KARL STORZ. Este producto, como KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt the KARL STORZ brand name. Like all of our todos los demás, es el resultado de nuestra amplia unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und other products, this product is the result of years of experiencia y esmero.
Geräteabbildungen Images of the device Imágenes del equipo Geräteabbildungen Images of the device Imágenes del equipo 2. 1 Betrieb als Spülpumpe 2. 1 Operation as irrigation pump 2. 1 Funcionamiento como bomba de irrigación vom Spülflüssigkeitsbeutel from the irrigation-liquid bag de la bolsa de líquido de irrigación zum Instrument to the instrument...
Página 4
Geräteabbildungen Images of the device Imágenes del equipo...
Cartucho de tubos flexibles, desechable ® * Die KARL STORZ-SCB Schnittstelle * The KARL STORZ-SCB interface (KARL STORZ * La interfaz KARL STORZ-SCB (KARL STORZ (KARL STORZ Communication Bus), die auf Communication Bus), based on the CAN field bus, Communication Bus), basada en el bus de campo dem CAN Feldbus basiert, ermöglicht eine...
Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos 4. 1 Symbole auf Gerät 4. 1 Symbols on the device 4. 1 Símbolos utilizados en el aparato Gebrauchsanweisung befolgen Follow instructions for use Observe el Manual de instrucciones EIN/AUS (Standby) ON/OFF (Standby) CON./DESC.
Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos 4. 3 Symbole Benutzeroberfläche 4. 3 User interface symbols 4. 3 Símbolos utilizados en la ❶ interfaz del usuario ❷ ❶ Nombre de la disciplina/del campo de aplicación Name der Disziplin bzw. des Einsatzgebiets Name of discipline or field of application ❶...
Contenido del manual 1. Wichtiger Hinweis für die 1. Important information 1. Indicaciones importantes para los Benutzer von KARL STORZ for users of KARL STORZ usuarios de equipos e instrumentos Geräten und Instrumenten ......II instruments ...........II KARL STORZ ..........II 2. Geräteabbildungen ........III 2.
Página 10
Equipamiento básico .........18 7. 3 Aufstellen des Geräts ........18 7. 3 Installation ..........18 7. 3 Montaje del equipo ........18 7. 4 KARL STORZ-SCB ........20 7. 4 KARL STORZ-SCB ........20 7. 4 KARL STORZ-SCB ........20 7. 5 Inbetriebnahme .........20 7. 5 Operating the device .........20...
® SELECT es una nueva bomba de Rollenpumpe von KARL STORZ. Diese kann je KARL STORZ. Depending on the application, it can rodillos de KARL STORZ. En función del campo nach Einsatzgebiet zum Spülen oder Absaugen be used for irrigation or suctioning away liquids de aplicación, esta puede emplearse para irrigar...
Allgemeines General information Generalidades Die Bedienung und Kontrolle des Geräts erfolgen The device is operated and monitored via a touch El aparato se maneja y se monitoriza mediante über ein Touch-Display. Die Anzeige des Soll- und display. The display for the setpoint and actual una pantalla táctil.
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Sicherheitshinweise sind Maßnahmen zum Schutz Safety instructions are measures intended to Las instrucciones de seguridad son medidas para des Anwenders und Patienten vor Gefährdungen, protect the user and patients from the risks which proteger al usuario y al paciente contra riesgos que die durch den Gebrauch des Systems entstehen could arise through the use of the system.
Página 15
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia WARNUNG: Die elektrischen Installationen des WARNING: The electrical installation of the CUIDADO: La instalación eléctrica del quirófano, Operationssaals, in dem das Gerät angeschlossen operating room in which the device is connected donde el aparato está...
WARNING: Servicing may only be performed by WARNUNG: Der Service darf nur durch eine von CUIDADO: Las tareas de servicio técnico deben specialists authorized by KARL STORZ. KARL STORZ autorisierte Fachkraft durchgeführt ser llevadas a cabo únicamente por personal WARNING: Test this device prior to each surgical werden.
Página 17
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia WARNUNG: Nicht im Umfeld eines Kernspintomo- WARNING: Do not use in a magnetic resonance CUIDADO: No utilice el aparato en un entorno graphen (MRT) verwenden. Dieses Gerät ist für die (MR) environment.
