PANNES
CAUSES
Le générateur ne s'excite
1) Machine démagnétisée.
pas.
2) Vitesse réduite.
3) Diodes roulantes défectueuses.
4) Condensateur défectueux.
5) Pannes au niveau des bobines.
Tension à vide insuffisante. 1) Vitesse réduite.
2) Diodes roulantes défectueuses.
3) Valeur du condensateur erronée.
4) Bobines défectueuses.
Tension à vide trop élevée. 1) Vitesse moteur trop élevée.
2) Valeur du condensateur erronée.
Tension à vide correcte.
1) Possible surcharge.
Tension en charge
2) Le moteur ralenti.
insuffisante.
3) Diodes roulantes défectueuses.
Tension instable.
1) Contacts incertains.
2) Irrégularité dans la rotation.
Surchauffe de la machine. 1) Ouvertures ventilation
partiellement obstruées.
2) Possible surcharge.
Niveau sonore machine
1) Coussinets endommagés.
élevé.
2) Accouplement défectueux.
STÖRUNG
URSACHE
Der Generator erregt
1) Entmagnetisierung der Maschine.
sich nicht.
2) Antriebsdrehzahl zu niedrig.
3) Fehlerhafte drehende Diode.
4) Fehlerhafter Kondensator
5) Wicklungensstörung.
Niedrige
1) Antriebsdrehzahl zuniedrig.
Leerlaufspannung.
2) Fehlerhafte drehende Diode.
3) Wicklungen beschädigt.
4) Kondensator mit falschen Wert
Zu hohe
1) Antriebsdrehzahl zu hoch.
Leerlaufspannung.
2) Kondensator mit falschen Wert
Richtige
1) Zu hohe Belastung.
Leerlaufspannung,
2) Zu geringe Antriebsleistung.
Lastspannung zu gering.
3) Fehlerhafte drehende Dioden
Spannungsschwankungen. 1) Fehlerhafte Kontakte.
2) Drehzahlschwankungen.
Zu stärke Erwärmung der
1) Lüftungsgitter verstopft.
Maschine.
2) Zu hohe Belastung.
Geräuschentwicklung.
1) Schadhafte Kugellager.
2) Fehlerhafte Verbindung von
Motor u. Generator.
SOLUTIONS
1) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde une tension continue comprise entre 6
÷ 12V.
2) Contrôler les tours et les porter à la valeur nominale.
3) Contrôler et substituer si nécessaire.
4) Contrôler et substituer si nécessaire.
5) Contrôler les résistances des bobines en suivant les indications données par le tableau.
1) Contrôler les tours et les régler si nécessaire.
2) Contrôler et substituer si nécessaire.
3) Contrôler et substituer si nécessaire.
4) Contrôler les résistances des bobines en suivant les indications données par le tableau.
1) Contrôler les tours et les régler si nécessaire.
2) Contrôler et substituer si nécessaire.
1) Contrôler le courant de charge.
2) Contrôler dimensions moteur.
3) Contrôler et substituer si nécessaire.
1) Contrôler les connexions.
2) Vérifier l'uniformité de la rotation.
1) Démonter et nettoyer les protecteurs aspiration et expulsion air.
2) Contrôler le courant de charge.
1) Contrôler et substituer si nécessaire.
2) Contrôler et réparer.
ABHILFE
1) En den klemmen für eine Sekunde eine Gleichspannung zwischen 6 und 12 V anbringen
2) Drehzahl des Antriebsmotors auf Nennwert bringen.
3) Kontrollieren und ersetzen.
4) Wicklungswiderstände entsprechend der Tabelle überprüfen.
5) Kontrollieren und ersetzen.
1) Drehzahl kontrollieren und regeln.
2) Kontrollieren und ersetzen.
3) Wicklungswiderstände entsprechend der Tabelle überprüfen.
4) Kontrollieren und ersetzen
1) Drehzahl kontrollieren und regeln.
2) Kontrollieren und ersetzen
1) Belastungsstrom überprüfen.
2) Abgabeleistung des Motors überprüfen.
3) Kontrollieren und ersetzen.
1) Elektrische Anschlüsse überprüfen.
2) Drehzahlregler des Antriebsmotors einstellen.
1) Zu-und Abluftgitter demontieren und reinigen.
2) Belastungsstrom überprüfen.
1) Uberprüfen und ersetzen.
2) Uberprüfen und reparieren.
13