Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 133

Enlaces rápidos

WYRZYNARKA
JIGSAW
ЛОБЗИК
ЕЛЕКТРОЛОБЗИК
SZÚRÓFŰRÉSZ
MASINA DE DECUPAT
SCHWEIFSÄGE
SIAURAPJŪKLIS
FIGŪRZĀĢIS
TIKKSAAG
АЖУРНА ДЪРВООБРАБОТВАЩА МАШИНА
KMITACÍ PILA
PRIAMOČIARA PÍLA
VBODNA ŽAGA
58G072
ΣΈΓΑ
(RUČNA) TESTERA
UBODNA PILA
SIERRA DE CALAR
ES
SEGHETTO ALTERNATIVO
DECOUPEERZAAG (FIGUURZAAG)
NL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GRAPHITE 58G072

  • Página 1 WYRZYNARKA JIGSAW ЛОБЗИК ЕЛЕКТРОЛОБЗИК SZÚRÓFŰRÉSZ MASINA DE DECUPAT SCHWEIFSÄGE SIAURAPJŪKLIS FIGŪRZĀĢIS TIKKSAAG АЖУРНА ДЪРВООБРАБОТВАЩА МАШИНА KMITACÍ PILA PRIAMOČIARA PÍLA VBODNA ŽAGA 58G072 ΣΈΓΑ (RUČNA) TESTERA UBODNA PILA SIERRA DE CALAR SEGHETTO ALTERNATIVO DECOUPEERZAAG (FIGUURZAAG)
  • Página 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANLEITUNG РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ HASZNÁLATI UTASÍTÁS INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE INSTRUKCE K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU NAVODILA ZA UPORABO APTARNAVIMO INSTRUKCIJA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA KASUTUSJUHEND ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ UPUTE ZA UPOTREBU UPUTSTVO ZA UPOTREBU ΟΔΗΓΙΈΣ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUCCIONES DE USO MANUALE PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Página 7 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) PILARKA BRZESZCZOTOWA (WYRZYNARKA) 58G072 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA ● Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie robocze mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód zasilający, elektronarzędzie należy trzymać...
  • Página 8 długości fali promieniowania λ = 650 nm. Takie urządzenie nie jest niebezpieczne dla wzroku, jednak nie wolno patrzeć bezpośrednio w kierunku źródła promieniowania (zagrożenie chwilową ślepotą). OSTRZEŻENIE. Nie wolno patrzeć bezpośrednio na wiązkę światła laserowego. Grozi to niebezpie- czeństwem. Należy przestrzegać niżej podanych zasad bezpieczeństwa. ●...
  • Página 9 Nie wolno używać elektronarzędzia niezgodnie z jego przeznaczeniem. OPIS STRON GRAFICZNYCH Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji. Włącznik Przycisk blokady włącznika Adapter Króciec odprowadzania pyłu Stopa Rolka prowadząca Uchwyt brzeszczotu Osłona Pokrętło regulacji prędkości pracy Przełącznik regulacji ruchu wahadłowego Pręt ochronny Śruby blokady prowadnicy równoległej...
  • Página 10 ODPROWADZANIE PYŁU Aby usprawnić usuwanie pyłu z powierzchni obrabianego materiału, wyrzynarka została wyposażona w własny układ zdmuchiwania i odprowadzania pyłu, który oczyszcza powierzchnię cięcia. Układ zdmuchiwania i odprowadzania pyłu pracuje bardziej skutecznie, gdy osłona jest opuszczona. ● Wsunąć adapter (3) do króćca odprowadzania pyłu (4) i zabezpieczyć obracając w lewo (rys. D). ●...
  • Página 11 Regulowana stopa wyrzynarki umożliwia wykonywanie cięcia pod kątem w zakresie od 0 do 45 (w obie strony). ● Poluzować śruby mocujące stopę (5) za pomocą klucza sześciokątnego. ● Przesunąć stopę (5) do tyłu i pochylić w lewo lub prawo (w zakresie do 45 ●...
  • Página 12 PRZECINANIE METALU / RODZAJE BRZESZCZOTÓW Do przecinania metalu należy stosować odpowiednie brzeszczoty o większej liczbie zębów. Przy przecinaniu metalu należy stosować odpowiedni czynnik smarujący (olej do przecinania). Przecinanie me- talu bez smarowania prowadzi do przyspieszonego zużycia brzeszczotu. Najkorzystniejszy dobór brzeszczotu zapewnia niżej podana tabela: Liczba zębów Zakres zastosowania...
  • Página 13 Max. grubość ciętego materiału Drewno 80 mm Metal 10 mm Skok brzeszczotu 20 mm Klasa lasera Moc lasera < 1mW Długość fali świetlnej lasera λ = 650 nm Klasa ochronności Masa 2,45 kg Rok produkcji 2015 DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ Informacje na temat hałasu i wibracji Poziomy emitowanego hałasu, takie jak poziom emitowanego ciśnienia akustycznego Lp oraz poziom...
  • Página 14 Ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Polska Wyrób Wyrzynarka /Product/Termék/ /Jig saw/Szurofuresz (dekopirfűresz)/ Model 58G072 /Model./Modell/ Numer seryjny 00001 ÷ 99999 /Serial number/Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Página 15 Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
  • Página 16 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS BLADE SAWING MACHINE (JIGSAW) 58G072 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS ● Whenever working tool can hit hidden electric wires or its own power cord during operation, hold the power tool only by insulated surfaces of the handle.
  • Página 17 than 0.25 second, for instance by pointing the laser beam at mirrors. ● Always ensure the laser beam is directed at material which does not have any reflective surfaces. ● Reflective steel sheet (and other materials with reflective surface) does not allow for laser use, because it might cause hazardous light reflection directed at operator, bystanders or animals.
  • Página 18 Work speed control wheel 10. Switch for pendulum action setting 11. Blade protection 12. Edge guide locking screws 13. Laser switch 14. Laser beam aperture * Differences may appear between the product and drawing. MEANING OF SYMBOLS CAUTION WARNING ASSEMBLY / SETTINGS INFORMATION EQUIPMENT AND ACCESSORIES Hexagonal key...
  • Página 19 OPERATION / SETTINGS SWITCHING ON / SWITCHING OFF Before connecting the jigsaw to a power supply always check that power supply voltage matches rated voltage on the label fixed on the power tool. Switching on – press the switch button (1) and hold in this position. Switching off –...
  • Página 20 ● Slide the edge guide bar into holes in the footplate (5), use the scale to set required distance and fix by tightening the edge guide locking screws (12) (fig. I). Edge guide bar should be pointed downwards. CUTTING ● Put front part of the footplate (5) flat on the material that you plan to cut. ●...
  • Página 21 OPERATION AND MAINTENANCE Unplug the power cord from mains socket before commencing any activities related to installation, adjustment, repair or maintenance. ● Cleaning the device after each use is recommended. ● Do not use water or any other liquid for cleaning. ●...
  • Página 22 The vibration level provided in this instruction manual have been determined according to the measure- ment procedure as defined in the EN 60745 standard and can be used for comparison of power tools. This can be used for preliminary assessment of exposure to vibrations. The provided vibration level is representative for main applications of the power tool.