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Machen Sie sich vor der ersten Anwendung Before using the device on the patient, it is impera- Familiarícese bien con los modos de des Geräts am Patienten unbedingt mit der tive that you be acquainted with how the device funcionamiento y el manejo del equipo antes de Funktionsweise und Bedienung des Geräts vertraut.
Página 19
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Zweckbestimmung Warnings and cautions Intended use Indicaciones de alarma y advertencia Uso previsto Kontraindikation Contraindication Contraindicaciones Der Einsatz ist kontraindiziert, wenn nach Use is contraindicated if, in the opinion of the La aplicación está...
Página 20
SELECT solamente puede ser ® suitable for the device by KARL STORZ. KARL STORZ für das Gerät als geeignet be zeich net utilizada con los cartuchos / sets de tubos flexibles werden. y las piezas accesorias que KARL STORZ haya indicado como idóneos para este equipo.
Your local representative or responsible encargarse de impartir la instrucción en el manejo Die zuständige Gebietsvertretung oder der KARL STORZ member of staff is available to del aparato. zuständige KARL STORZ Vertreter steht für die provide training on your premises and to give you Su representante local o el responsable Einweisung bei Ihnen und für Auskunft über weitere...
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad 6. 6 Vorgesehene Einsatzgebiete 6. 6 Intended region of treatment 6. 6 Zonas previstas de aplicación am Patienten on the patient en el paciente SURG: Abdomen, Thorax, Prokto SURG: Abdomen, thorax, pelvis SURG: abdomen, tórax, proctología GYN: Uterus GYN:...
Combinación: puede utilizarse en el paciente operations notwendigen Geräten gleichzeitig am Patienten simultáneamente con otros aparatos necesarios eingesetzt werden Control: can be controlled via the KARL STORZ- para la intervención quirúrgica SCB. Steuerung: kann über den KARL STORZ-SCB Control: puede controlarse a través del angesteuert werden.
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad 6. 9 Position des Anwenders 6. 9 User position 6. 9 Posición del usuario Für die Bedienung des Geräts steht der Anwender For operation, the user should always be standing Para el manejo del aparato, el usuario está dentro innerhalb eines Sichtkegels mit Öffnungswinkel in front of the device within a 'cone of vision' with de un cono visual con un ángulo de abertura de...
Nach dem Einschalten der Versorgungsspannung After switching on the supply voltage, a Después de conectar la tensión de alimentación, wird ein KARL STORZ Logo mit dem Gerätenamen KARL STORZ logo with the device name is aparece un logotipo de KARL STORZ con el für ein paar Sekunden, abhängig von der Ladezeit...
Grundausstattung 7. 2 Basic equipment 7. 2 Equipamiento básico KARL STORZ Set-Nr.: UP 210 KARL STORZ Set No.: UP 210 N.º de set de KARL STORZ: UP 210 1 ENDOMAT ® SELECT UP 210 1 ENDOMAT ® SELECT UP 210 1 ENDOMAT ®...
Página 27
Netzkabel oder ein entsprechen- operated with the power cable delivered red suministrado por KARL STORZ o uno des, mit nationalem Prüfzeichen by KARL STORZ or a similar power cable de calidad equivalente que lleve la marca ausgestattetes Netzkabel verwenden. which has a national inspection seal.
(fig. 9). Conecte el otro extremo del Kabels mit einem KARL STORZ-SCB Steuergerät cable to the KARL STORZ-SCB (KARL STORZ cable con la unidad de control KARL STORZ-SCB (KARL STORZ Communication Bus) oder wei teren Communication Bus) control device or other SCB (KARL STORZ Communication Bus) o los otros apa- SCB-Geräten verbinden (siehe hierzu Gebrauchsan-...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas 7. 6 Disziplin/Verfahren 7. 6 Discipline/procedure 7. 6 Disciplina/procedimiento 7. 6. 1 Humanmedizin 7. 6. 1 Human medicine 7. 6. 1 Medicina humana Nach dem Aufstarten des Geräts erscheint der After starting up the device, a screen is Una vez que el aparato haya arrancado, aparece Bildschirm zur Auswahl der Disziplin (Abb.
