Întreţinerea Motorului ÎNTREŢINERE BUJIE F6RTC (Torţa) Recomandări bujii / F6PTR (Platinum) Opţional Referinţe: - Bujie Champion de referinţă: RN9YC (unele tabele arată RN9YCC) - Bujie NGK, de referinţă: BPR6ES - Bujie BOSCH, de referinţă: WR6DC. NOTĂ Folosind o bujie cu scânteie în mod incorect poate provoca daune motorului. Schimbarea Bujiei AVERTISMENT Caseta de încălzire poate fi fierbinte şi trebuie să...
  • Página 430: Sfaturi Utile Şi Sugestii

    Sfaturi Utile şi Sugestii DEPOZITAREA MOTORULUI Pregătirea de stocare Pregătirea corespunzătoare de depozitare păstrează motorul dumneavoastră curat şi în afara oricăror probleme. Următorii paşi vă vor ajuta să feriţi motorul de rugină şi coroziune pentru a nu afecta funcţionarea şi aspectul său, făcând motorul mai uşor de pornit atunci când se utilizează...
  • Página 431: Informații Tehnice Şi Pentru Consumatori

    Sfaturi Utile şi Sugestii PRECAUŢII DE DEPOZITARE Dacă motorul dumneavoastră va fi stocat cu benzină în rezervorul de combustibil şi în carburator, atunci un posibil pericol poate fi aprinderea vaporilor de benzină. Alegeţi o zonă bine aerisită, departe de căldură, scântei, flăcări, şi orice aparat care funcţionează...
  • Página 432: Garanția Sistemului De Control Al Emisiilor

    (2) de mai sus. Dacă orice parte de acest tip se strică pe motoarele mici. LCT trebuie să garanteze sistemul de control durata perioadei de garanţie, trebuie să fie reparată sau al emisiilor pentru motorul dumneavoastră de dimensiuni mici înlocuită...
  • Página 433: Informații Despre Garanția Producătorului

    LCT pentru efectuarea sau pierderea echipamentului, profituri pierdute sau venituri, reparaţiilor în garanţie. Pentru a găsi cel mai apropiat centru de service costurile de închiriere şi alte cheltuieli adiţionale, chiar dacă...
  • Página 434: Acoperirea Emisiilor Generale În Garanție

    Acoperirea Emisiilor Generale în Garanție DREPTURI ŞI OBLIGAŢII PENTRU GARANŢIE (4) corespunzătoare specificată în garanţie este garantată pentru perioada Aplicarea certificatului de garanţie dat de Tehnologia Lichidelor de de timp dinainte de prima dată a înlocuirii piesei. Dacă piesa se Combustie, LLC pentru cumpărătorul final şi pentru fiecare cumpărător deteriorează...
  • Página 435: Informații Contact Servicii Şi Piese

    Informații Contact Servicii şi Piese Pentru piese şi servicii ale motoarelor LCT din întreaga Europa, vă rugăm să contactați: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen - Belgia Telefon: 00 32 16 80 54 24 E-mail: info@eurogarden.be...
  • Página 436 Сохраните настоящую инструкцию для получения необходимых справочных сведений в будущем. LCT СНЕГОВОЙ ДВИГАТЕЛЬ Инструкция по Эксплуатации Данная система искрового зажигания соответствует канадскому стандарту ICES-002 (2 / NMB-2) и европейскому стандарту ANSI / CE EU-V. Не изменять конфигурацию двигателя...
  • Página 437 ОПАСНОСТЬ ОПАСНОСТЬ ОКИСИ УГЛЕРОДА НЕЛЬЗЯ применять двигатель в доме, в гараже, в узком пространстве или в других закрытых местах. Токсичные газы, которые вредные или смертельные для безопасности и здоровья человека, могут накопляться в даннях местах. Фэн и открытая дверь или окна НЕ может предоставлять достаточного свежего воздуха.
  • Página 438 Содержание Знакомство Знаки двигателя и безопасности Безопасность двигателя Управление & Особенности Перед Операцией Операция 7-11 Обслуживание И Уход За Двигателем 12-14 Полезные Советы 15-16 Технические Информация & Информация Клиента Гарантия Cистемы Контроля за Выбросами Информация о гарантии изготовителя Заявление о Гарантии контроля за выбросами Калифорнии Область...
  • Página 439: Знакомство

    Знакомство Во время применения данного двигателя, необходимо преимущественно учесть безопасность. Чтобы обеспечивать вашу безопасность, мы предоставляем тщательные описания и другие информации о операции в этикетке и в настоящей инструкции. Данные информация помогают вам избегать опасности. Сохраните создание о безопасности во время применения двигателя. Мы уже предоставляем важные безопасные...
  • Página 440: Безопасность Двигателя

    Безопасность двигателя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВАЖНЫЕ БЕЗОПАСНЫЕ ИНФОРМАЦИИ Необходимо соблюдать данные указания, чтобы избегать возникновения аварий. Кроме того, оператор должен обладает сознанием безопасности и правильно вести обслуживание и уход за двигателем. Самые обыкновенные опасности и методы решения приведены ниже. • Настоящий двигатель применяется только при условиях морозной погоды. •...
  • Página 441: Управление & Особенности

    Управление & Особенности Управление 1. Кнопка управления штуцером « » « » 2. Переключатель Запуск/Стоп двигателя (если есть) 3. Кнопка управления топливом 4. Безопасный переключатель 5. Бульб пистона 6. Негабаритная ручка отдачи 7. Негабаритная газовая шапка 8. Электрический запуск (если оборудован) 120 VAC 9.
  • Página 442 Управление и свойства УПРАВЛЕНИЕ 1. Переключатель ПереключательRUN / STOP (ВКЛ./ВЫКЛ.) расположен на панели управления оборудования между рукоятками. Позволяет быстро и легко запускать оборудование. 2. Кнопкарегулирования подачи топлива (если есть) Кнопка регулирования подачи топлива открывает и закрывает проход между топливным баком и карбюратором.
  • Página 443: Перед Операцией

    Перед Операцией ПОДГОТОВИТЕЛЬНАЯ ПРОВЕРКА Чтобы обеспечивать безопасность оператора и максимально продлить срок действия оборудования, проверка состояния двигателя перед операцией очень важна. Необходимо осторожно обращаться с вопросами, которые вы нашли, и устранить данные вопросы перед запуском двигателя. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неправильное обслуживание и уход за двигателем или удача решения вопросов перед операцией могут вызывать неисправность.
  • Página 444 Операция - Переключатель Дви./Стоп Перед запуском двигателя (рис. 1) Запуск двигателя (ручной запуск) (рис. 1) (если есть). Тянуть процедуру запуска 1. Крепко держать 2. Регулировать 3. Медленно тянуть и прекращать, ручку отдачи. положение вашего тела, когда противостояние чувствовали, чтобы лучше близиться потом...
  • Página 445 Операция - Пусковой переключатель СТАРТ/СТОП Перед запуском двигателя (рис. 1) Запуск двигателя (ручной запуск) (рис. 1) " ". Тянуть процедуру запуска 1. Крепко держать 2. Регулировать 3. Медленно тянуть и прекращать, ручку отдачи. положение вашего тела, когда противостояние чувствовали, чтобы лучше близиться потом...
  • Página 446 Эксплуатация ПЕРЕД ЗАПУСКОМ ДВИГАТЕЛЯ Перед запуском двигателя внимательно обратите внимание на следующее: • Проверьте уровень масла двигателя. • Дайте двигателю прогреться в течение примерно 15-20 секунд передзапускомбураилиприводнойсистемы. ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ (РУЧНОЙ СТАРТ)(ТОЛЬКОДЛЯДВИГАТЕЛЕЙСКАРБЮРАТОРОМ) 1. Переключите топливный клапан в положение «ON». 2. Поверните ключ в положение «RUN». 3.
  • Página 447: Остановка Двигателя

    Работа ПРОДОЛЖЕНИЕ ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ 1. Поверните ключ в положение «OFF». 2. Поверните топливный клапан в положение «OFF» (если оборудовано). Переключатель RUN/STOP расположен на панели управления БЕЗОПАСНЫЙУГОЛРАБОТЫ оборудования МАСКИМАЛЬНЫЙ угол работы не может превышать 15° градусов наклона. РАБОТА НА БОЛЬШОЙ ВЫСОТЕ Модификации...
  • Página 448: Операция

    Операция Торможение двигателя (рис. 2) Переключатель Дви./Стоп Тормозить двигатель в чрезвычайном случае: 1. Положить рычажный переключатель на положении СТОП, или 2. Выдергивать безопасный ключ из двигателя. При условиях нормального состояния, надо соблюдать следующие: 1. Положить рычажный переключатель на положении СТОП. 2.
  • Página 449 Обслуживание И Уход За Двигателем ЗАПРАВКА Когда двигатель останавливается и становится холодным, надо удалить шапку топливной емкости и проверять уровень топлива. Если уровень топлива низкий, надо заправить топливом емкость. Оставлять достаточное пространство в емкости, чтобы избегать взрыва из-за перегрева. Это будет предохранять топливо в горячую поверхность. НЕЛЬЗЯ ЗАПОЛНЯТЬ ЕМКОСТЬ...
  • Página 450 Обслуживание И Уход За Двигателем Замена масла снегового двигателя Переключатель Дви./Стоп 1. начать замену масла при условиях холодного двигателя. 2. запускать и двигать двигатель на 1-2 мин. 3. выключать двигатель. 4. положить переключатель рукоятки в положении стопа. 5. передвигать безопасный ключ снега. 6.
  • Página 451 Обслуживание И Уход За Двигателем ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД ЗА СВЕЧЕЙ F6RTC (Факел) Plug Рекомендуемая / F6RTP (Platinum) Дополнительный Перекрестные ссылки: • Свеча: RN9YC (в некоторых таблицах приведен RN9YCС) • NGK свеча: BPR6ES • BOSCH свеча: WR6DC ВНИМАНИЕ Замена свечей ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ящик...
  • Página 452: Полезные Советы