  • Página 23 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG BLATTSÄGE (SCHWEIFSÄGE) 58G072 ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERKZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ● Bei den Arbeiten, bei denen das Arbeitswerkzeug auf verdeckte elektrische Leitungen oder das eigene Netzkabel stoßen könnte, ist das Elektrowerkzeug an den isolierten Oberflächen des...
  • Página 24 WARNUNG. Nicht direkt ins Laserlichts schauen. Es ist gefährlich. Beachten Sie folgende Sicherhe- itsregel. ● Das Lasergerät soll gemäß den Hinweisen des Herstellers gebraucht werden. ● Niemals – gewollt oder ungewollt – das Bündel des Laserlichts auf Menschen, Tiere oder Objekt richten, das kein zu bearbeitetes Objekt ist.
  • Página 25 Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Elektrowerkzeugs ist nicht zugelassen. BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden. Einschalter Taste für Schalterverriegelung Adapter Staubabsaugstutzen Gestell Führungsrolle Sägeblattaufnahme Abdeckung Einstellring für Betriebsgeschwindigkeit 10.
  • Página 26 STAUBABFÜHRUNG Um den Staub von der Oberfläche des Werkstücks besser zu entfernen, ist die Schweifsäge mit ihrem eigenen Staubblas- und Staubabführungssystem ausgestattet, das die Schneidefläche reinigt. Das Staubblas- und Staubsaugsystem arbeitet effizienter, wenn die Schutzabdeckung nach unten geschwenkt ist. ● Den Adapter (3) in die Öffnung des Staubabsaugstutzens (4) einschieben und nach links umdrehen, um ihn zu sichern (Abb.
  • Página 27 Mit dem regulierbaren Gestell der Schweifsäge kann der Schrägschnitt im Bereich von 0 bis 45 (beidseitig) ausgeführt werden. ● Die Befestigungsschrauben des Gestels (5) mit dem Sechskantschlüssel lösen. ● Das Gestell (5) nach hinten verschieben und nach links oder rechts (im Bereich bis zu 45 ) neigen.
  • Página 28 gativ auf die Schneideleistung auswirken wird. Um einen Schnitt im leichten Bogen auszuführen, die Pen- delbewegung reduzieren oder sie komplett ausschalten. Falls das Gestell der Schweifsäge sich am bearbeiteten Material nicht verschiebt, sondern angeho- ben wird, kann es zum Brechen des Sägeblattes kommen. METALL DURCHSCHNEIDEN / SÄGEBLATTARTEN Zum Durchtrennen von Metall geeignete Sägeblätter mit größerer Zahnzahl verwenden.
  • Página 29 TECHNISCHE PARAMETER NENNWERTE Schweifsäge Parameter Wert Versorgungsspannung 230 V AC Versorgungsfrequenz 50 Hz Nennleistung 800 W Anzahl der Zyklen des Sägeblattes (ohne Belastung) 500-3000 min Max. Dicke des Werkzeugs Holz 80 mm Metall 10 mm Hub Sägeblatt 20 mm Laserklasse Laserleistung <...
  • Página 30 UMWELTSCHUTZ Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll, sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die Entsorgung. Elektro- und Elektronik- Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und Gesundheit der Menschen dar.
  • Página 31 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ НОЖОВОЧНАЯ ПИЛА (ЛОБЗИК) 58G072 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ ЕЕ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ● Удерживайте электроинструмент изолированные поверхности захвата, поскольку режущий инструмент при работе может прикоснуться к скрытой проводке или шнуру...
  • Página 32 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЛАЗЕРНЫМ УСТРОЙСТВОМ Лазерное устройство, использованное в конструкции электроинструмента, относится к лазерным устройствам 2 класса, максимальная мощность составляет < 1 мВт, длина волны лазерного излучения – 650 нм. Данное устройство не является опасным для зрения, но, несмотря на это, запрещается смотреть...
  • Página 33 КОНСТРУКЦИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ Лобзик – это ручной электрический инструмент II класса безопасности. Оборудован однофазным коллекторным двигателем. Электроинструмент предназначен для прямого и криволинейного распила, а также фигурного выпиливания древесины и древесных материалов, полимерных материалов и металла (при условии использования соответствующего пильного полотна). Сфера...
  • Página 34 ● Поставьте переключатель колебательного движения (10) в положение „III” и поднимите защитный щиток (8) (рис. A). ● Потяните за рычаг держателя пильного полотна (7) и вставьте пильное полотно в держатель до упора (7) (зубцами вперед) (рис. B). ● Внимание! Обратите внимание на правильную установку пильного полотна в направляющем ролике...
  • Página 35 Листовой металл: 0 Листовая сталь: 0 – I Листовой алюминий:I – II Пластмасса: I – II Клееная фанера: 0 – I Древесина I - III При работе с полотнами ножовочного типа, регулятор колебательного движения следует переключить в положение 0. При распиле металла рекомендуется использовать смазку. РЕГУЛИРОВКА...
  • Página 36 линзу проектора необходимо периодически очищать. Категорически запрещается смотреть на лазерный луч, запрещается направлять лазерный луч на людей. ВЫРЕЗАНИЕ ОТВЕРСТИЙ ● Просверлите в материале отверстие диаметром 10 мм. ● Вставьте полотно в отверстие и начните распил с этого отверстия. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЛОБЗИКА Распил...
  • Página 37 Все неполадки должны устраняться авторизованной сервисной мастерской производителя. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ Лобзик Параметр Величина Напряжение питания 230 В AC Частота тока питания 50 Гц Номинальная мощность 800 Вт Кол-во циклов полотна (без нагрузки) 500-3000 мин Макс. толщина распиливаемой Древесина 80 мм...
  • Página 38 ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними отходами, их следует передать в специальный пункт утилизации. Информацию на тему утилизации может предоставить продавец изделия или местные власти. Электронное и электрическое оборудование, отработавшее свой срок эксплуатации, содержит опасные для окружающей среды вещества. Оборудование, не...
  • Página 39 ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ЛОБЗИК ЕЛЕКТРИЧНИЙ 58G072 УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ УСТАТКУВАННЯМ ● Під час виконання робіт, протягом яких робочий інструмент здатен натрапити...
  • Página 40 ● Мережевий шнур електроінструмента завжди повинен знаходитись з безпечного боку, що не наражений на випадкове пошкодження під час праці. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТАННЯ ЛАЗЕРНИМ ПРИСТРОЄМ Лазерний прилад, що використаний в конструкції устаткування, належить до класу 2 й посідає максимальну...
  • Página 41 БУДОВА І ПРИЗНАЧЕННЯ Лобзик електричний являє собою ручний електроінструмент, якому надано II клас із електроізоляції. Він працює від однофазного електромотору колекторного типу. Електроінструмент призначений до виконання звичайного перерізання, криволінійного розпилювання та вирізання фігурних елементів в дошці, деревопохідних матеріалах та пластмасі й металах (за умови використання відповідного пильного...
