THE ENGINE DOES NOT START OR IMMEDIATELY STALLS / Der Motor zundet nicht oder geht sofort wieder aus
Le moteur ne demarre pas ou cale immediatement / EL MOTOR NO ARRANCA/SE PARA INMEDIATAMENTE
PROBLEM
The engine does not start.
Der Motor springt nicht an
Le moteur ne d marre pas
El motor no arranca
The recoil starter is difficult to pull.
Der Anrei§starter lŠ§t sich
nicht betŠtigen.
La tirette de demarreur resiste.
Dificultad para tirar del arrancador
manual
The engine starts but
immediately stalls.
Der Motor springt an und
geht wieder aus.
Lemoteur demarre mais
cale immediatement.
El motor arranca pero se para
acto seguido
CAUSE
Fuel does not get into the carburetor.
Der Motor bekommt keinen Treibstoff
Le carburant n'arrive pas au carburateur
El combustible no llega al carburador
The glow plug is not heated.
Die GlŸhkerze glŸht nicht
Labougie ne chauffe pas
La buj'a no se pone incandescente
Wrong carburetor setting.
Falsche Vergasereinstellung
Mauvais reglage du carburateur
Mal ajuste del carburador
Overchoked.
(The cylinder is flooded with fuel.)
Der Brennraum ist mit Treibstoff gefŸllt.
Le cylindre est plein de carburant.
Ahogado
Cilindro inundado de combustible
The recoil starter is damaged.
Der Anrei§starter ist defekt.
Le syst me est endommage.
Arrancador da–ado
No fuel.
Motor hat keinen Treibstoff.
Pas de carburant.
No hay combustible
The fuel filter and air cleaner are clogged.
Treibstoff- oder Luftfilter sind verschmutzt.
Le filtre ˆ air et/ou ˆ carburant sont bouch s
Filtros de combustible y aire sucios
Overheated.
Motor Ÿberhitzt.
Temp rature trop lev e.
Sobrecalentamiento
The glow plug is defective.
GlŸhkerze defekt.
La bougie est morte.
Buj'a defectuosa.
Wrong carburetor setting.
Falsche Vergasereinstellung.
Mauvais r glage du carbu.
Carburador mal ajustado
REMEDY
□ Push the primer button for priming the carburetor.
DrŸcken Sie den Pumpknopf, um Treibstoff zu fšrdern.
Pressez sur un bouton d'amoucage
Pulse el bot—n de cebado
□ Check if the glow plug heater is correctly connected.
†berprŸfen Sie den Anschlu§ des GlŸhkerzenakkus
Verifiez le chauffe bougie
Compruebe que la buj'a est‡ correctamente enroscada
□ Replace with fresh batteries or recharge the Ni-Cd
battery.
Laden Sie den GlŸhkerzenakku auf.
Rechargez ou remplacez l'accu de chauffe bougie
Coloque bater'as cargadas en el chispo
□ Replace with a new glow plug.
Tauschen Sie die GlŸhkerze.
Remplacez la bougie
Instale una buj'a nueva
□ Read the instruction manual again and reset.
Nehmen Sie erneut die Grundeinstellung vor.
Relisez le chapitre concernant les r glages du
carburateur.
Vuelva a leer el manual de instrucciones
□ Remove the glow plug and vigorously pull the recoil
starter to expel excess fuel.
Schrauben Sie die GlŸhkerze heraus und ziehen Sie
den Anrei§starter krŠftig durch, damit ŸberschŸssiger
Treibstoff austritt.
Enlevez la bougie et tirez le d marreur pour expulser
l'exc dent.
Desenrosque la buj'a y tire del arrancador
vigorosamente para eliminar el combustible
□ Replace with a new recoil starter.
Tauschen Sie den Anrei§starter aus.
Remplacez la tirette.
Instale un arrancador nuevo
□ Fill in fuel.
Betanken Sie das Modell.
Remplissez se r servoir.
Llene el dep—sito de combustible
□ Clean the fuel filter and air cleaner, or replace them.
Reinigen Sie Luft- und Treibstoffilter.
Nettoyez les filtres ou remplacez-les.
Limpiar los filtros o cambiarlos
□ Thoroughly cool the engine, unscrew the needle valve
30¡ and start the engine again.
Lassen Sie den Motor abkŸhlen, stellen Sie die
DŸsennadel etwas fetter.
Laissez le moteur refroidir, d vissez le pointeau d'1/4
de tour et red marrez.
Deje que el motor se enfr'e, afloje la aguja 30¼ y
arranque el motor de nuevo
□ Replace with a new glow plug.
Tauschen Sie die GlŸhkerze.
Remplacez la bougie.
nstale una buj'a nueva
□ Read the instruction manual again and reset.
Nehmen Sie erneut die Grundeinstellung vor.
Relisez le chapitre concernant les r glages de
carburation.
Vuelva a consultar el manual de instrucciones
43