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas 7. 7 Aufsetzen der 7. 7 Inserting the tubing cartridge 7. 7 Montaje del cartucho de tubos Schlauchkassette fl exibles CAUTION: Only use the tubing cartridges VORSICHT: Nur die für den ENDOMAT ®...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Die entsprechenden Schlauchenden mit dem Connect the correct end of the length of tubing Conecte el extremo correspondiente del tubo Spülflüssigkeitsbeutel (Einstichdorn) bzw. mit to the irrigation-liquid bag (puncture needle) or to flexible con la bolsa de líquido de irrigación (mandril dem Spülanschluss am Instrument (LUER-Lock) the irrigation port on the instrument (LUER-Lock)
® /RES/CALCUSON) bomba de succión (IBS ® /RES/CALCUSON) Variante A – indirekte Absaugung WARNING: Use of the KARL STORZ Variante A – Succión indirecta (Absaugung für CALCUSON) pump together with a KARL STORZ (succión para CALCUSON) morcellator or shaver is not approved Wenn sich feste Bestandteile in der abgesaugten Si en el líquido succionado se encuentran...
Página 33
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas 1. Den Zulaufschlauch an der Schlauchkassette 1. Attach the inflow tube on the tubing cartridge 1. Inserte un extremo del tubo flexible de entrada al (Schlauch oben; siehe Pfeil, Abb. 23) mit (tube on top;...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas 7. 10 ENDOMAT SELECT als 7. 10 Using the ENDOMAT SELECT 7. 10 Empleo de la ENDOMAT ® ® ® ❶ Spülpumpe einsetzen as an irrigation pump LECT como bomba de irrigación ❷...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas 7. 10. 2 Spülfluss vorgeben (ENT/NEURO) 7. 10. 2 Specifying the irrigation flow 7. 10. 2 Especificación del flujo de irrigación ❶ (ENT/NEURO) (ENT/NEURO) In Verbindung mit Spülschäften dient diese Rollen- ❷...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Flussbegrenzung einstellen ❽ (Voraussetzung: Set the flow limit ❽ (prerequisite: installed Ajuste del límite de flujo ❽ (requisito previo: ❶ installiertes Advanced Softwarepaket oder Advanced software package or VET ART paquete de software “Advanced”...
❸ VET SURG) VET SURG) VET SURG) Im Anzeigefeld ❹ wird der Soll-Wert (digitaler WARNING: Use of the KARL STORZ En el campo indicador ❹ aparecen representados Zahlenwert mit orangefarbenen Markierungen) pump together with a KARL STORZ el valor nominal (valor numérico digital con marcas und der Ist-Wert (weiße Balkenanzeige) für den...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas 7. 12 Funktionsprüfung und Ent- 7. 12 Test for proper operation and 7. 12 Prueba de funcionamiento y pur- lüftung des Schlauchsystems air-relief of the tubing system ga de aire del sistema de tubos WARNUNG: Prüfen Sie dieses Gerät vor WARNING: Test this equipment prior to CUIDADO: Compruebe la capacidad de...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas 7. 13 Spülvorgang starten 7. 13 Initiating irrigation 7. 13 Inicio de la irrigación ❶ Betätigen Sie den Start/Stopp-Button ❺ um den Press the Start/Stop button ❺ to initiate irrigation. Presione el botón de inicio/parada ❺...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas 7. 15 Geräte-Menü 7. 15 Device menu 7. 15 Menú del aparato Auf das Symbol »Menü« tippen, um das Press the ‘Menu’ symbol to call up the Pulse el símbolo “Menú” para acceder al Geräte-Menü...
Página 42
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Einstellungen Advanced Softwarepaket Settings Advanced Softwarepaket Ajustes paquete de software “Advanced” • Diverse Einstellungen (Voraussetzung: • Misc. settings (prerequisite: installed • Ajustes diversos (requisito previo: paquete installiertes Advanced oder VET Advanced or VET software package) de software “Advanced”...
Página 43
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Einstellungen Advanced Softwarepaket Settings Advanced Softwarepaket Ajustes paquete de software “Advanced” Wenn die Höhendifferenz auf einen positiven Wert If the height difference is set to a positive value, Si la diferencia de altura se ajusta en un valor eingestellt wird, rechnet das Gerät den zusätzlichen the device will factor in the additional hydrostatic positivo, el aparato ya tiene en cuenta la presión...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas 7. 15. 2 Ereignisprotokoll 7. 15. 2 Event protocol 7. 15. 2 Protocolo de eventos Den Begriff »Ereignisprotokoll« im Fenster Menü Press the term ‘Event Protocol’ in the Menu Pulse el término “Protocolo de eventos”...