  • Página 42 Монтаж і заміна пильного полотна не вимагають наявності інструментів. ● Пересуньте перемикач регулювання маятникового ходу (10) в положення «III»й підніміть кожух (8) (мал. A). ● Відтягніть важіль патрону (7) та вставте в нього полотно до опору (7) (так, щоб зубці пильного полотна...
  • Página 43 Листовий метал: 0 Сталевий лист: 0 – I Алюмінієвий лист: I – II Пластмаса: I – II Фанера: 0 – I Масив дерева: I - III В разі використання полотна ножівкового типу перемикач регулювання маятникового ходу встановлюється на 0. Під час розпилювання по металу рекомендується змащування. ВСТАНОВЛЕННЯ...
  • Página 44 ● Натисніть кнопку ввімкнення лазера (13) (із отвору генератора (14) виб’ється промінь, що позначиться червоною лінією на матеріалі) (мал. J). ● Встановіть опірну рамку (5) на матеріалі, що розпилюється (у випадку використання лазеру рекомендується скерувати лазерний промінь вздовж матеріалу як указку). ●...
  • Página 45 ● В разі появи надмірного іскрення комутатору електроінструмент слід передати кваліфікованому спеціалістові на перевірку стану вугільних щіточок двигуна. ● Устаткування зберігають у сухому місці, недоступному для дітей. ЗАМІНА ВУГІЛЬНИХ ЩІТОК Вугільні щіточки у двигуні, що зносилися (тобто коротші за 5 мм), спалені чи тріснуті, слід негайно...
  • Página 46 Рівень акустичного тиску Lp = 87 дБ (A), K = 3 дБ (A) Рівень акустичної потужності Lw = 98 дБ (A), K = 3 дБ (A) Значення вібрації (прискорення коливань) під час різання дерева a = 6,02 м/с , K = 1,5 м/с Значення...
  • Página 47 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA SZÚRÓFÚRÉSZ (DEKOPÍRFŰRÉSZ) 58G072 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ● Olyan munkák végzése során, amikor a szerszám rejtett elektromos vezetékekbe vagy saját csatlakozókábelébe ütközhet, a szerszámot kizárólag szigetelt markolatánál fogva szabad...
  • Página 48 FIGYELMEZTETÉS. Tilos közvetlenül a lézerforrásba nézni. Ez veszélyes lehet. Tartsa be az alább fel- sorolt biztonsági rendszabályokat. ● A lézereszközt a gyártó utasításainak megfelelően használja. ● Tilos a lézersugarat szándékosan vagy véletlenül emberekre, állatokra, a megmunkálandó munkadarabon kívül bármi másra irányítani. ●...
  • Página 49 AZ ÁBRÁK ÁTTEKINTÉSE Az alábbi számozás a gép elemeinek a jelen használati utasítás ábrái szerinti jelöléseit követi. Indítókapcsoló Az indítókapcsoló reteszelőgombja Közdarab Porelvezető csonk Talp Vezetőgörgő Fűrészpenge befogó Védőborítás A munkasebességet szabályozó forgatógomb 10. Az ingamozgást szabályozó kapcsoló 11. Élvédő rúd 12.
  • Página 50 lett ellátva, amely a vágási felületet tisztán tartja. A lefúvás és a poreltávolítás hatékonyabban működik, ha a védőborítás leeresztett állapotban van. ● Tolja be a (3) közdarabot a (4) porelvezető csonkba, és balra elfordítással rögzítse (D. ábra). ● A (3) közdarabhoz csatlakoztassa a porelszívó rendszer csövét. Fordítson figyelmet a csatlakozás tömítettségére.
  • Página 51 A beosztás lehetővé teszi a 0°, 15°, 30° vagy 45°-os szögben való talpbeállítást (jobbra vagy balra). A beál- lítás befejezése után tegye vissza az imbuszkulcsot a tárolására szolgáló helyre. A PÁRHUZAMVEZETŐ FELSZERELÉSE Áramtalanítsa a szerszámot. A párhuzamvezető a szúrófűrész talpára jobb- és baloldalon is felszerelhető. ●...
  • Página 52 Fogak száma Fűrészpenge Alkalmazási terület collonként hosszúság Lágyacél, színesfémek 80 mm Színesfémek, műanyagok Fa, rétegelt lemez ● Csak megfelelő és éles fűrészlapot használjon. ● Ne használjon olyan fűrészlapot, melynek tartórésze sérült. ● A megfelelő típusú fűrészlapot alkalmazza. KEZELÉS, KARBANTARTÁS Bármilyen szerelési, beállítási, javítási vagy karbantartási művelet megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
  • Página 53 Tömeg 2,45 kg Gyártási év 2015 ZAJ- ÉS REZGÉSVÉDELMI ADATOK Zajjal és rezgéssel kapcsolatos tájékoztató A jelen útmutatóban a kibocsátott zajszintek, mint a Lp hangnyomásszint, Lw hangteljesítményszint és a K mérési bizonytalanság az EN 60745 szabvány szerint kerültek megadásra. A rezgés a értéke (rezgésgyorsulás értéke) és a K mérési bizonytalanság az EN 60745-2-11 szabvány szerint kerültek megadásra.
  • Página 54 TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE FERASTRAU PENTRU DECUPAT 58G072 NOTĂ: ÎNAINTE DE UTILIZAREA INSTRUMENTULUI ELECTRIC CITIȚI CU ATENȚIE ACEST MANUAL DE INSTRUCȚIUNI ȘI PĂSTRAȚI-L PENTRU UTILIZARE ULTERIOARĂ. REGULI SPECIALE DE SIGURANȚĂ ● Atunci când se efectuează lucrări care ar putea da de cabluri ascunse, dispozitivul ar trebui să fie ținut de suprafața mânerelor izolate.
  • Página 55 ● Dispozitivul laser trebuie să fie utilizate în conformitate cu instrucțiunile producătorului. ● Nu se recomandă îndreptarea în mod intenționat și neintenționat a fasciculilor de laser în direcția perso- anelor, animalelor sau altor obiecte decât piesa de prelucrare. ● Nu este voie de a provoca accidental fasciculi de lumina a laserului spre ochii trecătorilor și a animalelor timp de peste 0.25 secunde, de exemplu, conducerea fasciculilor de lumină...
  • Página 56 Buton de pornit/oprit Buton de blocare Adaptor Racord pentru aspirator Talpă Rola de ghidare Suport lamă Capac protector Butonul de control al vitezei 10. Buton de acționare oscilantă 11. Tijă protecție 12. Șuruburi de blocare a ghidajului paralel 13. Comutator cu laser 14.
  • Página 57 DEPOZITAREA LAMEI Fierăstrăul în partea din spate a tălpii (5) are o depozitare practică pentru stocarea lamei. LUCRU / SETĂRI PORNIRE / OPRIRE Înainte de a conecta fierăstrăul la rețea, verificați întotdeauna ca tensiunea de alimentare să corespundă cu tensiunea nominală indicată pe plăcuța instrumentului. Pornire - apăsați butonul de pornire (1) și mențineți-l în această...
