La velocità del dispositivo rasafilo inferiore può essere cambiata con i regolatori di velocità @8 e @9 del cilindro dell'aria 3.
1) Quando si desidera cambiare la velocità di sporgimento del coltello inferiore, allentare il dado del regolatore di
velocità @8 , e girare la vite di regolazione. Quando si desidera cambiare la velocità di ritorno del coltello inferiore,
allentare il dado del regolatore di velocità @9 , e girare la vite di regolazione.
2) Al termine della regolazione, stringere i dadi dei regolatori di velocità @8 e @9 .
• Quando la velocità di sporgimento del coltello inferiore è lenta, mancato taglio del filo sarà causato.
Atten zione
• Quando la velocità di ritorno del coltello inferiore è veloce, mancata presa del filo inferiore o la
lunghezza rimanente irregolare del filo dell'ago sarà causata.
底線切線裝置的速度可以通過氣缸 3 的速度控制器 @8 @ 9 進行調節。
1)想變更下切刀頂出的速度時,擰鬆速度控制器 @8 的螺母,轉動調節螺絲進行調整。
想變更下切刀返回速度時,擰鬆速度控制器 @9 的螺母,轉動調節螺絲進行調整。
2)調節後,請擰緊速度控制器 @8 @ 9 的螺母。
•
下切刀頂出速度過遲的話,會發生切線不良的故障。
注
意
下切刀返回速度過快的話,會發生底線夾緊不良或針線留線長度不一致的故障。
•
7 7 7 7 7 . 糸緩め機構の調整 / Adjusting the thread release mechanism /
Einstellen des Fadenfreigabemechanismus /
Réglage du mécanisme de libération du fil /
Modo de ajustar el mecanismo liberador de hilo /
Regolazione del meccanismo di rilascio del filo / 鬆線機構的調整
注意 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なって
ください。
また、エアコンプレッサーからのエアの供給も切断してください。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the
following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. In addition, cut
the air supply from air compressor.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen
Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert
haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. Unterbrechen Sie zusätzlich die Luftzufuhr vom
Luftkompressor.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer d'être blessé par une brusque mise en marche de la machine, couper l'alimentation
et s'assurer que le moteur est arrêté avant de commencer l'opération ci-dessous. Couper également
l'alimentation d'air du compresseur.
¡AVISO!
Para protegerse contra posible lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina,
cerciórese de comenzar el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica y de cerciorarse
de que el motor está parado. Además, corte el suministro del aire desde el compresor de aire.
AVVERTIMENTO :
Come misura di sicurezza contro possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina,
prima di iniziare le seguenti operazioni aver cura di spegnere la macchina e di assicurarsi che il
motore sia fermo. Inoltre, tagliare l'alimentazione dell'aria dal compressore d'aria.
注意 :
為了防止縫紉機的突然起動造成人身傷亡事故,請關閉電源,確認了馬達停止轉動之後再進行操作。另外,
還請切斷從空氣壓縮機來的空氣供給。
All manuals and user guides at all-guides.com
– 55 –