Atención
La velocidad máxima permitida con bolsas laterales y baúl no debe
superar los 150 km/h (93 mph) y deberá respetar de todos modos
los límites establecidos por la ley.
Atención
El Top Case está realizado de aluminio natural. Posibilidad de
oxidación o halos en la superficie, en presencia de sal, arena o
barro.
Atención
Limpiar el Top Case con un paño suave y limpio usando agua tibia
y jabón. Evitar el uso de agentes agresivos o herramientas ásperas.
Importante
La exposición continua y prolongada a agentes atmosféricos
podría causar variaciones mínimas o considerables en el color de
los tejidos/materiales.
Atención
El peso máximo que se puede transportar en el Top Case es de 5
kg (11 lb). Si se excede el peso recomendado, se corre el riesgo de
que se rompa el Top Case. Esto puede influir de manera negativa
en la seguridad del piloto.
Atención
Para realizar todas las operaciones de apertura / cierre o montaje
/ desmontaje del Top Case, operar exclusivamente en las levas
específicas, sin usar nunca la llave para transmitir fuerza.
Atención
Una vez extraída la llave del trinquete cerradura, asegurarse de que
el enganche se haya realizado correctamente tirando del Top Case
con moderación. Solo esta operación garantiza el vínculo del Top
Case en sus puntos de enganche.
Importante
Cuando se lava la motocicleta, es necesario quitar el Top Case.
7
警告
サイドバックおよびトップケースを使用した場合の最高許容速度
は、150 Km/h (93 mph) を超えてはないようにしてください。
、また、いずれの場合も法定速度を守ってください。
警告
トップケースは、自然アルミニウム製です。塩分、砂、泥がある
と、表面が酸化したり、曇ったりする可能性があります。
警告
ぬるま湯と石鹸を使用し、柔らかく清潔な布でトップケースをき
れいにしてください。強力な薬品や表面の粗い道具類は使用しな
いでください。
重要
長期間にわたり連続して大気にさらすと、生地/素材が若干変色す
ることがあります。
警告
トップケースの最大積載重量は 5 kg (11 lb) です。推奨重量を
超えた場合、トップケースが破損するおそれがあります。バッグ
が破損すると、ライダーの安全に悪影響を及ぼすおそれがありま
す。
警告
トップケースの開閉または取り付け/取り外しの全ての作業をおこ
なう際、所定のレバーのみを操作し、絶対にキーを使って力をか
けないでください。
警告
キーをキーシリンダーから抜き取ってから、ゆっくりとトップケ
ースを引いて、ケースが正しく取り付け、ロックされたことを確
認してください。この作業でのみ、トップケースがロック位置に
固定されていることを確認することができます。
重要
車両を洗浄する際は、トップケースを取り外す必要があります。
ISTR 1000 / 00