Desinfektion, Pflege und Sterilisation von instructions and the accompanying funcionamiento en el producto médico. KARL STORZ Instrumenten« und die documentation. Observe la Instrucción “Limpieza, produktbegleitenden Unterlagen. desinfección, conservación y esterilización de los instrumentos de KARL STORZ” y la documentación adjunta al producto.
Página 46
Beschädigung des Produktes: Die in listed in instructions for use have been personal. der Gebrauchsanweisung angegebenen validated by KARL STORZ. You must use CUIDADO: Riesgo de infección/deterioro Verfahren wurden von KARL STORZ only these methods. The reprocessing validiert. Verwenden Sie nur diese del producto.
Para ello realice una limpieza previa del producto Wischen und Spülen vorreinigen. Grundsätzlich for example. As a general rule, KARL STORZ médico, por ejemplo, frotando y enjuagándolo. empfiehlt KARL STORZ eine manuelle Vorreinigung...
Página 48
Pflege und Sterilisation von KARL STORZ described in the manual ‘Cleaning, Disinfection, descritos en la Instrucción “Limpieza, desinfección, Instrumenten« (Art.-Nr. 96216003D) beschriebenen Care and Sterilization of KARL STORZ Instruments’ conservación y esterilización de los instrumentos de Prozessparameter validiert und freigegeben: (Art. no. 96216003D): KARL STORZ”...
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Aufbereitung Reprocessing Preparación Die Wahl eines geeigneten Einschubwagens The selection of a suitable slide-in tray or instrument La selección de una bandeja o un sistema de oder einer geeigneten Instrumentenaufnahme zur holder, which should ensure that the medical device alojamiento adecuado para instrumentos ha de Gewährleistung einer Um- oder Durchspülung des is thoroughly rinsed out or through, must take place...
Página 50
‘Cleaning, validados, se describen detalladamente en la ins- Sterilisation von KARL STORZ Instrumenten« Disinfection, Care and Sterilization of KARL STORZ trucción “Limpieza, desinfección, conservación y (Art.-Nr. 96216003D) detailliert beschrieben. Die Instruments’ (Art. no. 96216003D). The method esterilización de los instrumentos de KARL STORZ”...
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento 8. 2 Wartung und 8. 2 Maintenance and 8. 2 Mantenimiento y Sicherheitsüberprüfung safety check control técnico de seguridad WARNUNG: Vor sämtlichen Reinigungs- WARNING: Always unplug the device CUIDADO: Antes de realizar cualquier und Wartungsarbeiten am Gerät die before carrying out any cleaning and trabajo de limpieza y mantenimiento en el Netzverbindung trennen.
Within the scope of application of this Directive, Im Geltungsbereich der Richtlinie ist KARL STORZ KARL STORZ GmbH & Co. KG is responsible for En el área de validez de la directiva, KARL STORZ GmbH & Co. KG für die ordnungsgemäße the proper disposal of this device.
Con el fin de que el cliente Überbrückung der Reparaturzeit ein Leihgerät, on loan which you then return to KARL STORZ as pueda trabajar durante el período de la reparación, das unmittelbar nach Erhalt des reparierten Geräts soon as you receive the repaired device.
Limitation of liability 8. 6 Responsabilidad Als Hersteller dieses Geräts betrachten wir uns für KARL STORZ shall be liable for the safe operation, Como fabricantes de este aparato somos die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des op erational reliability, and performance of this responsables de su seguridad, fiabilidad y...
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas 9. 1 Alarmspezifikation 9. 1 Alarm specification 9. 1 Especifi cación de las alarmas Das Gerät gibt einen Alarm niedriger Priorität aus The device issues a low-priority alarm ‘301: El aparato emite una alarma de baja prioridad “301: »301: Maximaler Druck«...
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas 9. 1. 3 Verifikation der Funktion des 9. 1. 3 Verification of the functioning of the 9. 1. 3 Verificación del funcionamiento del Alarmsystems alarm system sistema de alarmas Die Funktion des Alarmsystems ist mit dem Ertönen The functioning of the alarm system is verified by La función del sistema de alarma se ha verificado des Bereitschaftssignals bei Bestätigung der...