  • Página 58 MONTAREA GHIDAJULUI PENTRU TĂIEREA PARALELĂ Deconectați instrumentul de la sursa de alimentare. Ghidajul de tăiere paralel poate fi montat pe partea dreaptă sau stângă a tălpii fierăstrăului. ● Slăbiți șuruburile de blocare a ghidajului paralel (12). ● Introduceți banda ghidajului paralel în orificiile tălpii (5), setați distanța dorită (folosind scala), și fixând strângerea șuruburilor de blocare a ghidajului paralel (12) (fig.
  • Página 59 Numărul de dinți Lungimea Domeniul de aplicare pe inch lamei Oțel ușor, metale neferoase. 80 mm Metale neferoase, materiale plastice. Lemn, placaj. ● Folosiți doar lame adecvate și ascuțite. ● Nu utilizați lame cu aderență deteriorată. ● Utilizați tipuri de lame corespunzătoare. OPERARE ȘI ÎNTREȚINERE Înainte de a începe activitățile legate de controlul, întreținerea sau repararea, deconectați cablul de alimentare de la priză.
  • Página 60 DATE REFERITOR LA ZGOMOT ŞI VIBRAŢII Informaţii privind zgomotul şi vibraţiile Nivelul zgomotului emis cum sunt nivelul presiunii acustice emise Lp şi nivelul puterii acustice Lw precum şi incertitudinea măsurării K , au fost prezentate mai jos în instrucţiuni în conformitate cu norma EN 60745. Valoarea vibraţiilor (valoarea accelerărilor) a şi incertitudinea măsurării K au fost marcate mai jos conform normei EN 60745-2-11.
  • Página 61 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ LISTOVÁ PILA 58G072 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ● Během provádění prací, při nichž by mohlo pracovní nářadí narazit na skryté elektrické kabely nebo na vlastní...
  • Página 62 ● Používejte laserové zařízení v souladu s doporučeními výrobce. ● Nikdy úmyslně nebo neúmyslně nezaměřujte laserový paprsek na lidi, zvířata nebo jiné objekty, než je obráběný materiál. ● Zabraňte náhodnému zaměření laserového paprsku do očí nepovolaných osob a zvířat po dobu delší než...
  • Página 63 Adaptér Hrdlo pro odvádění prachu Patka Vodící váleček Sklíčidlo pro upínání pilového listu Kryt Otočný knoflík pro regulaci pracovní rychlosti 10. Přepínač pro regulaci kyvného pohybu 11. Ochranná tyč 12. Šrouby pro blokování rovnoběžného pravítka 13. Zapínač laseru 14. Výstupní otvor laserového paprsku * Skutečný...
  • Página 64 PROVOZ / NASTAVENÍ ZAPÍNÁNÍ / VYPÍNÁNÍ Před připojením listové pily k napájecí síti se vždy přesvědčte, zda síťové napětí odpovídá jmenovitému napětí uvedenému na typovém štítku, který je umístěný na elektrickém nářadí. Zapnutí - stiskněte tlačítko zapínače (1) a přidržte jej v této poloze. Vypnutí...
  • Página 65 Pravítko pro rovnoběžné řezání lze upevnit na pravé nebo levé straně patky listové pily. ● Povolte šrouby pro blokování rovnoběžného pravítka (12). ● Zasuňte lištu rovnoběžného pravítka do otvoru v patce (5), nastavte požadovanou vzdálenost (pomocí stupnice) a upevněte ji utažením šroubů pro blokování rovnoběžného pravítka (12) (obr. I). Vodicí...
  • Página 66 ● Používejte výhradně vhodné a ostré pilové listy. ● Nepoužívejte pilové listy se zničeným úchytem. ● Používejte vhodné druhy pilových listů. PÉČE A ÚDRŽBA Před zahájením jakýchkoliv činností spojených s instalací, seřizováním, opravami nebo údržbou je nutné vytáhnout zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky. ●...
  • Página 67 Hodnoty vibrací (hodnota zrychlení) a a nejistota měření K, označené v souladu s normou EN 60745-2-11, jsou uvedeny níže. Uvedená v tomto návodu hladina vibrací byla změřena v souladu s postupem měření stanoveným normou EN 60745 a může být použita ke srovnávání elektrického nářadí. Lze ji také použít k předběžnému hodnocení...
  • Página 68 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE PRIAMOČIARA LISTOVÁ PÍLKA 58G072 UPOZORNENIE: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY ● Pri vykonávaní prác, pri ktorých by pracovný nástroj mohol naraziť na skryté elektrické vodiče alebo na samotný...
  • Página 69 UPOZORNENIE. Nepozerajte sa priamo do zväzku laserového svetla. Je to nebezpečné. Dodržiavajte nižšie uvedené bezpečnostné predpisy. ● Laserové zariadenie používajte v súlade s odporúčaniami výrobcu. ● V žiadnom prípade zámerne ani nezámerne nesmerujte zväzok lúčov laserového svetla na ľudí, zvieratá ani na iné...
  • Página 70 VYSVETLIVKY KU GRAFICKEJ ČASTI Nasledujúce číslovanie sa vzťahuje na časti zariadenia zobrazené v grafickej časti tohto návodu. Spínač Aretačné tlačidlo spínača Adaptér Hrdlo na odvádzanie prachu Pätka Vodiaca drážka Objímka pílového listu Kryt Koliesko na nastavenie rýchlosti práce 10. Prepínač na reguláciu kývavého pohybu 11.
  • Página 71 ● Adaptér (3) zasuňte do hrdla na odvádzanie prachu (4) a zaistite ho otáčaním doľava (obr. D). ● Odsávaciu hadicu systému na odvádzanie prachu pripojte k adaptéru (3). Dbajte na to, aby bolo spojenie tesné. ODKLADANIE PÍLOVÉHO LISTU Pílový list má v zadnej časti pätky (5) praktické miesto na uschovávanie pílových listov. PRÁCA / NASTAVENIA ZAPÍNANIE / VYPÍNANIE Skôr, ako priamočiaru pílku pripojíte do siete elektrického napätia, vždy skontrolujte, či napätie...
  • Página 72 Stupnica umožňuje naklonenie základnej dosky pod uhlom 0 , 15 , 30 alebo 45 (doprava alebo doľava). Po skončení nastavovania vždy uložte imbusový kľúč na miesto určené na jeho odkladanie. MONTÁŽ PARALELNÉHO VODIDLA Elektrické náradie odpojte od zdroja elektrického napätia. Vodiaca lišta paralelného rezania môže byť...
  • Página 73 Počet zubov na Dĺžka Rozsah použitia palec pílového listu Mäkká oceľ, neželezné kovy. 80 mm Neželezné kovy, plastické hmoty. Drevo, preglejka. ● Používajte iba vhodné a ostré pílové listy. ● Nepoužívajte pílové listy s opotrebovanou stopkou. ● Používajte vhodné druhy pílových listov. OŠETROVANIE A ÚDRŽBA Skôr, ako začnete akúkoľvek činnosť...