    Полезные Советы Хранение двигателя Подготовка хранения Подходящее хранение защищает двигатель от неисправности и чисто. Следующие шаги могут помогать вам лучше сохранять двигатель против изоляции и в хорошем состоянии функции. Кроме того, это делает запуск более легкий. Чистка если двигатель вращается, необходимо охладить его минимально на получаса перед чисткой. Очищать все внешние поверхности...
  • Página 453: Технические Информация & Информация Клиента

    Полезные советы ПРЕДОСТОРОЖНОСТЬЬ ХРАНЕНИЯ Если двигатель храняют с бензином в емкости топливной и в карбюраторе, это имеет опасность пожара паром бензина. Выбирать место хранения с хорошими условиями вентиляции далеко от источника тепла, огня, и всех аппаратов, которые работают с искрой, например, печи, водонагревателя, или сушителя. Избегать места с электоромотором, с аппаратом открывающий...
  • Página 454 Гарантия Системы Контроля За Выбросами US EPA и Liquid Combustion Technology, LLC первой замены LCT и согласно п.п. (3). (LCT) желают обьяснять вам гарантию системы Любые гарантийные заменяемые или ремонтные контроля за выбросами двигателя. LCT должен детали поставляют центр сервиса LCT.
  • Página 455: Информация О Гарантии Изготовителя

    нарушения пправа (включая халатность) и строгая оплаты за детали или работу. ответственность или другие, не должно превышать прибыль в размере цены покупки и LCT, LLC не несет Получение гарантийного обслуживания: ответственность за любые специальные, дополнительные Покупатель обязан за свой счет доставить двигатель...
  • Página 456: Область Гарантии Обычного Выброса

    устройства окончательному потребителю и последующим условии, что диагностика проводится на гарантийной станции. потребителям. Гарантийный период составляет 2 года. (7) LCT, LLC свободные от гарантии других компонентов из-за неисправности гарантийных деталей. ОБЛАСТЬ ГАРАНТИИ ДЕТАЛЕЙ, СВЯЗАННЫХ С (8) В вышесказанном гарантийном периоде двигателя, LCT, LLC ВЫБРОСАМИ...
  • Página 457: Детали И Контактная Информация

    Детали И Контактная Информация В Европе о деталях и обслуживании двигателя LCT, связывайтесь с: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen - Belgium Тел: 00 32 16 80 54 24 E-mail: info@eurogarden.be Факс: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 458 ULOŽTE TENTO MANUÁL PRE BUDÚCE POUŽITIE LCT ZASNEŽUJÚCI MOTOR PRE POUŽITIE LEN V STUDENOM POČASÍ Návod na Použitie Tento zážihový systém vyhovuje kanadskému štandardu ICES-002 (2/NMB-2) a európskemu štandardu ANSI/CE EU-V. Nemanipulujte s motorom...
  • Página 459 NEBEZPEČENSTVO NEBEZPEČENSTVO OXIDU UHOĽNATÉHO NIKDY nepoužívajte motor vo vnútri domov, garáží, chodieb, ostatných alebo čiastočne uzavretých plôch. Na týchto miestach môžu vzniknúť jedovaté plyny, ktoré môžu byť škodlivé alebo smrteľné. Použitie ventilátora, otvorenie dverí alebo okien nezabezpečí dostatok čerstvého vzduchu. Výfukové...
  • Página 460 Obsah Úvod Motor a Bezpečnostné Symboly Motor a Bezpečnosť Ovládacie Prvky a Služby Pred Začatím Prevádzky Prevádzka 7-11 Servis Motora 12-14 Užitočné Rady a Návrhypokračovanie 15-16 Technické a Spotrebiteľské Informácie Záruka na Systém Regulácie Emisií Informácie Výrobcu o Záruke Kalifornské Záručné Vyhlásenie Kontroly Emisií Rozsah Všeobecnej Emisnej Záruky Súčiastky Pod Zárukou Dostupnosť...
  • Página 461: Úvod

    Úvod Pri použití tohto motora by mala byť vaša bezpečnosť a bezpečnosť ostatných vašou najvyššou prioritou.. Na etiketách a v tejto príručke sme poskytli prevádzkové postupy a ďalšie informácie, aby sme vám pomohli pri rozhodnutiach týkajúcich sa bezpečnosti, Tieto informácie sú varovaním pred možnými rizikami, ktoré by mohli ohroziť vás alebo iné osoby. Prosíme, pri používaní...
  • Página 462: Motor A Bezpečnosť

    Motor a Bezpečnosť VAROVANIE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Zriedkavo dochádza k nehodám pri dodržovaní návodu, ak prevádzkovateľ je bezpečnostne uvedomelý a motor je riadne udržiavaný. Nižšie sú popísané niektoré z najbežnejších nebezpečenstiev, a najlepšie spôsoby, ako ochrániť seba, aj ostatných. • Tento motor možno použiť iba v zimnom počasí. •...
  • Página 463: Ovládacie Prvky A Služby

    Ovládacie Prvky a Služby OVLÁDACIE PRVKY 1. Tlačidlo ovládania sýtiča Tlačidlo sýtiča otvára a zatvára sací ventil karburátora. "START" poloha obohacuje palivovú zmes, ktorá je na zmiernenie studeného štartovania motora. "RUN" pozícia zabezpečuje riadneho zmes paliva po zahriatí motora. Nikdy sa nepokúšajte vypnúť motor pomocou sýtiča. 2.
  • Página 464 Ovládače a funkcie OVLÁDAČE 1. Kľúčový spínač Kľúčový spínač RUN / STOP sa nachádza na ovládacom paneli zariadenia medzi držadlami. Umožňujú rýchle a jednoduché naštartovanie. 2. Tlačidlo ovládania paliva (ak je) Tlačidlo ovládania paliva otvára a zatvára pasáž medzi palivovou nádržou a karburátorom. Tlačidlo ovládania paliva musí...
  • Página 465: Pred Začatím Prevádzky

    Pred Začatím Prevádzky KONTROLY PRED MANIPULÁCIOU Pre vašu bezpečnosť, a pre maximálnu životnosť zariadenia je veľmi dôležité, aby ste pár chvíľ predtým, ako budete pracovať s motorom, skontrolovali jeho stav. Ak sa vyskytnú problémy, uistite sa, že Váš predajca ich pred spustením motora opraví. VAROVANIE Nesprávne udržiavanie tohto motora, alebo neodstránenie problému pred začatím prevádzky, môžu spôsobiť...
  • Página 466 Prevádzka - RUN / STOP Prepínač PRED NAŠTARTOVANÍM MOTORA (obr. 1) Pred spustením motora, starostlivo zvážte nasledovné: • Nechajte motor zahriať po dobu asi 30 sekúnd pred otočením sýtiča na Run pozíciu. • Ak sa stretnete s rozporom otáčok, ak je tlačidlo sýtiča v pozícii Run: 1.
  • Página 467 Prevádzka - Kľúčový Spínač Spustenia/Zastavenia PRED NAŠTARTOVANÍM MOTORA (obr. 1) Pred spustením motora, starostlivo zvážte nasledovné: • Nechajte motor zahriať po dobu asi 30 sekúnd pred otočením sýtiča na Run pozíciu. • Ak sa stretnete s rozporom otáčok, ak je tlačidlo sýtiča v pozícii Run: 1.
  • Página 468: Prevádzka

    Prevádzka PRED SPUSTENÍM MOTORA Pred spustením motora dbajte na nasledovné: • Skontrolujte hladinu motorového oleja. • Nechajte približne 15-20 sekúnd na zahriatie motora pred spustením závitky alebo systému pohonu. SPUSTENIE MOTORA (MANUÁLNY ŠTART) (LEN MOTORY S KARBURÁTOROM) 1. Otočte palivový ventil do polohy ON. 2.
  • Página 469: Zastavenie Stroja