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas 9. 2. 2 Akustisches Informationssignal 9. 2. 2 Acoustic information signal 9. 2. 2 Señal de información acústica Das akustische Informationssignal ist ein Doppelton The acoustic information signal is a double tone c-e La señal de información acústica consiste en c-e (263 Hz –...
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas 9. 3 Testbedingungen für die Alarm- 9. 3 Test conditions for alarm and 9. 3 Condiciones de prueba para las und Informationssignale information signals señales de alarma e información 9. 3. 1 Überdruckalarm 9. 3. 1 Excess pressure alarm 9.
180: Pausiert Transiente Sensorabweichung, Pumpe läuft automatisch weiter Transiente Abweichung zwischen redundanten Druckmesswerten 190: Fehler Kassettenerkennung Gerät aus- und einschalten, bei wiederholtem Auftreten des Fehlers KARL STORZ Service kontaktieren Elektronikfehler Kassettenerkennung 191: Fehler Kassettenverriegelung Gerät aus- und einschalten, bei wiederholtem Auftreten des Fehlers KARL STORZ Service...
Página 60
Innerhalb von nun 5 Sekunden muss der Bildschirm losgelassen und erneut berührt FE: Eine Touchscreen-Berührung länger als 30 s wurde erkannt. werden, um eine Kalibrierung zu starten. 0x750: Elektronik defekt Gerät aus- und einschalten, bei wiederholtem Auftreten des Fehlers KARL STORZ Service kontaktieren. Elektronikfehler in Kassettenmodul 0x760: Antrieb defekt Gerät aus- und einschalten, bei wiederholtem Auftreten des Fehlers KARL STORZ Service...
Página 61
Kurzbezeichnung (Darstellung in 1 Zeile mit ca. 40 Zeichen möglich) Reaktion Mögliche Ursache 0x768: Richtungsänderung Gerät aus- und einschalten, bei wiederholtem Auftreten des Fehlers KARL STORZ Service kontaktieren. Elektronikfehler Tacho 0x770: Elektronik defekt (PS) Gerät aus- und einschalten, bei wiederholtem Auftreten des Fehlers KARL STORZ Service kontaktieren.
Transient sensor discrepancy, pump continues automatically Transient discrepancy between redundant pressure measurement values 190: Cartridge detection error Turn the device off and on again, contact KARL STORZ Service if the error reoccurs. Cartridge detection electronic error 191: Cartridge locking error Turn the device off and on again, contact KARL STORZ Service if the error reoccurs.
Página 63
FE: A touch screen activation lasting more than 30 s has been detected calibration. 0x750: Defective electronics Turn the device off and on again, contact KARL STORZ Service if the error reoccurs. Electronics error in the cartridge module 0x760: Defective drive Turn the device off and on again, contact KARL STORZ Service if the error reoccurs.
Página 64
Response Possible cause 0x768: Direction change Turn the device off and on again, contact KARL STORZ Service if the error reoccurs. Electronics error in the speedometer 0x770: Defective electronics (PS) Turn the device off and on again, contact KARL STORZ Service if the error reoccurs.
190: Error de reconocimiento del cartucho Desconecte el aparato y, a continuación, conéctelo de nuevo; si el error persiste, póngase en contacto con el Servicio Técnico de KARL STORZ. Error electrónico de reconocimiento del cartucho 191: Error de bloqueo del cartucho Desconecte el aparato y, a continuación, conéctelo de nuevo;...
Página 66
fin de iniciar una calibración. 0x750: Sistema electrónico defectuoso Desconecte el aparato y, a continuación, conéctelo de nuevo; si el error persiste, póngase en contacto con el Servicio Técnico de KARL STORZ. Error electrónico en el módulo de cartucho 0x760: Propulsión defectuosa Desconecte el aparato y, a continuación, conéctelo de nuevo;...
Página 67
Causa posible 0x768: Cambio de dirección Desconecte el aparato y, a continuación, conéctelo de nuevo; si el error persiste, póngase en contacto con el Servicio Técnico de KARL STORZ. Error electrónico tacógrafo 0x770: Sistema electrónico defectuoso (PS) Desconecte el aparato y, a continuación, conéctelo de nuevo; si el error persiste, póngase en contacto con el Servicio Técnico de KARL STORZ.