  • Página 74 Hmotnosť 2,45 kg Rok výroby 2015 ÚDAJE TÝKAJÚCE SA HLUČNOSTI A VIBRÁCIÍ Informácie o hluku a vibráciách Hladiny hluku, ako je hladina akustického tlaku Lp , hladina akustického výkonu Lw a neistota merania K, sú uvedené ďalej v návode podľa normy EN 60745. Hodnoty vibrácií...
  • Página 75 PREVOD IZVIRNIH NAVODIL VBODNA ŽAGA 58G072 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI ● Med deli, pri katerih bi lahko orodje naletelo na zakrite električne kable ali na lasten napajalni kabel, je treba električno orodje držati za izolirane površine ročajev.
  • Página 76 ● Lasersko napravo je treba uporabljati v skladu s priporočili proizvajalca. ● Namerno ali nenamerno usmerjanje laserskega snopa proti ljudem, živalim ali drugim objektom, kot proti delovnemu materialu, ni dovoljeno. ● Paziti je treba, da ne pride do naključnega stika, npr. z usmeritvijo laserskega snopa na ogledala, laserskega žarka z očmi drugih oseb dlje kot za 0,25 s.
  • Página 77 Tipka za blokado vklopnega stikala Adapter Priključek za odvajanje prahu Sani Vodilni valj Vpenjalo lista Zaščita Gumb za nastavitev delovne hitrosti 10. Gumb za nastavitev nihajnega hoda 11. Ščitnik 12. Vijaka za blokado paralelnega vodila 13. Vklop laserja 14. Izhodna odprtina laserskega žarka *Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom.
  • Página 78 UPORABA / NASTAVITVE VKLOP / IZKLOP Pred priklopom vbodne žage na električno omrežje se je treba vedno prepričati, da napetost omrežja ustreza nazivni napetosti, podani na označni tablici na električnem orodju. Vklop – pritisnite vklopno stikalo (1) in jo držite v tem položaju. Izklop –...
  • Página 79 ● Sprostite vijaka za blokado paralelnega vodila (12). ● Letev paralelnega vodila potisnite v odprtine v saneh (5), nastavite želeno razdaljo (uporabite skalo) in pritrdite s privitjem vijakov za blokado paralelnega vodila (12) (slika I). Vodilna letev paralelnega vodila mora biti usmerjena navzdol. REZANJE ●...
  • Página 80 VZDRŽEVANJE IN HRAMBA Pred vsakršnimi opravili v zvezi z namestitvijo, regulacijo, popravilom ali oskrbo je treba odstraniti vtič napajalnega kabla iz omrežne vtičnice. ● Priporoča se čiščenje orodja neposredno po vsaki uporabi. ● Za čiščenje ni dovoljeno uporabljati vode ali drugih tekočin. ●...
  • Página 81 V teh navodilih navedena stopnja vibracij je bila izmerjena v skladu s postopkom meritve, navedenim v standardu EN 60745, in se lahko uporablja za primerjavo električnih orodij. Uporabljati jo je mogoče tudi za predhodno oceno izpostavljenosti na vibracije. Navedena raven vibracij je reprezentativna za osnovno uporabo električnega orodja. Stopnja vibracij se lahko spremeni, če se električno orodje uporablja za druge namene ali z drugimi delovnimi orodji in tudi, če ni ustrezno vzdrževano.
  • Página 82 ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS SIAURAPJŪKLIS 58G072 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS SAUGOS TAISYKLĖS ● Atlikdami darbus, kurių metu kyla pavojus darbiniu įrankiu prisiliesti prie paslėptų laidų arba sa- vojo įrankio elektros laido, elektrinį įrankį laikykite už izoliuotos rankenos. Dėl kontakto su elektros tinklo laidu, įtampa gali tekėti metalinėmis įrankio detalėmis, dėl to kyla elektros smūgio pavojus.
  • Página 83 ● Lazerinį įrenginį naudokite laikydamiesi gamintojo nurodymų. ● Sąmoningai ar nesąmoningai, niekada nekreipkite lazerio spindulio į žmones, gyvūnus arba kitus objek- tus, išskyrus apdorojamą medžiagą. ● Venkite net atsitiktinai į pašalinio asmens ar gyvūno akis nukreipti lazerio spindulį ilgesniam nei 0,25 s laikui, pavyzdžiui, kreipiant spindulį...
  • Página 84 Jungtis Dulkių šalinimo vamzdelis Padas Kreipiantysis ratukas Griebtuvas pjūkliuko tvirtinimui Dangtis Greičio reguliavimo ratukas 10. Švytuoklinio judesio nustatymo mygtukas 11. Apsauginė plokštelė 12. Lygiagrečios kreipiančiosios tvirtinimo varžtai 13. Lazerio jungiklis 14. Lazerio spindulio akutė * Tarp paveikslo ir gaminio galimas nedidelis skirtumas . PANAUDOTŲ...
  • Página 85 PJŪKLIUKO LAIKIKLIS Pado (5) galinėje dalyje yra patogi dėklė pjūkliukui laikyti. DARBAS IR REGULIAVIMAS ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS Prieš įjungdami siaurapjūklį į elektros įtampos lizdą visada įsitikinkite, kad elektros tinklo įtampa atitinka įtampą, nurodytą įrankio nominalių duomenų lentelėje, esančioje ant paties elektrinio įrankio.
  • Página 86 KREIPIANČIOSIOS TVIRTINIMAS LYGIAGREČIAM PJŪVIUI Išjunkite elektrinį įrankį iš įtampos šaltinio. Kreipiančiąją, lygiagrečiam pjūviui galima tvirtinti kairėje arba dešinėje siaurapjūklio pado pusėje. ● Atsukite lygiagrečios kreipiančiosios tvirtinimo varžtus (12). ● Lygiagrečios kreipiančiosios juostelę įstatykite į pade (5) esančias angas, nustatykite reikiamą atstumą (naudokitės skale) ir prisukite lygiagrečios kreipiančiosios tvirtinimo varžtus (12) (pav.
  • Página 87 Dantukų skaičius Pjūkliuko Tinka pjauti colyje ilgis Minkštą plieną, bimetalą. 80 mm Bimetalą, plastmasę. Medieną, presuotų pjuvenų plokštes. ● Naudokite tik tinkamo tipo ir aštrius pjūkliukus. ● Nenaudokite pjūkliukų su susidėvėjusiais kotais. ● Naudokite tinkamų rūšių pjūkliukus. APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA Prieš...
  • Página 88 GARSO IR VIBRACIJOS DUOMENYS Informacija apie triukšmą ir vibraciją Duomenys apie skleidžiamo triukšmo lygį, pavyzdžiui, garso slėgio lygį Lp ir garso galios lygį Lw matavimų paklaidas K yra pateikti žemiau esančiose nuorodose, pagal standartą EN 60745. Vibracijos pagreičio vertė a ir matavimo paklaidos K nustatytos pagal standartą...
