Página 2
rsatzteile ièces de rechange parE arts eutsch rançais nglish...
Página 3
EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes...
Página 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 5
sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la pUrposes for which it is erwendUnG destination intended icht bestimmUnGsGemässe tilisation contraire à...
Página 7
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para macchina os fins previstos so no conforme al p mpieGo non conforme della revisto tilização incorrecta...
1. S icherheitShinweiS 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschinen USK 3-R. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-...
3.2 g von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der etrieBeKoPf drehen Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Der Getriebekopf lässt sich zum Statorgehäuse in Es sind Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedien- 90°-Schritten drehen. Dadurch kann der Ein-/ person festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aus- Ausschalter für besondere Arbeitsfälle in eine setzung während der tatsächlichen Benutzungsbedin-...
4. i nStandhaltung artung 4.1 V orBeugende nstAndhAltung Maschine und Lüftungsschlitze stets sau- ber halten, um gut und sicher zu arbeiten. Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger Staub im Innern der Maschine absetzen. Die Schutzisolierung des Gerätes kann beeinträch-tigt werden.
4.3 r ePArAtur Sollte das Gerät, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüf- verfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszu- führen, um Sicherheitsgefährdung zu vermeiden.
1.4 d éclArAtion de conformité Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79701 Bad Säckin- gen déclare par la présente, sous sa seule responsabi- lité, que le produit portant le numéro de série ou de lot (voir verso) est conforme aux exigences des directives 2014/30/EU, 2006/42/CE, 2011/65/EU.
La valeur d’émission vibratoire peut différer de la valeur (fiche de réseau retirée, réseau instable, etc.) la machine indiquée au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique, s’arrête. Après rétablissement de la tension d’alimentation en fonction de la manière dont l’appareil est employé. la machine doit être commutée sur HORS puis sur EN.
4. m aintenance entretien 4.1 m AintenAnce PréVentiVe Toujours maintenir la machine et les ouïes de ventilation propres afin de bien travail- ler en toute sécurité. Lors de conditions d’engagement extrêmes lors d’un tra- vail avec du métal, des particules de poussière conduc- trices peuvent se déposer à...
état par un atelier de service à la clientèle agrée par SUHNER. Si le câble de raccordement doit être remplacé, cette opération doit être effectuée par le fabricant ou son repré- sentant afin de ne pas compromettre la sécurité.
1.4 ec declArAtion of conformity Otto Suhner GmbH of Trottäcker 50, D-79701 Bad Säck- ingen, hereby declares under sole responsibility that the product with the serial or batch no. (see reverse side) com- plies with the requirements under the Directive 2014/30/ EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
3.2 r The specified vibration value was measured with a otAtion of geArBox heAd standardised test procedure. It can be used to The gearbox head can be rotated relative to the compare products or to make an initial assess- stator housing in steps of 90° which enables the ment of the exposure.
Página 18
4.1 P reVentiVe mAintenAnce paired by an authorized SUHNER agency. To work effectively and surely keep the Any replacement needed for the connecting line must be machine and the ventilation slots clean at...
Página 19
to be eliminated. 4.4 w ArrAnty In the event of the tool being improperly handled, used for purposes for which it is not intended and/or of the ser- vice and maintenance instructions not being observed by non-authorized persons, no warranty shall be in effect for damages/consequential damages.
1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china USK 3-R. È autorizzato a manipolare la macchina esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazi- oni di sicurezza e le istruzioni. In caso di man-...
lizzato. Tale valore può essere utilizzato per il confronto tra sa. La macchina è quindi nuovamente pronta all‘impiego. prodotti o per la prima valutazione dell’esposizione. Nel 3.2 r corso dell’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico il valore uotAre lA testA del mAndrino delle emissioni delle oscillazioni può...
4. S ervizio anutenzione 4.1 m Anutenzione PreVentiVA Mantenere sempre pulite la macchina e le fessure di ventilazione, in modo da garan- tire un lavoro ineccepibile e sicuro. In caso di impiego in condizioni estreme, è possibile che pulvis- colo conduttore si possa depositare all‘interno della mac- china.
SUHNER. Se è necessario utilizzare il cavo di collegamento, questo va realizzato dal produttore o da un suo rappresentante per evitare pericoli legati alla sicurezza.
1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la siguiente máquina USK 3-R. La máquina debe ser mane- jada únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Las negligenci- as al cumplir las advertencias de seguridad e in- strucciones pueden causar una descarga eléctrica, in-...
ductos, así como para determinar previamente la exposi- Si la alimentación eléctrica se interrumpe aunque sea ción. El valor de la emisión de vibraciones durante la utili- brevemente (al sacar el enchufe, red de alimentación ine- zación de la herramienta eléctrica puede diferir del valor stable, etc.), se para la máquina.
4. m antenimiento ntretenimiento 4.1 m Antenimiento PreVentiVo Mantener siempre limpias la máquina y sus rendijas de ventilación, para así traba- jar de forma correcta y segura. En condi- ciones de uso extremas, al trabajar con metales se puede depositar polvo conductor de la electricidad en el interior de la máquina.
Este aparato ha sido fabricado y comprobado con el má- ximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una avería, la reparación deberá ser realizada por un servicio técnico autorizado SUHNER. Cuando sea necesario sustituir el cable de conexión, dicha sustitución debe realizarla el fabricante o su repre- sentante para evitar peligros potenciales para la seguri- dad.
1.1 i ndicAções gerAis soBre A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina USK 3-R. Só pessoal qualificado deverá utilizá- las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho-...
Pode ser usado para a comparação de produtos ou para (tirar a ficha, rede de alimentação instável, etc.). Uma vez uma avaliação inicial da exposição. Durante a utilização restabelecida a alimentação, é necessário desligar (OFF) real da ferramenta elétrica, o valor de emissão de vi- e voltar a ligar (ON) a máquina para que a máquina esteja brações pode divergir do valor indicado, dado que de- de novo operacional.
4. S ervico anutencão 4.1 m Anutenção PreVentiVA Para poder trabalhar bem e com seguran- ça, manter a máquina e as fendas de ven- tilação sempre limpas. Em condições ex- tremas de utilização, é possível que ao tratar metais se introduzam poeiras condutoras no interior da máquina que possam fazer perigar o seu isolamento de protecção.
SUHNER. Se precisar uma substituição do cabo de ligação, este deve ser executado pelo fabricante ou pelo seu represen- tante, para evitar riscos de segurança.
Página 32
OTTO SUHNER AG Änderungen vorbehalten! CH-5201 Brugg Für künftige Verwendung aufbewahren! eutSch Phone +41(56) 464 28 28 +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Modifications réservées ! rançaiS A lire et à conserver ! OTTO SUHNER gmbH D-79701 Bad Säckingen...