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas 9. 5 Fehlersuchliste 9. 5 Troubleshooting 9. 5 Localización de errores WARNUNG: Vor sämtlichen Reinigungs- WARNING: Always unplug the device CUIDADO: Antes de realizar cualquier und Wartungsarbeiten am Gerät die before carrying out any cleaning and trabajo de limpieza y mantenimiento en el Netzverbindung trennen.
Página 69
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas Fehlerbeschreibung: Symptom: Descripción del error: – Keine Saugleistung. – No suction. – Sin potencia de succión. Mögliche Ursachen: Possible causes: Causa posible: – Schwimmerkugel verschließt die Saugöffnung. – Float blocking suction inlet. – El flotador esférico obstruye el orificio de succión.
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas 9. 6 Technische Daten 9. 6 Technical data 9. 6 Datos técnicos ENDOMAT SELECT ENDOMAT SELECT ENDOMAT SELECT UP 210 ® ® ® Netzversorgungsspannung Line voltage Tensión de alimentación de la red 100…240 V∼ Netzfrequenz Line frequency Frecuencia de red...
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas 9. 7 Technische Unterlagen 9. 7 Technical documentation 9. 7 Documentación técnica Auf Anfrage stellt der Hersteller ihm verfügbare On request, the manufacturer will provide those El personal cualificado del usuario que haya sido Schaltpläne, ausführliche Ersatzteillisten, circuit diagrams, itemized parts listings, de- debidamente autorizado por el fabricante para...
Ersatzteile, Spare parts, Piezas de repuesto, empfohlenes Zubehör recommended accessories accesorios recomendados 10. Ersatzteile, 10. Spare parts, 10. Piezas de repuesto, empfohlenes Zubehör recommended accessories accesorios recomendados 10. 1 Ersatzteilliste 10. 1 List of Spare parts 10. 1 Piezas de repuesto Artikel Bestell-Nr.
Página 74
20 0901 70 Bitte fordern Sie ausführliche Unterlagen an bei: For detailed information please contact: Solicite documentación completa a: KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 Postfach 230...
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) 11. Hinweise zur 11. Electromagnetic 11. Indicaciones sobre elektromagneti schen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) WARNUNG: Medizinische elektrische WARNING: Medical electrical devices CUIDADO: Los equipos electromédicos Geräte unterliegen besonderen are subject to special precautions están sujetos a determinadas medidas...
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) WARNUNG: Es sollte vermieden werden WARNING: Use of this equipment adjacent ADVERTENCIA: Debe evitarse colocar el das Gerät unmittelbar neben oder auf to or stacked with other equipment aparato directamente junto a o apilado con anderen Geräten gestapelt zu betreiben, should be avoided because it could result...
Página 77
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Zubehör und Leitungen mit denen die Übereinstimmung mit der IEC 60601-1-2 nachgewiesen wurde: Schirm Länge [m] Ferrite Verwendung Nein > 3 Nein Potentialausgleich Netzkabel Nein Nein Netzanschluss Leitlinien und Herstellererklärung –...
Página 78
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabelle 4 – UMHÜLLUNG (gemäß IEC 60601-1-2) STÖRFESTIGKEITS-PRÜFPEGEL EMV-Grundnorm oder UMGEBUNG IN BEREICHEN Phänomen Professionelle Einrichtungen des Prüfverfahren DER HÄUSLICHEN Gesundheitswesens GESUNDHEITSFÜRSORGE ENTLADUNG STATISCHER IEC 61000-4-2 ±8 kV Kontakt ELEKTRIZITÄT ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV Luft...
Página 79
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabelle 5 – Wechselstrom-TOR für den Versorgungseingang (gemäß IEC 60601-1-2) STÖRFESTIGKEITS-PRÜFPEGEL UMGEBUNG IN BEREICHEN Phänomen EMV-Grundnorm Professionelle Einrichtungen des DER HÄUSLICHEN Gesundheitswesens GESUNDHEITSFÜRSORGE Schnelle transiente elektrische IEC 61000-4-4 ±2 kV Störgrößen/Bursts...