    Prevádzka POKRAČOVANIE ZASTAVENIE STROJA 1. Otočte kľúč do polohy OFF. 2. Otočte palivový ventil do polohy OFF (ak je). Kľúčový spínač RUN/STOP BEZPEČNÝ PREVÁDZKOVÝ UHOL sa nachádza na ovládacom paneli zariadenia MAXIMÁLNY prevádzkový uhol nemôže prekročiť 15° svah. PREVÁDZKA VEĽKEJ NADMORSKEJ VÝŠKE Úpravy karburátora (motory EFI sú...
  • Página 470 Prevádzka ZASTAVENIE MOTORA (Obr. 2) RUN / STOP Prepínač Ak chcete zastaviť motor v prípade núdze: 1. Otočte prepínač do polohy STOP, alebo 2. Vytiahnite bezpečnostný kľúč z motora. Za normálnych okolností, použite nasledujúci postup: 1. Otočte vypínač do polohy STOP. 2.
  • Página 471 Servis Motora TANKOVANIE So zastaveného a vychladnutého motora, odstráňte viečko palivovej nádrže a skontrolujte hladinu paliva. Ak je hladina paliva nízka, naplňte nádrž. Ponechajte dostatok priestoru v nádrži, aby sa palivo mohlo rozpínať vplyvom tepla. Tým sa zabráni, aby bolo palivo vytlačené z nádrže na horúci povrch.. NIKDY nenaplňte nádrž nad odporúčané...
  • Página 472 Servis Motora POSTUP VÝMENY OLEJA ZASNEŽOVACIEHO MOTORA RUN / STOP Prepínač 1. Výmenu oleja začnite so studeným motorom. 2. Naštartujte a nechajte bežať motor po dobu 1-2 minút. 3. Vypnite motor 4. Nastavte otočné tlačidlo do pozície STOP. 5. Odstráňte snehový bezpečnostný kľúč. 6.
  • Página 473 Servis Motora ÚDRŽBA ZAPALOVACEJ SVIEČKY F6RTC (Pochodeň) zapaľovacia sviečka je odporúčaná Krížové odkazy: / F6RTP (Platinum) Neobvezno • Champion sviečka krížový odkaz je: RN9YC (niektoré tabuľky ukazujú RN9YCC) • NGK sviečka krížový odkaz: BPR6ES • BOSCH sviečka krížový odkaz: WR6DC POZNÁMKA Použitie nesprávnej zapaľovacie sviečky môže spôsobiť...
  • Página 474 Užitočné Rady a SKLADOVANIE MOTORA Príprava na uskladnenie Správna príprava na uskladnenie udržiava motor bezporuchový a čistý. Nasledujúce kroky pomôžu vyhnúť sa hrdze a korózii, ktoré ohrozujú funkciu a vzhľad motora a pomôže pri jednoduchšom štarte motora pri opätovnom spustení. Čistenie Ak sa už...
  • Página 475: Užitočné Rady A Návrhypokračovanie

    Užitočné Rady a Návrhypokračovanie OPATRENIA PRE SKLADOVANIE Ak bude váš motor uložený s benzínom v palivovej nádrži a karburátore, je možné riziko vznietenia benzínových pár. Vyberte si dobre vetraný skladovací priestor mimo dosahu tepla, iskier, otvoreného ohňa, a každé zariadenia, ktoré pracuje s plameňom, ako je pec, ohrievač...
  • Página 476: Záruka Na Systém Regulácie Emisií

    (LCT) Vám s radosťou vysvetlí záruka na systém regulácie emisií na váš malý off-road motor. LCT musia zaručiť systém sa musí vzťahovať záruka po záručnej lehote uvedenej v (2) regulácie emisií na malých off-road motoroch v časovom vyššie.
  • Página 477: Informácie Výrobcu O Záruke

    Vašich práv a povinností nádrže, ventily, uhlíkové nádrže, filtre, hadice na odvod výparov, svorky, vyplývajúcich zo záruky by ste mali kontaktovať spoločnosť LCT na konektory a ďalšie súvisiace komponenty. telefónnom čísle: 1-877-274-2214.
  • Página 478: Rozsah Všeobecnej Emisnej Záruky

    Rozsah Všeobecnej Emisnej Záruky VAŠE PRÁVA A POVINNOSTI TÝKAJÚCE SA ZÁRUKY v rámci záruky bude trvať záruka po zostávajúce obdobie pred bodom Žiadosť Liquid Combustion Technology, LLC o certifikáciu prvej plánovanej výmeny. zaručuje konečnému kupujúcemu a každému ďalšiemu kupujúcemu, že (4) Oprava alebo výmena akejkoľvek časti pod zárukou podľa záručných motor je: podmienok bude vykonaná...
  • Página 479: Dostupnosť Náhradných Dielov A Služieb

    Dostupnosť Náhradných Dielov a Služieb Pre diely a servis LCT motorov v celej Európe, kontaktujte prosím: Eurogarden NV / SA Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen – Belgicko Telefón: 00 32 16 80 54 24 E-mail: info@eurogarden.be Fax: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 480 SHRANITE NAVIDILA ZA NADALJNI VPOGLED. LCT MOTOR SNOW SAMO ZA ZIMSKE RAZMERE Navodila Za Uporabo Ta system za vžig na iskre, je skladen s kanadskim standardom ICES-002 (2/NMB-2), ter evropskim standardom ANSI/CE EU-V. Ne posegajte v motor...
  • Página 481 NEVARNOST NEVARNOST OGLJIKOVEGA MONOKSIDA NIKOLI ne uporabljajte motorja v notranjosti domov, garaž, majh-nih prostorov ali delno zaprtih prostorih. Strupeni izpušni plini, ki so lahko škodljivi ali celo smrtno nevarni, se lahko naberejo v takih prostorih. Uporaba ventilatorja in odpiranje vrat ali oken NE zagot-avlja zadovoljivega pretoka svežega zraka.
  • Página 482 Kazalo Uvod Simboli na Motorju in Varnostni Simboli Varna Uporaba Motorja Komande Pred Uporabo Obratovanje 7-11 Servisiranje Vaš Engine 12-14 Koristni Namigi in Nasveti 15-16 Tehnične in Uporabniške Informacije Garancija Nadzornega Sistema Emisij Informacija O Garanciji Proizvajalca Kalifornijska Izjava Za Skladnost Z Emisijsko Zakonodajo Splošna Garancija za Skladnost z Emisijsko Zakonodajo Deli v Garanciji Deli in Kontaktne Informacije za Storitve...
  • Página 483: Uvod

    Uvod Ko uporabljate motor, naj je vaša varnost in varnost ljudi okoli vas na prvem mestu. V podporo osveščenim premislekom in dejanjem glede varnosti, smo pripravili postopke obratovanja na nalepkah po motorju, kot tudi v navodilih za uporabo. Te postopki in nasveti vas opozarjajo na potencialne nevarnosti vam ali ljudem okoli vas.
  • Página 484: Varna Uporaba Motorja

    Varna Uporaba Motorja POZOR POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Nesreče so manj pogoste, če se upoštevajo varnostna navodila, je uporabnik varnostno osveščen in je motor pravilno vzdrževan. Najpogostejše nevarnosti so podrobneje opisane v naslednjih vrsticah, kot tudi najboljši načini kako zaščitite sebe in ljudi okoli vas.
  • Página 485: Komande

    Komande 1. Ročica za mrzel zagon: Ročica za mrzel zagon odpre in zapre startno loputo v vplinjaču. >START< položaj ročice obogati mešanico goriva in zraka, kar omogoči lažji zagon mrzlega motorja. >RUN< položaj ročice pa omogoča pravilno mešanico goriva in zraka, ko se motor že segreje. Nikoli ne poiskušajte ugasniti motorja z ročico za mrzel zagon.
  • Página 486 Kontrole in lastnosti KONTROLE 1. Stikalo na ključ RUN/STOP stikalo na ključ, se nahaja na nadzorni plošči naprave, med krmili. Omogoča hiter in preprosti zagon. 2. Gumb za nadzor goriva (če je na voljo) Krmilna ročica za gorivo odpre in zapre prehod med rezervoarjem za gorivo in uplinjačem. Krmilna ročica za gorivo mora biti v položaju "ON", da motor deluje.
  • Página 487: Pred Uporabo

    Pred Uporabo PREGLED PRED OBRATOVANJEM Zaradi vaše varnosti, in daljše življenjske dobe vaše opreme, je zelo pomembno, da si vzamete par minut pred obratovanjem motorja, da preverite njegovo stanje. Pred zagonom motorja se pozorno posvetite prav vsem problemom, ki jih boste našli ali pa prepustite poobčaščeni osebi, da se posveti problemom. POZOR Nepravilno vzdrževanje tega motorja ali pa nepravilno popravilo težav lahko privede do napake v obratovanju v kateri boste lahko hudo poškodovani.
  • Página 488 Obratovanje - RUN/STOP Stikalo PRED ZAGONOM MOTORJA (fig.1) Pred zagonom motorja previdno preverite naslednje: - Dovolite motorju da se 30 sekund segreva preden prestavite ročico za mrzel zagon na RUN. - Če doživite nekonsistentne spremembe hitrosti, ko prestavite ročico na RUN preverite: 1.
  • Página 489 Obratovanje - Stikalo Za Zagon/Zaustavitev Na Ključ PRED ZAGONOM MOTORJA (fig.1) Pred zagonom motorja previdno preverite naslednje: - Dovolite motorju da se 30 sekund segreva preden prestavite ročico za mrzel zagon na RUN. - Če doživite nekonsistentne spremembe hitrosti, ko prestavite ročico na RUN preverite: 1.
  • Página 490 Delovanje PRED ZAGONOM MOTORJA Preden zaženete motor, previdno upoštevajte naslednje: • Preverite nivo olja motorja. • Dovolite motorju, da se ogreva 15-20 sekund, pred vključitvijo polža ali pogonskega sistema. ZAGON MOTORJA (ROČNI ZAGON) (SAMO MOTORJI Z IZGOREVANJEM) 1. Obrnite ventil za gorivo na položaj ON. 2.
  • Página 491: Zaustavitev Motorja

    Delovanje NADALJEVANJE ZAUSTAVITEV MOTORJA 1. Obrnite ključ v položaj OFF. 2. Ventil za gorivo obrnite v položaj OFF (če je na voljo). RUN/STOP stikalo na ključ se nahaja na plošči naprave VAREN KOT DELOVANJA NAJVEČJI kot delovanja ne sme preseči 15° stopinj nagiba.
  • Página 492: Obratovanje

