e que protege o aparelho respiratório. O manual apresenta
também o nosso escudo de esmerilação AerTEC™ SeeMAX
air que apenas se encontra disponível na versão compatí-
vel com PAPR. Todas as variantes compatíveis com a PAPR
têm certificação adicional em conformidade com as normas
EN 12941:1998+A2:2008 e EN 14594:2005.
CleanAIR® é um sistema de proteção respiratória individual ba-
seado no princípio da sobrepressão do ar filtrado na zona de
respiração. O PAPR coloca-se no cinto do utilizador e filtra o ar
que é retirado do ambiente circundante e em seguida forneci-
do através da conduta de ar para o capacete de proteção. A
sobrepressão impede a entrada de contaminantes para a zona
de respiração. Esta sobrepressão ligeira garante o conforto
do utilizador, porque este ao respirar não vai ter de fazer um
esforço suplementar para se sobrepor à resistência do filtro.
2. Limitações de uso
Limitações para todas as versões de produtos
1. Se o trabalho requerer proteção contra partículas a alta ve-
locidade a temperaturas extremas, certifique-se de que a
máscara tem a marcação T.
2. O material do capacete pode causar reações alérgicas em
pessoas sensíveis.
3. Não utilize filtros minerais temperados sem películas de
proteção adequadas.
4. O arco de soldadura causa lesões na vista desprotegida!
5. O arco de soldadura pode queimar pele desprotegida!
6. É importante verificar o produto com atenção antes de usar.
Não utilize, se alguma peça do sistema estiver danificada.
7. Não coloque o capacete de soldadura em cima de super-
fícies quentes.
8. Substitua imediatamente o filtro de proteção se apresentar
danos ou se os salpicos ou os riscos reduzirem a visão.
Limitações adicionais para versões compatíveis com a PAPR
1. Nunca use o capacete nos ambientes e nas condições in-
dicados em seguida:
• Se a concentração de oxigénio no ambiente for inferior a 17%.
• Em ambientes ricos em oxigénio.
• Em ambientes explosivos.
• Em ambientes onde o utilizador desconheça o tipo de sub-
stâncias perigosas presentes e a sua concentração.
• Em ambientes que representem uma ameaça imediata para
a vida e para a saúde.
• Se não tiver a certeza sobre qual o número da tonalidade da
lente do filtro de soldadura adequado para o seu trabalho.
• O capacete não protege contra choques duros, explosões
ou substâncias corrosivas.
• Não utilize em ambientes onde o utilizador não sabe qual é
o tipo de contaminação ou a sua concentração.
• Não utilize quando a unidade de filtragem e respiração está
desligada ou quando a entrada de ar comprimido está fe-
chada! Neste caso, o sistema respiratório, que inclui um ca-
pacete, não oferece qualquer proteção ou então a proteção
que oferece é muito reduzida. Além do mais, há o risco de
acumulação de uma elevada concentração de dióxido de
carbono (CO
) e da ocorrência de deficiência de oxigénio
2
dentro da peça da cabeça.
2. Afaste-se para um local seguro e tome as medidas adequa-
das caso algum dos problemas indicados em seguida oco-
rrer durante o uso do capacete:
• Se a PAPR ou o sistema de ar comprimido deixar de funci-
onar por algum motivo, o utilizador tem de sair de imediato
do local de trabalho contaminado.
• Se sentir mau cheiro ou irritação na respiração ou um sabor
desagradável.
• Se sentir indisposição ou náuseas.
3. Utilize apenas filtros originais certificados concebidos para
a sua unidade de filtragem e ventilação. Substitua os filtros
62
sempre que detetar a mudança de odor no ar fornecido
pelo respirador.
4. Os filtros concebidos para capturarem partículas sólidas
e líquidas (filtros de partículas) não protegem o utilizador
contra qualquer tipo de gás. Os filtros concebidos para cap-
turarem gases não protegem o utilizador contra qualquer
tipo de partículas. Em locais de trabalho contaminados com
ambos os tipos de poluição, é necessário usar filtros com-
binados.
3. Manutenção
O período de vida útil do capacete e das máscaras é influenci-
ado por muitos fatores como o frio, o calor, os produtos quími-
cos, a luz do sol ou a utilização incorreta. O capacete deve ser
verificado diariamente para determinar se há danos no interior
ou no exterior da estrutura. A utilização cuidadosa e a manu-
tenção correta do capacete de soldadura melhora o período de
vida útil e contribui para a sua segurança!
Inspecionar antes de usar:
• Inspecione se as placas de proteção apresentam danos, se
estão limpas e se foram montadas corretamente. Substitua
imediatamente a lente se apresentar danos ou se os salpi-
cos ou os riscos reduzirem a visão.
• Inspecione se a lente do filtro de soldadura apresenta da-
nos e se está limpa. A lente do filtro de soldadura danifi-
cada interfere na proteção e na visibilidade e tem de ser
substituída imediatamente.
• Certifique-se de que o número de tonalidade da lente do filt-
ro de soldadura é adequado para o seu trabalho (de acordo
com a tabela na "Seleção do número de tonalidade do filtro"
na parte de dentro da capa).
• Inspecione o capacete de soldadura e o equipamento para
a cabeça para ter a certeza de que não apresentam danos.
Limpeza:
• Depois de cada turno de trabalho, limpe a secção da
cabeça, verifique as peças individuais e substitua as peças
danificadas.
• A limpeza tem de ser feita numa divisão com ventilação
suficiente. Evite a inalação de poeira nociva acumulada nas
peças individuais!
• Para a limpeza, use água morna (até +40 °C) com sabão
ou outros detergentes não abrasivos e uma escova macia.
• É proibido usar produtos de limpezas com solventes.
• Depois de limpar as peças individuais com um pano húmi-
do, é necessário secá-las com um pano ou deixá-las secar
à temperatura ambiente.
• Para a manutenção das máscaras e peças plásticas reco-
menda-se a utilização dos Fluidos CleanAIR® ®klar-pilot.
Não recorra a máquinas de secar ou de lavar louça!
Não use acetona nem outros solventes de limpeza!
Substituição da bateria de ADF
Quando o led LOW BATTERY (bateria fraca) acender, substitua
as baterias por outras CR2032 equivalentes.
4. Controlo
Ajustes da correia da cabeça (todos os produtos)