Página 80
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabelle 8 – TORE von SIGNALEINGANGS-/SIGNALAUSGANGSTEILEN (SIP/SOP) (gemäß IEC 60601-1-2) STÖRFESTIGKEITS-PRÜFPEGEL Phänomen EMV-Grundnorm UMGEBUNG IN BEREICHEN Professionelle Einrichtungen des DER HÄUSLICHEN Gesundheitswesens GESUNDHEITSFÜRSORGE ENTLADUNG STATISCHER IEC 61000-4-2 ±8 kV Kontakt ELEKTRIZITÄT ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV Luft...
Página 81
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabelle 9 – Prüffestlegungen für die STÖRFESTIGKEIT von UMHÜLLUNGEN gegenüber hochfrequenten drahtlosen Kommunikationseinrichtungen (gemäß IEC 60601-1-2) Prüffrequenz Frequenzband Funkdienst Modulation Maximale Entfernung STÖRFESTIGKEITS- Leistung PRÜFPEGEL Pulsmodulation 380 bis 390 TETRA 400 18 Hz...
Página 82
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Accessories and cables which have been shown to comply with IEC 60601-1-2: Type Shielded Length [m] Ferrite Used for > 3 Potential equalization Power cord Power supply Guidance and manufacturer’s declaration –...
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Table 4 – ENCLOSURE PORT (according to IEC 60601-1-2) IMMUNITY TEST LEVELS Basic EMC standard or Phenomenon Professional healthcare HOME HEALTHCARE test method facility environment ENVIRONMENT ELECTROSTATIC DISCHARGE IEC 61000-4-2 ±8 kV contact...
Página 84
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Table 5 – Input a.c. power PORT (according to IEC 60601-1-2) IMMUNITY TEST LEVELS Phenomenon Basic EMC standard Professional healthcare HOME HEALTHCARE facility environment ENVIRONMENT Electrical fast transients/bursts IEC 61000-4-4 ±2 kV 100 kHz repetition frequency...
Página 85
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Table 8 – Signal input/output parts PORT (according to IEC 60601-1-2) IMMUNITY TEST LEVELS Phenomenon Basic EMC standard Professional healthcare HOME HEALTHCARE facility environment ENVIRONMENT ELECTROSTATIC DISCHARGE IEC 61000-4-2 ±8 kV contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV air...
Página 86
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Table 9 – Test specifications for ENCLOSURE PORT IMMUNITY to RF wireless communications equipment (according to IEC 60601-1-2) Test frequency Band Service Modulation Maximum Distance IMMUNITY Power TEST LEVEL (MHz)
Página 87
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Accesorios y cables para los cuales se ha comprobado la conformidad con la norma CEI 60601-1-2: Tipo Pantalla Longitud [m] Ferrita Aplicación > 3 Equipotencial Cable de alimentación Conexión a la red Tabla 1 Guía y declaración del fabricante –...
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabla 4 – REVESTIMIENTO (conforme a CEI 60601-1-2) NIVELES DE ENSAYO DE INMUNIDAD Normas básicas CEM o Fenómeno Establecimientos profesionales de ENTORNO EN EL ÁMBITO DE LA procedimientos de control atención sanitaria ASISTENCIA SANITARIA DOMÉSTICA...
Página 89
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabla 5 – PUERTO de alimentación de corriente alterna (conforme a CEI 60601-1-2) NIVELES DE ENSAYO DE INMUNIDAD Fenómeno Norma básica CEM Establecimientos profesionales de ENTORNO EN EL ÁMBITO DE LA atención sanitaria ASISTENCIA SANITARIA DOMÉSTICA Transitorios y ráfagas rápidos...
Página 90
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabla 8 – PUERTOS de PARTES DE ENTRADA/SALIDA DE SEÑAL (SIP/SOP) (conforme a CEI 60601-1-2) NIVELES DE ENSAYO DE INMUNIDAD Fenómeno Norma básica CEM Establecimientos profesionales de ENTORNO EN EL ÁMBITO DE LA atención sanitaria ASISTENCIA SANITARIA DOMÉSTICA DESCARGA ELECTROSTÁTICA...
Página 91
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabla 9 – Especificaciones de ensayo para la INMUNIDAD de REVESTIMIENTOS frente a equipos de comunicaciones inalámbricos de alta frecuencia (conforme a CEI 60601-1-2) Frecuencia de Banda de Servicio de Modulación Potencia...