    Obratovanje ZAUSTAVITEV MOTORJA (fig.2) RUN/STOP Stikalo Zaustavitev v nujnem primeru: 1. Prestavite stikalo na STOP položaj, ali 2. Izvlecite ključ z motorja. Vsakodnevna zaustavitev: 1. Prestavite stikalo na STOP položaj. 2. Nato izvlecite ključ z motorja in ga varno shranite. ZAUSTAVITEV MOTORJA (fig.
  • Página 493: Servisiranje Vaš Engine

    Servisiranje Vaš Engine DOLIVANJE GORIVA Šele ko ste motor ustavili in se je dovolj ohladil, odstranite pokrovček za gorivo in preverite stanje goriva. Dolijte gorivo v primeru, da je nivo prenizek. Pustite dovolj prostora bencinu za morebiten raztezek zaradi segrevanja bencina. Tako boste preprečili izliv goriva in kontakt le tega z vročo površino.
  • Página 494 Servisiranje Vaš Engine PRIKAZ PROCEDURE MENJAVE OLJA RUN/STOP Stikalo 1. Menjavo olja opravljamo pri ohlajenem motorju. 2. Zaženite in pustite teči motor za 1-2 minuti. 3. Ugasnite motor. 4. Premaknite stikalo na STOP položaj. 5. Odstranite varnostni ključ. 6. Med odvijanjem izpustnega vijaka za olje, podpirajte cev za odlivanje olja z 14mm viličastim ključem v smeri urinega kazalca.
  • Página 495 Servisiranje Vaš Engine VZDRŽEVANJE VŽIGALNIH SVEČK F6RTC (Torch) vžigalne svečke so priporočene / F6RTP (Platinum) Neobvezno Referenca: • Champion: Koda za primerne svečke je: RN9YC (v nekaterih tabelah RN9YCC) • NGK: Koda za primerne svečke je: BPR6ES • BOSCH: koda za primerne svečke je: WR6DC OPOMBA Uporaba neprimerne svečke lahko resno poškoduje moto.
  • Página 496: Koristni Namigi In Nasveti

    Koristni Namigi in Nasveti SHRANJEVANJE MOTORJA Priprava na hrambo Z pravilno pripravo pred hrambo poskrbite, da bo vaš motor čist in deloval brez težav. Naslednji koraki vam bodo pomagali ščititi motor pred rjo in korozijo, kar ovira tako estetsko kot tudi funkcijo motorja. Če sledite korakom bo bilo naslednjič lažje zagnati motor. Čiščenje Če je motor obratoval, mu dovolite vsaj pol ure, da se ohladi pred čiščenjem.
  • Página 497: Tehnične In Uporabniške Informacije

    Koristne Nasveti in Predlogi Neprekinjena SHRANJEVALNI NAPOTKI Če shranjujete motor z bencinom v rezervoirjem in vplinjaču, potem obstaja nevarnost vžiga bencinskih hlapov. Za shranjevanje izberite dovolj dobro prezračen prostor daleč stran od vročine, isker, ognja, kakršnih koli naprav, ki delujejo z ognjem, kot so peč, bojler, sušilec oblek. Ne shranjujte blizu električnega motorja ki iskri; električna garažna vrata ali kjer se uporablja električno orodje.
  • Página 498: Garancija Nadzornega Sistema Emisij

    Garancija na vseh delih motorja povezanih z emisijo Agencija za varstvo okolja združenih držav Amerike se bo interpretirala sledeče: Kakršen koli del, katerega (US EPA) in Liquid Combustion Technology, LLC (LCT), navodila izrecno ne omenjajo, kot potrebnega menjave razlagata nadzorni sistem emisij na vašem malem ob rednem vzdrževanju, mora biti v garanciji za...
  • Página 499: Informacija O Garanciji Proizvajalca

    Kako si zagotovite garancijsko popravilo: niti iz dogovora, niti iz katere koli garancije, niti iz odškodnine Motor ali opremo družbe LCT morate skupaj z izvirnim dokazilom o datumu (vključno z malomarnostjo) ali drugače ne bo preseglo nakupa na lastne stroške poslati prodajalcu ali distributerju motorjev, ki je vračila kupnine, ki jo je kupec plačal in v nobenem primeru,...
  • Página 500: Splošna Garancija Za Skladnost Z Emisijsko Zakonodajo

    Splošna Garancija za Skladnost z Emisijsko Zakonodajo VAŠE PRAVICE IN OBVEZNOSTI IZ GARANCIJE garancijski izpostavi. Liquid Combustion Technology, LLC s svojo vlogo za 5. Ne glede na tu zapisano bodo garancijske storitve ali popravila certifikat garantira končnemu kupcu in vsakemu nadaljnjemu opravljena na vseh distribucijskih centrih Liquid Combustion Technol- kupcu, da je motor: ogy, LLC, ki so pooblaščeni za servisiranje omenjenih motorjev.
  • Página 501: Deli In Kontaktne Informacije Za Storitve

    Deli in Kontaktne Informacije za Storitve Za dele in servis, LCT inžinirjev porazdeljenih po Evropi prosimo kontaktiraje: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen - Belgium Telefon:00 32 16 80 54 24 E-mail: info@eurogarden.be Fax: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 502: Conservar Este Manual Para El Uso Futuro

    CONSERVAR ESTE MANUAL PARA EL USO FUTURO MOTOR DE NIEVE DE LCT SOLAMENTE PARA USO EN TIEMPO FRÍO Manual de Operación Este sistema de encendido por chispa cumple con el estándar canadiense ICES-002 (2/NMB-2) y con el estándar europeo ANSI/CE EU-V.
  • Página 503: Daño De Monóxido De Carbono

    PELIGRO DAÑO DE MONÓXIDO DE CARBONO NUNCA use un motor en interiores como en casas, garajes, sóta-nos o en otras áreas parcialmente encerradas. Los gases tóxicos que pueden ser perjudiciales o mortales se pueden formar en estas áreas. Usar un ventilador y abrir puertas o ventanas NO van a proporcionar suficiente aire fresco.
  • Página 504 Índice Introducción Motor y Símbolos de Seguridad Seguridad de Motor Control & Funciones Antes de Operación Operación 7-11 12-14 Servicios para Su Motor Consejos y Sugerencias Útiles 15-16 Información de Técnica & Consumidor Garantía de Sistema de Control de Escape Información de Garantía de Fabricante Declaración de Garantía de Control de Escape de California Rango General de Garantía de Escape...
  • Página 505: Introducción

    Introducción Cuando use este motor, su seguridad y la de los demás deben ser su máxima prioridad. Para ayu darle a tomar decisiones informadas en material de seguridad, hemos proporciaonado los procedimientos de opera ción y otras in formaciones en las etiquet as y en es te manual. Est a info rmación l e advierte de los peligros potenciales que podrán hacer daños a usted o a otros.
  • Página 506: Seguridad De Motor

    Seguridad de Motor ADVERTENCIA INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Los accidentes ocurren con menos frecuencia cuando se siguen las instrucciones, el operador tiene la seguridad consciente y el motor se mantiene correctamente. Algunos de los peligros más comunes se discuten a continuación, junto con la mejor manera de protegerse y proteger a los demás.
  • Página 507: Control & Funciones

    Control & Funciones CONTROLES 1. Botón de Control de Estrangulación Botn de Control de Estrangulacin abre y cierra la vlvula de estrangulacin en el carburador. La posicin de ¨ ARRANCAR¨ enriquece la mezcla de combustible que permite ms fcil arranque de un motor fro. La posicin de ¨ FUNCIONAR¨ suministra la mezcla de combustible correcta al calentar el motor.
  • Página 508: Controles Y Características

    Controles y Características CONTROLES 1. Interruptor de llave El interruptor de llave ENCENDER / DETENER está ubicado en el panel de control del equipo entre las palancas. El mismo permite encender el equipo de una manera rápida y sencilla. 2. Perilla de control del combustible (si viene incluida) La perilla de control del combustible abre y el cierra el pasaje entre el tanque de combustible y el carburador.
  • Página 509: Antes De Operación

    Antes de Operación INSPECCIÓN DE PRE- OPERACIÓN Para su seg uridad, y m aximizar la vid a de servicio d e su equ ipo, es mu y im portante usar un os momentos a i nspeccionar su condición antes de operar el motor. Asegúrese de tomar cuidado de cualquier problema encontrado, o pedir a su concesionario de servicio a corregirlo antes de operar el motor.
  • Página 510: Operación - Interruptor De Funcionar/ Cesar

    Operación - Interruptor de Funcionar/ Cesar ANTES DEL ARRANQUE DEL MOTOR (fig. 1) Antes de arrancar el motor, presta mucha atención a lo siguiente: ·Permite que el Motor Se Caliente dentro de 30 segundos antes de girar el Botón de Estrangulador a la Posición de Funcionamiento. ·Si las velocidades del motor se experimentan cuando se gira el Botón de Estrangulador a la posición de Funcionamiento.
  • Página 511: Operación - Interruptor De Arranque/Parada Con Llave

    Operación - Interruptor de Arranque/Parada con Llave ANTES DEL ARRANQUE DEL MOTOR (fig. 1) Antes de arrancar el motor, presta mucha atención a lo siguiente: ·Permite que el Motor Se Caliente dentro de 30 segundos antes de girar el Botón de Estrangulador a la Posición de Funcionamiento. ·Si las velocidades del motor se experimentan cuando se gira el Botón de Estrangulador a la posición de Funcionamiento.
  • Página 512: Funcionamiento