  • Página 89 INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS FIGŪRZĀĢIS 58G072 PIEZĪME: PIRMS ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANAS UZSĀKŠANAS NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTI DROŠĪBAS NOTEIKUMI ● Darbu izpildes laikā, kad elektroiekārta var saskarties ar apslēptiem elektrovadiem vai ar savu barošanas vadu, elektroiekārta jātur tikai aiz roktura izolētām virsmām. Saskaroties ar elektrovadu, spriegums var tikt novadīts uz elektroiekārtas metāliskām daļām, izraisot elektriskās strāvas triecienu.
  • Página 90 ● Lietot lāzerierīci saskaņā ar ražotāja rekomendācijām. ● Aizliegts tieši vai netieši virzīt lāzergaismas staru cilvēka, dzīvnieka vai cita objekta pusē, izņemot apstrādājamo objektu. ● Nedrīkst nejauši virzīt lāzergaismas staru trešo personu vai dzīvnieku acīs uz laiku, kas ir ilgāks par 0,25 sek., piemēram, virzot gaismu ar spogulīti ●...
  • Página 91 Pēda Vadrullītis Zāģasmens satvērējs Aizsegs Darba ātruma regulēšanas poga 10. Svārstveida kustības regulācijas slēdzis 11. Aizsargspieķis 12. Paralēlās vadīklas fiksējošas skrūves 13. Lāzera slēdzis 14. Lāzerkūlīša izejas atvere * Attēls un izstrādājums var nedaudz atšķirties. SIMBOLU APRAKSTS PIEZĪME BRĪDINĀJUMS MONTĀŽA/IESTATĪJUMI INFORMĀCIJA APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI 1.
  • Página 92 DARBS/ IESTATĪJUMI IESLĒGŠANA / IZSLĒGŠANA Pirms pieslēgt figūrzāģi pie barošanas tīkla, pārbaudīt, vai barošanas tīkla spiegums atbilst spriegumam, kas norādīts elektroinstrumenta nominālo parametru tabulā. WIeslēgšana – nospiest un turēt slēdža (1) pogu. Izslēgšana – samazināt spiedienu uz slēdža (1) pogu. Slēdža bloķēšana (ilglaicīgs darbs) Ieslēgšana: ●...
  • Página 93 ● Ielikt paralēlas vadīklas līsti pēdas (5) atverēs, iestatīt nepieciešamo attālumu (izmantojot skalu) un nostiprināt, aizskrūvējot paralēlas zāģēšanas vadīklas fiksējošas skrūves (12) (I att.). Paralēlās vadīklas līstei ir jābūt vērstai uz leju. ZĀĢĒŠANA ● Novietot priekšējo pēdas (5) daļu plakani uz zāģēšanai paredzētā materiāla. ●...
  • Página 94 APKALPOŠANA UN APKOPE Pirms jebkuras instalēšanas, regulācijas, apkopes vai remonta darbības uzsākšanas atslēgt barošanas vada kontaktdakšu no kontaktligzdas. ● Ieteicams tīrīt iekārtu katru reizi pēc lietošanas. ● Tīrīšanai nedrīkst izmantot ūdeni vai jebkādus citus šķidrumus. ● Iekārta ir jātīra ar sausu auduma gabalu vai izpūst ar zema spiediena saspiesto gaisu. ●...
  • Página 95 Dotais vibrāciju līmenis ir reprezentatīvs rādītās elektroiekārtas pamatizmantošanas mērķiem. Ja iekārta tiks izmantota citiem mērķiem vai ar citiem darbinstrumentiem, kā arī, ja netiks pietiekami labi kopta, vibrāciju līmenis var mainīties. Iepriekš minēti iemesli var palielināt vibrācijas ekspozīciju visā darba periodā. Lai precīzi novērtētu vibrācijas ekspozīciju, jāņem vērā...
  • Página 96 ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE TIKKSAAG 58G072 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. ERIOHUTUSJUHISED ● Selliste tööde ajal, mille puhul töötarvik võib sattuda varjatud elektrijuhtmetele või vigastada oma toitejuhet, hoidke seadet isoleeritud pindadest. Kokkupuutel toitevõrgu juhtmega võib pinge kanduda üle elektritööriista metallosadele, mis omakorda võib põhjustada elektrilööki.
  • Página 97 ● Ärge iial suunake laserkiirt meelega või kogemata inimestele või loomadele, samuti mitte esemetele, mida te parasjagu seadmega ei töötle. ● Vältige laserkiire juhuslikku sattumist kõrvaliste isikute või loomade silma pikemaks ajaks kui 0,25 sekun- dit, näiteks kui viite valguskiirt peeglist mööda. ●...
  • Página 98 Tald Veorull Saetera hoidik Kate Pöördekiiruse reguleerimise nupp 10. Pendelliikumise reguleerimise lüliti 11. Kaitsevarras 12. Paralleeljuhiku lukustuspoldid 13. Laseri lüliti 14. Laserkiire väljumisava * Võib esineda erinevusi joonise ja toote enda vahel. KASUTATUD GRAAFILISTE SÜMBOLITE SELGITUS TÄHELEPANU HOIATUS PAIGALDUS / SEADISTAMINE INFO VARUSTUS JA TARVIKUD 1.
  • Página 99 TÖÖ / SEADISTAMINE SISSELÜLITAMINE / VÄLJALÜLITAMINE Enne seadme lülitamist vooluvõrku veenduge, et võrgu pinge vastaks seadmel paiknevas nominaaltabelis näidatud nominaalpingele. Sisselülitamine: vajutage töölüliti nupp (1) alla ja hoidke selles asendis. Väljalülitamine: vabastage töölüliti nupp (1). Lülitilukk (pikaajaline töö) Sisselülitamine: ● Vajutage töölüliti nupp (1) alla ja hoidke selles asendis. ●...
  • Página 100 Paralleeljuhiku juhtliist peab olema suunatud allapoole. SAAGIMINE ● Asetage talla (5) esimene osa tasapinnaliselt saagimiseks mõeldud materjalile. ● Käivitage tikksaag ja oodake, et mootor saavutaks maksimaalse pöördekiiruse. ● Lükake saagi aeglaselt edasi juhtides saelehte mööda märgitud saagimisjoont. ● Kui saete mööda kõverjoont, lükake saagi edasi hästi ettevaatlikult. Saagige rahulikult ja kindlalt, jälgides, et te saele liiga tugevasti ei vajutaks.
  • Página 101 KASUTAMINE JA HOOLDUS Enne mistahes paigaldus-, reguleerimis-, parandus- või hooldustoiminguid tõmmake seadme toite- juhtme pistik pistikupesast välja. ● Soovitame puhastada seadet iga kord vahetult pärast kasutamist. ● Ärge kasutage seadme puhastamiseks vett ega muid vedelikke. ● Puhastage seadet kuiva kangatüki või nõrga suruõhujoa abil. ●...
  • Página 102 se muul viisil või koos muude töötarvikutega, samuti juhu, kui tööriista piisavalt ei hooldata, võib vibrat- sioonitase muutuda. Ülaltoodud põhjused võivad suurendada kokkupuudet vibratsiooniga kogu tööaja vältel. Vibratsiooniga kokkupuute põhjalikuks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka ajavahemikke, mil tööriist on välja lülitatud või on sisse lülitatud, aga seda ei kasutata töö tegemiseks. Nii võib vibratsiooniga kokkupuu- te koguväärtus olla märgatavalt väiksem.