    Funcionamiento ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR Antes de arrancar el motor, tenga en cuenta lo siguiente: • Compruebe el nivel de aceite. • Deje que el motor caliente por aproximadamente 15-20 segundos antes de utilizar el barreno o el sistema de propulsión.
  • Página 513: Detener El Motor

    CONTINUACIÓN DETENER EL MOTOR 1. Gire la llave a la posición OFF. 2. Lleve la válvula de combustible a la posición OFF (si El interruptor de llave está hay una instalada). ÁNGULO SEGURO DE OPERACIÓN ubicado en el panel de control del equipo El ángulo MÁXIMO de operación no deberá...
  • Página 514: Operación

    Operación PARADA DEL MOTOR (fig. 2) Interruptor de Funcionar/ Cesar A parar el motor en caso de una emergencia: 1. Tire el Interruptor de Balancín a la posición de PARAR., o 2. Tire la Llave de Seguridad desde el Motor. Bajo las condiciones normales, use el procedimiento siguiente: 1.
  • Página 515: Servicios De Su Motor

    Servicios de Su Motor REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE Después de que el motor se apaga y está frío, remueve la tapa del tanque del combustible y inspecciona el nivel del combustible. Reabastece el combustible al tanque si el nnivel de combustible está bajo. Deja un espacio suficiente en el tanque para permitir la expansión del combustible causada por el calor.
  • Página 516: Procedimiento De Cambio De Aceite De Motor De Nieve - Interruptor De Funcionar/ Cesar

    Servicios de Su Motor PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE ACEITE DE MOTOR DE NIEVE - INTERRUPTOR DE FUNCIONAR/ CESAR 1. Empieza el cambio de aceite con el motor frío. 2. Arranca y funciona el motor a 1- 2 minutos. 3. Apaga el motor. 4.
  • Página 517: Mantenimiento De Bujía

    Servicios de Su Motor MANTENIMIENTO DE BUJÍA Bujía de F6RTC(Anctorcha) Recomendado / F6RTP (Platino) Opcional Referencias Cruzadas: - Referencia cruzada de bujía mejor es: RN9YC( algunos cuadros muestran RN9YCC) - Referencia cruzada de bujía de NGK: BPR6ES - Referencia cruzada de bujía de BOSCH es: WR6DC NOTA Usar una bujía incorrecta puede provocar daños en el motor.
  • Página 518: Consejos Y Sugerencias Útiles

    Consejos y Sugerencias Útiles ALMACENAMIENTO DE SU MOTOR Preparativos para el Almacenamiento La preparación adecuada de almacenamiento mantiene su motor sin problemas y limpio. Los siguientes pasos le ayudará a prevenir su motor del óxido y la corrosión que va a afectar al funcionamiento y la apariencia de su motor. Y va a hacer que el motor se puede arrancar más fácilmente cuando se usa de nuevo.
  • Página 519: Precauciones De Almacenamiento

    Consejos y Sugerencias Útiles PRECAUCIONES DE ALMACENAMIENTO Si su motor va a almacenarse con gasolina en el tanque de combustible y en el carburador, van a tener un posible daño a la ignición del vapor de la gasolina. Opta una área bien ventilada para el almacenamiento que está lejo de calor, chispas, llamas y cualquier aparato que s e arranca co n una ll ama com o un horn o, calent ador de ag ua, o secador a de rop a.
  • Página 520: Garantía De Sistema De Control De Escape

    LCT debe garantizar un sistema de control de escape en Cualquier pieza de garantía que se programa a reemplazar como el su motor pequeño a campo traviesa para los períodos que se indican abajo...
  • Página 521: Información De Garantía De Fabricante

    Cómo solicitar el servicio cubierto por la garantía: precio de compra pagado por el usuario y en ningún caso Liquid Combus- Debe enviar su motor o equipo de LCT, junto con el recibo de compra tion Technology, LLC será responsable por cu alquier da ños con la fecha original (los portes de envío correrán a su cargo), a un...
  • Página 522: Rango General De Garantía De Escape

    Rango General de Garantía de Escape SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE GARANTÍA reemplazo progamado para esa pieza. Si la pieza falla al primer La aplicación de certificación de Liquid Combustion Technology, LLC reemplazo programado, la pieza va a repararse o reemplazarse por garantiza al comprador final y a cada comprador posterior Liquid Combustion Technology, LLC de acuerdo con (4) abajo.
  • Página 523: Información De Contacto De Piezas Y Servicio

    Información de Contacto de Piezas y Servicio Para las piezas y los servicios de Motores de LCT en Europa, haga el favor de ponerse en contacto con: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen - Bélgica Teléfono: 00 32 16 80 54 24 E-mail: info@eurogarden.
  • Página 524 SPARA DENNA MANUAL FÖR FRAMTIDA BRUK LCT SNÖMOTOR ENBART FÖR ANVÄNDNING I KALLT VÄDER Användarmanual Detta gnisttändningssystem överensstämmer med den kanadensiska standarden ICES-002 (2/NMB-2), och den europeiska standarden ANSI/CE EU-V. Mixtra inte med motorn...
  • Página 525 FARA RISK FÖR KOLMONOXIDSKADOR ANVÄND ALDRIG motorn hemma, i garage, i begränsade utrym-men eller på något sätt inhägnade områden. Giftiga gaser som kan bli skadliga, även dödliga, kan byggas upp på sådana platser. Det är INTE tillräckligt att använda en fläkt och öppna en ytterdörr för att få...
  • Página 526 Innehållsförteckning Introduktion Motorn Och Säkerhetssymboler Motorsäkerhet Kontroller & Funktioner Antes de Operación Användning 7-11 Underhåll av Motorn 12-14 Användbara Tips och Förslag 15-16 Teknisk - och Konsumentinformation Garantin för Avgaskontrollsystemet Tillverkarens Garantiinformation Garanti Gällande Avgaser Enligt Kalifornisk Lagstiftning Generell Garanti för Avgassystemet Garantitäckta Delar Kontaktinformation för Delar och Service...
  • Página 527: Introduktion

    Introduktion Då du använder den här motorn ska din och andra säkerhet vara högsta prioritet. För att hjälpa dig att fatta informerade beslut rörande säkerhet så har vi utformat procedurer för användning som finns i den här manualen och på olika etiketter. Den här informationen varnar dig för potentiell fara som kan ska dig själv och andra. Vänligen var medveten om säkerhetsaspekten hela tiden då...
  • Página 528: Motorsäkerhet

    Motorsäkerhet VARNING VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Olyckor inträffar mindre ofta om instruktionerna följs, om användare är säkerhetsmedveten och om motorn underhålls på rätt sätt. Några av de vanligaste farorna diskuteras nedan, tillsammans med råd om hur man bäst skyddar sig själv och andra. •...
  • Página 529 Kontroller & Funktioner KONTROLLER 1. Chokereglage Chokereglaget öppnar och stänger chokeventilen inne i förgasaren. ”START” positionen berikar bränslemixen så det blir enklare att starta med kall motor. ”KÖR” läget ger dig normal bränsletillförsel då motorn har blivit varm. Försök aldrig att slå av motorn med hjälp av chokereglaget 2.
  • Página 530: Kontroller & Funktioner

    Kontroller & Funktioner KONTROLLER 1. Tangentbrytare Tangenterna KÖR / STOPP är placerade på utrustningens kontrollpanel mellan handtaget. Ger snabb och enkel start. 2. Bränslekontrollknapp (om utrustad) Bränslekontrollratten öppnar och stänger passagen mellan bränsletanken och förgasaren. Bränslekontrollratten måste vara i läge "PÅ" för att motorn ska kunna köras. När motorn inte används, se till att vrida bränslekontrollratten till "AV"-läge.
  • Página 531: Antes De Operación

    Antes de Operación KOLLA INNAN ANVÄNDNING För din säkerhet, och för att maximera livstiden på din utrustning, är det viktigt att du tar dig några minuter och kolla motorns skick innan start. Se till att åtgärda alla problem du hittar, eller låt din serviceverkstad åtgärda dem, innan du kör motorn.
  • Página 532 Användning - Kör/Stopp Reglage INNAN DU STARTAR MOTORN (bild 1) Innan du startar motorn, vänligen notera följande: -Låt motorn värmas upp i cirka 30 sekunder innan du ställer in chokereglaget till ”kör” läget. -Om motorhastigheten varierar då chokereglaget roteras ska du: 1.
  • Página 533 Användning Nyckelstyrd Start/-Stoppknapp INNAN DU STARTAR MOTORN (bild 1) Innan du startar motorn, vänligen notera följande: -Låt motorn värmas upp i cirka 30 sekunder innan du ställer in chokereglaget till ”kör” läget. -Om motorhastigheten varierar då chokereglaget roteras ska du: 1.
  • Página 534: Användning

    Användning INNAN DU STARTAR MOTORN Innan du startar motorn bör du tänka på följande: • Kontrollera motorns oljenivå • Tillåtmotorn att värma upp i ungefär 15–20 sekunder innan du ansluter skruvar eller drivsystem. STARTA MOTORN (MANUELL START) (ENDAST FÖRHÅLLNA MOTORER) 1.
  • Página 535: Stoppa Motorn

    Drift FORTSÄTTNING STOPPA MOTORN 1. Vrid knappen till AV-läge. 2. Vrid bränsleventilen till AV-läge (om utrustad). Knappen KÖR/STOPP finns på utrustningens kontrollpanel SÄKER ANVÄNDNING MAXIMALA driftvinkeln får inte överstiga 15 graders höjd. DRIFT PÅ HÖG HÖJD Förgasarmodifikationer (EFI-motorer är självjusterbara) Standardförgasare-luft-bränsleblandningen kan vara för kraftig vid drift på...
  • Página 536 Användning (Fortsättning) STOPPA MOTORN (bild 2) KÖR/STOPP REGLAGE För att stoppa motorn vid krissituation: 1. Ställ in kör/stopp reglaget till STOP läget eller 2. Dra ur startnyckeln från motorn. Vid normala förhållanden, gör som följer: 1. Ställ in kör/stopp reglaget på STOP läget. 2.
  • Página 537 Underhåll av Motorn TANKNING Då motorn har stoppats och svalnat av så kan du ta bort tanklocket och kolla bränslenivån. Fyll på med bensin och nivån är låg. Lämna tillräckligt med plats så att bensinen kan expandera (på grund av värmen). Detta är bra då man undviker att bensin pressas från tanken till en het yta.
  • Página 538 Underhåll Av Motorn SNÖMOTORNS PROCEDUR FÖR OLJEBYTE KÖR/STOPP REGLAGE 1. Börja oljebytet efter det att motorn har svalnat av. 2. Slå på och kör motorn i 1-2 minuter. 3. Slå av motorn. 4. Placera kör/stopp reglaget i stopp läget. 5. Ta ur startnyckeln. 6.
  • Página 539 Underhåll Av Motorn UNDERHÅLL AV TÄNDSTIFT F6RTV (fackel) tändstift rekommenderas / F6RTP (Platina) valfri Referenser: - Champion stiftreferensen är: RN9YC (vissa tabeller visar RN9YCC) - NGK stiftreferensen är: BPR6ES - BOSCH stiftreferensen är: WR6DC. NOTERA Använder du ett felaktigt tändstift kan detta skada motorn. Byta ut tändstiftet VARNING Boxen där stiften sitter kan vara het och måste få...
  • Página 540: Användbara Tips Och Förslag

    Användbara Tips och Förslag FÖRVARING AV MOTORN Förberedelser innan förvaring Noggranna förberedelser innan förvaring hjälper dig att få en problemfri och ren motor. Följande steg hjälper dig att undvika rost och oxidation som påverkar motorns funktion och utseende och gör det dessutom enklare att starta motorn igen. Rengöring Om motorn har körts ska du först låta den svalna av i minst en halvtimme innan du påbörjar rengöring.
  • Página 541: Teknisk- Och Konsumentinformation

    Användbara Tips och Förslag FÖRESKRIFTER VID FÖRVARING Om du ska förvara motorn med bränsle i bränsletanken och i förstartaren finns det viss risk för antändning av bensingaser. Välj ett välventilerat förvaringsutrymme där varken hetta, gnistor, flammor eller apparater som använder eld (så som vattenkokare, spisar och klädtorkare) förekommer.
  • Página 542: Garantin För Avgaskontrollsystemet

    Sådan användning varje ytterligare köpare att motorn är: (1) utvecklad, tillverkad, kommer att göra garantin ogiltig i många fall och LLC (LCT) och utrustad så att den följer alla regler och lagar antagna av Liquid Combustion Technology får ett minskat ansvar.
  • Página 543: Tillverkarens Garantiinformation

    Liquid Combustion Technology, LLC (LCT) har nöjet att få ge en underhåll saknas eller för att du inte har utfört allt underhåll i tid. Som förklaring till garantin för avgasreningssystemet i din lilla arbetsmaskin...
  • Página 544: Generell Garanti För Avgassystemet

    GARAINTIN ersättningen inträffar för delen. Liquid Combustion Technology, LLC (LCT) garanterar till den slutgiltiga (4) Reparationer och utbyte av delar som täcks av garantin som anges här köpare och även varje följande köpare att motorn är: ska utföras av en garantistation utan kostnad för ägaren.
  • Página 545: Kontaktinformation För Delar Och Service

    Kontaktinformation för Delar och Service För delar och service av LCT motorer i Europa, vänligen kontakta: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 – 3300 Teinen – Belgien Telefon: 00 32 16 80 54 24 E-post: info@eurogarden.be Fax: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 546 BU KILAVUZU İLERİDE KULLANMAK ÜZERE SAKLAYIN LCT KAR MOTORU SADECE SOĞUK HAVADA KULLANIM İÇİN. Kullanım Kılavuzu Bu kıvılcım ateşleme sistemi Kanada standardı ICES-002 (2/NMB-2) ve Avrupa standardı ANSI/CE EU-V ile uyumludur. Motoru Kurcalamayın...
  • Página 547 TEHLİKE KARBONMONOKSİT TEHLİKESİ Motoru evler, garajlar, bodrumlar veya diğer kısmen kapalı alanlar içerisinde ASLA kullanmayın. Bu alanlarda zararlı veya ölümcül olabilecek zehirli gazlar oluşabilir. Fan kullanmak ve pencereleri veya kapıları açmak yeterli temiz hava SAĞLAMAZ. Motor egzoz gazı, zararlı veya ölümcül olabilecek zehirli bir gaz olan karbonmonoksit içerir.
  • Página 548 İçindekiler Giriş Motor ve Güvenlik Sembolleri Motor Güvenliği Düğmeler &Özellikleri Çalıştırmadan Önce Çalıştırma 7-11 Motorunuzun Bakımının Yapılması 12-14 Yararlı İpuçları ve Öneriler 15-16 Teknik Bilgiler ve Tüketici Bilgileri Emisyon Kontrol Sistemi Garantisi Üretici Garanti Bilgisi Kaliforniya Eyaleti Emisyon Kontrol Garantisi Beyanı Genel Emisyon Garanti Kapsamı...
  • Página 549: Giriş

    Giriş Bu motoru kullanırken en öncelikli konu, sizin ve başkalarının güvenliğidir. Size güvenliğe ilişkin bilinçli kararlar almanıza yardımcı olmak için işletim talimatlarını ve diğer bilgileri etiketlerde ve bu kılavuzda belirttik. Bu bilgiler, size veya başkalarına zarar verebilecek potansiyel tehlikeler hakkında bir uyarı niteliğindedir. Lütfen bu motoru kullanırken güvenlik konusunda her zaman bilinçli olun.
  • Página 550: Motor Güvenliği

    Motor Güvenliği UYARI ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI Talimatlara uyulması, operatörün güvenlik bilincini taşıması ve motorun bakımının düzgün yapılması durumunda daha az kaza meydana gelir. Aşağıda kendinizi ve başkalarını korumanın en iyi yolundan ve en yaygın kazalardan bahsedilmektedir. • Bu motor SADECE SOĞUK HAVA KOŞULLARINDA KULLANIM İÇİNDİR. •...
  • Página 551: Düğmeler &Özellikleri

    Düğmeler & Özellikleri DÜĞMELER 1. Jikle Kontrol Düğmesi Jikle Kontrol Düğmesi, karbüratördeki jikleyi açar ve kapatır. “BAŞLATMA” konumu yakıt karışımını zenginleştirerek soğuk motorun kolay çalışmasını sağlar. “ÇALIŞTIRMA” konumu, motor ısındığında doğru yakıt karışımı sağlar. Motoru asla Jikle Kontrol Düğmesini kullanarak kapatmaya çalışmayın.
  • Página 552 Kontroller & Özellikler KONTROLLER 1. Anahtar tuşu Anahtarlı ÇALIŞTIR / DURDUR tuşu, donanımın kontrol panelinde, tutacak çubuklar arasında bulunur. Hızlı ve kolay başlatmaya olanak sağlar. 2. Yakıt Kontrol Düğmesi (varsa) Yakıt Kontrol Düğmesi, yakıt deposu ve karbüratör arasındaki geçişi açar ve kapatır. Motorun çalışması için Yakıt Kontrol Düğmesi “AÇIK”...
  • Página 553: Çalıştırmadan Önce

    Çalıştırmadan Önce ÇALIŞTIRMA ÖNCESİ KONTROLLER Güvenliğiniz için ve ekipmanlarınızın ömrünü maksimum ölçüde uzatmak için motoru çalıştırmadan önce birkaç dakikanızı motorun durumunu kontrol etmek için birkaç dakikanızı ayırmanız oldukça önemlidir. Motoru çalıştırmadan önce bulduğunuz sorunları giderin veya sorunu servis yetkilinize devredin. UYARI Bu motorun bakımının düzgün yapılmaması...
  • Página 554 Çalıştırma - Çalıştırma/Durdurma Devre Anahtarı MOTORU BAŞLATMADAN ÖNCE (şek. 1) Motoru başlatmadan önce aşağıdakileri dikkatle okuyun: • Motorun ısınması için Jikle Düğmesini Çalıştırma Konumuna döndürmeden önce 30 saniye kadar bekleyin. • Jikle Düğmesi Çalıştırma Konumuna döndürüldüğünde motor devirleri uygun değilse: 1.
  • Página 555 Çalıştırma - Anahtarlı Çalıştırma/Durdur ma Düğmesi MOTORU BAŞLATMADAN ÖNCE (şek. 1) Motoru başlatmadan önce aşağıdakilere dikkat edin: • Motorun ısınması için Jikle Düğmesini Çalıştırma Konumuna döndürmeden önce 30 saniye kadar bekleyin. • Jikle Düğmesi Çalıştırma Konumuna döndürüldüğünde motor devirleri uygun değilse: 1.
  • Página 556: Çalıştırma