  • Página 103 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ТРИОН (РЕЗАЧКА) 58G072 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ДА СЕ ЗАПАЗИ ЗА ПО- НАТАТЪШНО ПОЛЗВАНЕ. ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ● По време на извършване на работи, при които работният инструмент може да попадне на...
  • Página 104 ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ЛАЗЕРНОТО УСТРОЙСТВО Лазерното устройство използвано в конструкцията на резачката е клас 2, с максимална мощност < 1 mW, с дължина на излъчваната вълна λ = 650 nm. Такова устройство не е опасно за зрението, но не бива да се гледа непосредстено в посока на източника на излъчването (опасност от временно ослепяване).
  • Página 105 КОНСТРУКЦИЯ И ПРИЛОЖЕНИЕ Резачката е ръчен електроинструмент с изолация II клас. Задвижвана е с помощта на еднофазен колекторен двигател. Устройството е предназначено за извършване на просторазделно рязане, за рязане по крива линия, както и за изрези в дървесина, дървесиноподобни материали, пластмаси и метали...
  • Página 106 ● Настройва се превключвателя за регулиране на махалообразното движение (10) в позиция „III” и се повдига капака (8) (черт. A). ● Издърпва се лоста на патронника на триона (7) и се пъха триона до края в патронника (7) (зъбите на триона трябва да са насочени напред). (черт. В). ●...
  • Página 107 пригодяване на параметрите на работата на резачката към изискванията на обработвания материал. Махалообразното движение на триона се регулира с помощта на регулатора (10) в диапазона от „0” до „III” (черт. G). Най-благоприятният избор на ход на махалообразното движение представя следната таблица...
  • Página 108 РЯЗАНЕ С ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ЛАЗЕРА Системата за лазерно излъчване генерира лазерен сноп показващ линия върху материала, по която ще протича рязането. Лазерният сноп е предвиден за употреба при прецизно рязане. ● Натиска се пусковия бутон на лазера (13) (лазерът започва да генерира през изходния отвор на лазерния...
  • Página 109 ● В случай, че се появи прекомерно искрене върху колектора, да се поръча на квалифицирано лице проверката на състоянието на въглеродните четки на двигателя. ● Устройството трябва да се съхранява на сухо, недостъпно за деца място. ПОДМЯНА НА ВЪГЛЕРОДНИТЕ ЧЕТКИ Употребените...
  • Página 110 на съответната температура на ръцете, правилна организация на работата. Ниво на акустичното налягане Lp = 87 dB(A), K = 3 dB(A) Ниво на акустичната мощност Lw = 98 dB(A), K = 3 dB(A) Стойност на вибрациите при „рязане на дървесина” a = 6,02 m/s²...
  • Página 111 PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PILA S LISTOVIMA (UBODNA PILA) 58G072 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROSPISI O SIGURNOSTI ● Za vrijeme izvođenja radova kod kojih bi uključen alat mogao zahvatiti skrivene električne vodove ili čak vlastiti mrežni kabel, električni alat držite isključivo za izolirane površine drške.
  • Página 112 UPOZORENJE. Ne smijete gledati direktno na zraku laserskog svjetla. To prijeti opasnošću. Morate se pridržavati dolje navedenih pravila o sigurnosti. ● Laserski uređaj trebate koristiti sukladno preporukama proizvođača. ● Nikad ne smijete nenamjerno ili s namjerom usmjeravati lasersku zraku u smjeru ljudi, životinja ili na drugi objekt, već...
  • Página 113 OPIS GRAFIČKIH STRANICA Dolje navedeni brojevi se odnose na elemente uređaja koje se nalaze na grafičkim prikazima ovih uputa. Prekidač Gumb za blokadu prekidača Adapter Nastavak za odvod prašine Ploča podnožja Vodilica Držač lista pile Štitnik Gumb za regulaciju brzine rada 10.
  • Página 114 ● Adapter (3) stavite u nastavak za odvod prašine (4) i osigurajte okretanjem prema lijevo (crtež D). ● Usisno crijevo sustava za odvod prašine priključite na adapter (3). Obratite pozornost da li je veza nepropusna. ČUVANJE LISTA PILE U stražnjem dijelu ploče podnožja (5) ubodna pila ima praktično mjesto za čuvanje listova pile. RAD /POSTAVKE UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE Prije nego ubodnu pilu priključite na mrežu za napajanje, provjerite da li napon mreže odgovara...
  • Página 115 Skala omogućava nagib ploče podnožja pod kutom 0 , 15 , 30 ili 45 (prema desno ili lijevo). Nakon završetka postupka podešavanja šesterokutni ključ uvijek spremajte na mjesto namijenjeno za njegovo čuvanje. MONTAŽA VODILICE ZA PARALELNO REZANJE Električni alat isključite iz napajanja. Vodilicu za paralelno rezanje možete montirati s desne ili lijeve strane ploče ubodne pile.
  • Página 116 Broj zuba na col Dužina Opseg primjene lista pile Meki čelik, neovisni metali. 80 mm Neovisni metali,umjetni materijali. Drvo, lijepljena drvena masa. ● Koristite samo odgovarajuće i oštre listove pile. ● Ne koristite listove pile sa oštećenim držačem. ● Koristite odgovarajuće vrste lista pile. RUKOVANJE I ODRŽAVANJE Prije svih radova održavanja, podešavanja ili izmjene alata i pribora treba izvući utikač...
  • Página 117 PODACI VEZANI UZ BUKU I VIBRACIJE Informacije o buci i vibracijama Razine emitirane buke, kao što su razina akustičkog pritiska Lp te razina akustičke snage Lw i mjerna nesigurnost K , u dotičim uputama su navedene u skladu s normom EN 60745. Vrijednosti podrhtavanja (vrijednost ubrzanja) a i mjerna nesigurnost K, su označene u skladu s normom EN 60745-2-11, i navedene u daljnjem tekstu.
  • Página 118 PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA TESTERA SA SEČIVOM ( RUČNA TESTERA) 58G072 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA, POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI ● Tokom obavljanja rada pri kojima alatka može da dođe do skrivene električne linije ili sopstvenog strujnog kabla, potrebno je elektrouređaj držati isključivo za izolovane površine drške.
  • Página 119 UPOZORENJE. Zabranjeno je gledati direktno u snop laserskog svetla. Preti opasnost. Potrebno je pridržavati se dole datih saveta za bezbednost. ● Laserski uređaj treba koristiti u skladu sa uputstvima proizvođača. ● Strogo je zabranjeno namerno ili slučajno uperiti snop laserskog svetla u pravcu ljudi, životinja ili drugim predmetima koji se ne obrađuju.
  • Página 120 OPIS GRAFIČKIH STRANA Dole data numeracija odnosi se na elemente uređaja, prikazane na grafičkim stranicama dole datog uputstva. Starter Taster za blokadu startera Adapter Kraj za odvođenje prašine Stopa Valjak za navođenje Drška oštrice Zaštita Točkić za regulaciju brzine rada 10.