    Çalıştırma MOTORU ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE Motoru çalıştırmadan önce, aşağıdakilere dikkat edin: • Motor yağı seviyesini kontrol edin. • Burgu veya tahrik sistemini çalıştırmadan önce, Motorun yaklaşık 15-20 saniye ısınmasını sağlayın. MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI (EL İLE ÇALIŞTIRMA) (YALNIZCA KARBÜRLÜ MOTORLAR) 1. Yakıt valfini AÇIK konuma getirin. 2.
  • Página 557 Çalıştırma DEVAM MOTORUN DURDURULMASI 1. Anahtarı KAPALI konumuna çevirin. 2. Yakıt vanasını KAPALI konumuna çevirin Anahtarlı ÇALIŞTIR/DURDUR düğmesi, (varsa). donanımdaki kontrol panelinin üzerindedir GÜVENLİ ÇALIŞMA AÇISI MAKSİMUM çalışma açısı 15° derecelik eğimi aşamaz YÜKSEK İRTİFA İŞLEMİ Karbüratördeki değişiklikler (EFI motorları kendi kendini ayarlar) Standart karbüratör...
  • Página 558 çalıştırılacaksa yetkili LCT Servisine değiştirtin.Değiştirilmemesi motor performansının aşırı düşmesine, bujinin kirlenmesine, çalıştırma işleminin zorlaşmasına ve emisyonların artmasına yol açabilir. Karbüratörün yetkili LCT Servisi tarafından değiştirilmesi, performansı arttırarak bu motorun hizmet ömrü boyunca ABD Çevre Koruma Ajansı (EPA) ve Kaliforniya Hava Kaynakları Kurulu (ARB) emisyon standartlarını karşılamasını sağlar.
  • Página 559: Motorunuzun Bakımının Yapılması

    Motorunuzun Bakımının Yapılması BAKIM YAPMANIN ÖNEMİ Motorunuzun bakımını doğru şekilde yaparak kendinizi ve ekipmanlarınızı koruyabilirsiniz. Güvenli, ekonomik ve sorunsuz çalıştırma için motor bakımının doğru şekilde yapılması gerekmektedir. UYARI Bu motorun bakımının doğru şekilde yapılmaması veya çalıştırma öncesinde sorunların giderilmemesi, işlev bozukluğuna yol açabilir ve böyle bir durumda ciddi şekilde yaralanabilirsiniz. Daima bu kullanım kılavuzunda yer alan inceleme ve bakım tavsiye ve planlarını...
  • Página 560 Motorunuzun Bakımının Yapılması YAKIT İKMALİ Yakıt deposu kapağını motor çalışmıyorken ve soğukken çıkarın ve yakıt seviyesini kontrol edin. Yakıt seviyesi düşükse depoyu doldurun. Isıyla genleşecek yakıt için depoda yeterli alan bırakın. Bu, yakıtın depodan sıcak yüzeylere çıkmasını önler. DEPOYU ASLA YAKIT DOLDURMA BOĞAZI ÜZERİNDEKİ İŞARETİN ÜSTÜNE ÇIKACAK KADAR DOLDURMAYIN UYARI Benzin, son derece yanıcı...
  • Página 561 Motorunuzun Bakımının Yapılması KAR MOTORU YAĞ DEĞİŞTİRME PROSEDÜRÜ ÇALIŞTIRMA/DURDURMA DEVRE ANAHTARI 1. Yağ değiştirme işlemine motor soğukken başlayın. 2. Motoru çalıştırın ve 1-2 dakika çalışır durumda bekletin. 3. Motoru durdurun. 4. Devre anahtarını DURDURMA konumuna getirin. 5. Kar emniyet anahtarını çıkarın. 6.
  • Página 562 Motorunuzun Bakımının Yapılması BUJİNİN BAKIMI Tavsiye Edilen F6RTC (Torch) Buji / İsteğe Bağlı F6RTP (Platin) Çapraz Referanslar: • Champion buji çapraz referansı: RN9YC (bazı tablolarda RN9YCC) • NGK buji çapraz referansı: BPR6ES • BOSCH buji çapraz referansı: WR6DC • UYARI Yanlış...
  • Página 563: Yararlı İpuçları Ve Öneriler

    Yararlı İpuçları ve Öneriler MOTORUNUZUN SAKLANMASI Saklama Hazırlığı Doğru saklama hazırlığı motorunuzun sorunsuz ve temiz kalmasını sağlar. Aşağıdaki adımlar, motorunuzun işlevini ve görünümünü pastan ve korozyondan korumanıza yardımcı olacak ve motorunuzu tekrar kullanırken daha kolay çalıştırmanızı sağlayacaktır. Temizlik Motor çalışıyorsa temizleme işleminden önce soğuması için en az bir buçuk saat bekleyin. Tüm dış yüzeyleri temizleyin ve ince bir tabaka penetrant yağlayıcı...
  • Página 564: Teknik Bilgiler Ve Tüketici Bilgileri

    Yararlı İpuçları ve Öneriler SAKLAMA ÖNLEMLERİ Motorunuz yakıt deposunda ve karbüratörde benzin varken muhafaza edilirse benzin buharı ateşleme tehlikesi ihtimali bulunur. Isı, kıvılcım, alev ve fırın, su ısıtıcısı veya çamaşır kurutma makinesi gibi alevle çalışan aletlerden uzakta ve iyi havalanan bir yer seçin. Kıvılcım üreten elektrikli motor ve otomatik garaj kapısı...
  • Página 565: Emisyon Kontrol Sistemi Garantisi

    Combustion Technology, LLC (LCT), küçük arazi motorunuzun emisyon ilk planlanan değişiminden önceki sürenin geri kalanı boyunca garantili kontrol sistemi garantisini açıklamaktan memnuniyet duyar. LCT; küçük arazi olacaktır. Yukarıdaki madde (3)'te belirtilen hükümlere bakılmaksızın, garanti motorunuzu kötüye kullanmamanız, ihmal etmemeniz veya bakımını yanlış...
  • Página 566: Üretici Garanti Bilgisi

    Garanti hizmetinin alınması: luk veya başka hususlar kapsamında olsun ya da olmasın, kullanıcı LCT motorunuzu veya ekipmanlarını masrafları size ait olmak üzere orijinal tarafından ödenen satış bedelinin iadesini geçmeyeceği ve Liquid Combus- perakende satış tarihini gösteren belgeyle birlikte garanti kapsamındaki tion Technology, LLC'nin hiçbir durumda kişisel yaralanma, mal hasarı,...
  • Página 567: Genel Emisyon Garanti Kapsamı

    Genel Emisyon Garanti Kapsamı GARANTİ HAK VE YÜKÜMLÜLÜKLERİNİZ Garanti kapsamında onarılan veya değiştirilen parçalar, söz konusu Liquid Combustion Technology, LLC sertifikasyon uygulaması, son parçanın ilk planlanan değişiminden önceki sürenin geri kalanı kullanıcılara ve ondan sonraki alıcılara motorun: boyunca garantili olacaktır. (1) Bilumum ilgili düzenlemelere uygun şekilde tasarlandığını, üretildiğini (4) Buradaki garanti hükümleri kapsamındaki garantili parçanın onarımı...
  • Página 568: Parçalar Ve Servis İletişim Bilgileri

    Parçalar ve Servis İletişim Bilgileri Avrupa genelinde LCT Motorları parçaları ve servisleri için lütfen aşağıdaki bilgileri kullanarak iletişime geçin: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen / Belçika Telefon: 00 32 16 80 54 24 E-posta: info@eurogarden.be Faks: 00 32 16 80 54 38...
  • Página 569 ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЕЙ ПОСІБНИК ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ. СНІГОВИЙ ДВИГУН LCT ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ ЛИШЕ ЗА ХОЛОДНОЇ ПОГОДИ Посібник з експлуатації ЄС Ця система іскрового запалювання відповідає канадському стандарту ICES- 002 (2/NMB-2) та європейському стандарту ANSI/CE EU-V. Не втручайтеся в роботу двигуна...
  • Página 570 УВАГА! ПРОПОЗИЦІЯ КАЛІФОРНІЇ 65 Цей виріб може піддавати вас впливу хімічних речовин, включаючи вихлоп бензинового двигуна, який, як відомо в штаті Каліфорнія, викликає рак, та чадного газу, який, як відомо, в штаті Каліфорнія, викликає вроджені вади або інші порушення репродуктивної функції. Для отримання...
  • Página 571 НЕБЕЗПЕЧНО! НЕБЕЗПЕКА ЧАДНОГО ГАЗУ НІКОЛИ не використовуйте двигун в будинках, гаражах, технічних підпіллях та інших частково закритих приміщеннях. У цих приміщеннях можуть накопичуватися отруйні гази, які можуть бути шкідливими або смертельними. Використання вентилятора і відкривання дверей або вікон НЕ забезпечує достатньої...
  • Página 572 Зміст Вступ Двигун та знаки безпеки Безпека двигуна Елементи управління і функції Перед початком експлуатації Передексплутаційні перевірки Запобіжні заходи щодо безпечної експлуатації Експлуатація Кнопковий перемикач «Робота/Зупинка» Перемикач з ключем «Робота/зупинка» EFI-Egov Зупинка двигуна 10-11 Робота на великій висоті над рівнем моря Обслуговування...
  • Página 573: Вступ

    Вступ При використанні цього двигуна ваша безпека і безпека оточуючих має бути понад усе. Щоб допомогти вам у прийнятті обґрунтованих рішень з питань безпеки, ми надали вам вказівки з експлуатації та іншу інформацію на етикетках і в цьому посібнику. Ця інформація попереджає вас про потенційну...
  • Página 574: Безпека Двигуна

    Безпека двигуна УВАГА! ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ Аварії трапляються рідше, коли виконуються інструкції, оператор піклується про безпеку і правильно обслуговує двигун. Деякі з найпоширеніших небезпек обговорюються нижче, а також кращий спосіб захистити себе та оточуючих. Цей двигун призначений ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ ЛИШЕ В ХОЛОДНУ ПОГОДУ. ...
  • Página 575: Елементи Управління І Функції

    Елементи управління і функції ЕЛЕМЕНТИ УПРАВЛІННЯ 1. Ручка управління повітряною заслінкою Ручка управління повітряної заслінкою відкриває і закриває повітряну заслінку в карбюраторі. Положення «START» («ПУСК») збагачує паливну суміш, що полегшує пуск двигуна з холодного стану. Положення «RUN» («РОБОТА») подає правильну паливну суміш після прогрівання...
  • Página 576: Елементи Управління

    Елементи управління і функції (EFI / Egov) ЕЛЕМЕНТИ УПРАВЛІННЯ 1. Перемикач з ключем Перемикач з ключем «РОБОТА/ЗУПИНКА» розташований на панелі управління обладнанням між стрижнями рукоятки. Перемикач з ключем «РОБОТА/ЗУПИНКА» дозволяє швидко і легко здійснити пуск. 2. Ручка управління витратою палива (якщо є) Ручка...
  • Página 577: Перед Початком Експлуатації

    Перед початком експлуатації ПЕРЕДЕКСПЛУАТАЦІЙНІ ПЕРЕВІРКИ Для вашої безпеки і для максимального збільшення терміну служби вашого обладнання дуже важливо витратити кілька хвилин, перш ніж запускати двигун, щоб перевірити його стан. Обов'язково подбайте про будь-якої виявлені проблеми або попросіть свого сервісного дилера усунути їх, перш ніж запускати двигун. УВАГА! Неправильне...
  • Página 578 Експлуатація – кнопковий перемикач «Робота/Зупинка» ПЕРЕД ПУСКОМ ДВИГУНА (рис. 1) Перед пуском двигуна необхідно звернути увагу на таке: Перевірте рівень мастила в двигуні. • Дайте двигуну прогрітися приблизно 15-20 секунд, перш ніж повернути ручку повітряної заслінки в робоче положення. • Якщо...
  • Página 579 Експлуатація - перемикач з ключем «Робота/зупинка» ПЕРЕД ПУСКОМ ДВИГУНА (рис. 1) Перед пуском двигуна необхідно звернути увагу на таке: Дайте двигуну прогрітися приблизно 30 секунд, перш ніж повернути ручку повітряної заслінки в робоче положення. • Якщо при обертанні ручки повітряної заслінки в робоче положення виникають суперечливі швидкості обертання •...
  • Página 580 Експлуатація - EFI / Egov ПЕРЕД ПУСКОМ ДВИГУНА Перед пуском двигуна необхідно звернути увагу на таке: Перевірте рівень мастила в двигуні. • Дайте двигуну прогрітися приблизно 15-20 секунд, перш ніж увімкнути шнек або привідну систему. • ПУСК ДВИГУНА (РУЧНИЙ ПУСК) (ЛИШЕ EGOV) 1.
  • Página 581: Експлуатація

    висоті над рівнем моря, що може призвести до зниження робочих характеристик і збільшення витрати палива. Попросіть офіційний сервісний центр LCT змінити карбюратор цього двигуна, якщо він працює безперервно на висоті більше 5000 футів. Невиконання модифікації може призвести до поганої роботи...
  • Página 582 Експлуатація - EFI / Egov ЗУПИНКА ДВИГУНА 1. Поверніть ключ в положення «OFF» («Вимк.»). 2. Поверніть паливний клапан в положення «OFF» («Вимк.») (якщо Перемикач з ключем є). «РОБОТА/ЗУПИНКА» розташований на панелі управління обладнанням БЕЗПЕЧНИЙ КУТ РОБОТИ МАКСИМАЛЬНИЙ кут роботи не може перевищувати 15°. РОБОТА...
  • Página 583: Обслуговування Вашого Двигуна

    Обслуговування вашого двигуна ВАЖЛИВІСТЬ ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ Захистіть себе і своє обладнання, правильно доглядаючи за двигуном. Правильне технічне обслуговування двигуна необхідне для безпечної, економічної та безперебійної роботи. УВАГА! Неправильне технічне обслуговування цього двигуна або неможливість усунути проблему перед експлуатацією може призвести до несправності, яка...
  • Página 584: Заправка

    Обслуговування вашого двигуна (ПРОДОВЖЕННЯ) ЗАПРАВКА Коли двигун зупинений і охолов, зніміть кришку паливного бака і перевірте рівень палива. Заповніть бак, якщо рівень палива нижче за необхідний. Залиште достатньо місця в баку, щоб забезпечити розширення палива, викликане теплом. Це допоможе запобігти попаданню палива з бака на гарячу поверхню. НІКОЛИ НЕ...
  • Página 585: Процедура Заміни Мастила В Сніговому Двигуні

    Обслуговування вашого двигуна ( ПРОДОВЖЕННЯ) ПРОЦЕДУРА ЗАМІНИ МАСТИЛА В СНІГОВОМУ ДВИГУНІ КНОПКОВИЙ ПЕРЕМИКАЧ «РОБОТА/ЗУПИНКА» 1. Почніть заміну мастила, коли двигун охолонув. 2. Запустіть двигун і дозвольте йому попрацювати 1-2 хвилини. 3. Вимкніть двигун. 4. Встановіть кнопковий перемикач в положення зупинки. 5.
  • Página 586: Технічне Обслуговування Свічки Запалювання

    Обслуговування вашого двигуна (ПРОДОВЖЕННЯ) ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ СВІЧКИ ЗАПАЛЮВАННЯ Рекомендується свічка F6RTC (пальник) / F6RTP (платина) додатково Перехресні посилання: Перехресне посилання на свічку Champion: RN9YC (в деяких таблицях вказана як RN9YCC) • Перехресні посилання на свічку NGK: BPR6ES • Перехресне посилання на свічку BOSCH: WR6DC •...
  • Página 587: Корисні Поради Та Пропозиції

    Корисні поради та пропозиції Зберігання вашого двигуна Підготовка до зберігання Правильна підготовка до зберігання забезпечує безперебійну і чисту роботу вашого двигуна. Наступні кроки допоможуть уникнути іржі і корозії в результаті порушення роботи і зовнішнього вигляду вашого двигуна, а також спростять його пуск при повторному використанні. Очищення...
  • Página 588: Заходи Безпеки При Зберіганні

    Корисні поради та пропозиції (ПРОДОВЖЕННЯ) ЗАХОДИ З БЕЗПЕКИ ПРИ ЗБЕРІГАННІ Якщо ваш двигун буде зберігатися з бензином у паливному баку та в карбюраторі, існує небезпека займання парів бензину. Виберіть добре провітрювану зону зберігання вдалині від джерел тепла, іскор, полум'я і будь-яких приладів, що працюють з полум'ям або іскрою, таких як піч, водонагрівач або сушарка для...
  • Página 589: Гарантії На Системи Зниження Токсичності

    Агентство з охорони навколишнього середовища США (US EPA) і компанія поширюється гарантійний період Liquid Combustion Technology, LLC (LCT) раді пояснити, яка гарантія часу до першої запланованої дати поширюється на систему зниження токсичності для вашого малого заміни деталі. У разі виходу деталі з...
  • Página 590: Гарантійні Зобов'яЗання Штату Каліфорнія Щодо Контролю Вихлопних Газів

    видатки на оренду змінних частин та інші додаткові витрати, Як отримати гарантійне обслуговування: навіть якщо компанія Liquid Combustion Technology, LLC була Ви повинні за свій рахунок доставити двигун LCT або попереджена про можливість таких збитків. Зазначена ціна обладнання разом з доказом оригінальної дати покупки в роздріб...
  • Página 591: Гарантійні Деталі

    Якщо у вас виникли питання щодо ваших гарантійних прав і 2) Система впуску повітря обов'язків, i) Регульована система забору гарячого повітря зверніться в компанію LCT за адресою: ii) Впускний колектор Liquid Combustion Technology, LLC iii) Повітряний фільтр 100 Roe Road 3) Система...
  • Página 592 Контактна інформація щодо запчастин та обслуговування у партнерстві з: Для отримання інформації щодо запчастин та обслуговування двигунів LCT по всій Європі зверніться за адресою: EuroGarden nv/sa Sint-Truidensesteenweg 252 - 3300 Tienen - Бельгія Тел.: 00 32 16 80 54 24 Ел.
  • Página 593 Liquid Combustion Technology, LLC , LLC 100 Roe Travelers Rest, SC 29690 Phone: 877-274-2214 www.lctusa.com...

Este manual también es adecuado para:

Pgm45029