  • Página 121 ● Gurnuti adapter (3) u otvor voda za odvođenje prašine (4) i osigurati okretanjem u levo (slika D). ● Priključiti crevo za usisavanje sistema za odvođenje prašine na adapter (3). Obratiti pažnju na zatvaranje. ČUVANJE SEČIVA Testera na zadnjoj strani stope (5) poseduje praktičnu pregradu za čuvanje sečiva. RAD / POSTAVKE UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE Pre uključivanja testere uvek treba proveriti da li napon mreže odgovara naponu datom na...
  • Página 122 MONTAŽA VOĐICE ZA PARALELNO SEČENJE Isključiti elektrouređaj iz struje. Vođica za paralelno sečenje može da se montira sa desne ili leve strane stope testere. ● Otpustiti navrtnje blokade paralelne vođice (12). ● Gurnuti graničnik paralelne vođice u otvore na stopi (5), podesiti željenu udaljenost (koristeći skalu) i pričvrstiti navrtnje blokade paralelne vođice (12) (slika I).
  • Página 123 Broj zuba po inču Dužina Opseg upotrebe sečiva Meki čelik, obojeni metali. 80 mm Obojeni metali, plastične mase. Drvo, drvena šperploča. ● Koristiti samo odgovarajuća i oštra sečiva. ● Ne koristiti sečiva sa uništenom drškom. ● Koristiti odgovarajuće vrste sečiva. KORIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Pre pristupanju bilo kakvim operacijama vezanim za instalaciju, podešavanja, popravku ili rukovanje, potrebno je isključiti utikač...
  • Página 124 Klasa bezbednosti Masa 2,45 kg Godina proizvodnje 2015 PODACI VEZANI ZA BUKU I PODRHTAVANJE Informacje na temu buke i vibracije Nivo emitovane buke, poput nivoa emitovanog akustičnog pritiska Lp ili nivo akustične snage Lw i merna nesigurnost K, date su dole u uputstvu u skladu sa normom EN 60745. Izmerena vrednost podrhtavnja(vrednost ubrzanja) a i merna nesigurnost K označene su u skladu sa normom EN 60745-2-11, i date niže.
  • Página 125 ΜΈΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΣΕΓΑ 58G072 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ Ξ ΚΙΝΗΣ Ι Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛ ΚΤΡΙΚΟΥ ΡΓΑΛ ΙΟΥ, ΟΦ ΙΛ Τ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣ Τ ΠΡΟΣ ΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣ Σ ΟΔΗΓΙ Σ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣ Τ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ.
  • Página 126 ● Κρατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας της σέγας από την ασφαλή πλευρά, ούτως ώστε να αποτρέψετε τυχόν βλάβη του καλωδίου τροφοδοσίας από το ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εργαλείο. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΤΟΝ ΚΑΤΑΔΕΙΚΤΗ ΛΕΙΖΕΡ Ο χρησιμοποιούμενος στην κατασκευή του ηλεκτρικού εργαλείου καταδείκτης λέιζερ αποτελεί καταδείκτη λέιζερ...
  • Página 127 ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ Η σέγα είναι ηλεκτρικό εργαλείο χειρός με ασφάλεια κλάσης II. ίναι εξοπλισμένη με τον μονοφασικό κινητήρα με συλλέκτη. Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι σχεδιασμένο για ευθεία και καμπυλωτή κοπή καθώς και για την κοπή σχημάτων στο ξύλο και υλικά με βάση το ξύλο, πολυμερή υλικά και μέταλλα (υπό την προϋπόθεση...
  • Página 128 ● Τραβήξτε τον μοχλό του προσαρμογέα της πριονόλαμας (7) και εισάγατε την πριονόλαμα μέσα στον προσαρμογέα (7) έως το τέλος της διαδρομής (με τους οδόντες προς τα μπρος) (εικ. B). ● Προσοχή! Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στη σωστή τοποθέτηση της πριονόλαμας στον οδηγό με ράουλο στήριξης...
  • Página 129 επιλογή της βαθμίδας ταλάντωσης, ανάλογα με το υπό επεξεργασία υλικό, παρουσιάζεται στον παρακάτω πίνακα. Φύλλο μετάλλου: 0 Φύλλο χάλυβα:: 0 – I Φύλλο αλουμινίου: I – II Πλαστικό: I – II Κόντρα πλακέ: 0 – I Ξύλο: I - III Ό...
  • Página 130 ● Ρυθμίστε τη θέση του πέλματος (5), χρησιμοποιώντας την ακτίνα λέιζερ ως γραμμή συσχέτισης. ● Πραγματοποιήστε την κοπή κατά μήκος της εν λόγω γραμμής. Κατόπιν ολοκλήρωσης της κοπής, απενεργοποιήστε το λέιζερ. Η σκόνη που δημιουργεί αι κα ά ο πριόνισμα μπορεί να μειώσει η λαμπρό η α ης ακ ίνας λέιζερ, συνεπώς...
  • Página 131 ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΨΗΚΤΡΩΝ ΑΝΘΡΑΚΑ Φθαρμένες (μήκους μικρό ερου ων 5 χιλιοσ ών) ψήκ ρες άνθρακα, ψήκ ρες με καμμένη επιφάνεια ή ραγίσμα α πρέπει να αν ικα ασ αθούν άμεσα. Θα πρέπει να αν ικα ασ ήσε ε και ις δύο ψήκ ρες αυ...
  • Página 132 πίπεδο ακουστικής πίεσης Lp = 87 dB(A), K = 3 dB(A) πίπεδο ακουστικής ισχύος Lw = 98 dB(A), K = 3 dB(A) Κραδασμοί κατά την κοπή ξύλου a = 6,02 m/s² , K = 1,5 m/s² Κραδασμοί κατά την κοπή φύλλων μετάλλου a = 6,38 m/s²...
  • Página 133 TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL SIERRA DE CALAR (CALADORA) 58G072 ATENCIÓN ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS. NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS ● Durante los trabajos en los que la herramienta podría hacer contacto con cables ocultos o con su propio cable, debe sujetarla solo por las superficies aisladas de la empuñadura.
  • Página 134 ADVERTENCIA No mire directamente a la luz láser. Es peligroso. Observe las siguientes instrucciones de seguridad. ● El dispositivo láser debe utilizarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante. ● Nunca debe, intencionalmente o no, dirigir el rayo láser en la dirección de personas, animales o un objeto que no sea el material trabajado.
  • Página 135 DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS GRÁFICAS La lista de componentes se refiere a las piezas del dispositivo mostradas en la imagen al inicio de la instrucción. Interruptor Bloqueo de interruptor Adaptador Boquilla de extracción de polvo Placa base Rollo guía Sujeción de la hoja Protección Rueda de ajuste de las revoluciones 10.
  • Página 136 EXTRACCIÓN DE POLVO Para facilitar la eliminación de polvo de la superficie de la pieza trabajada, la caladora está equipada con su propio sistema de soplado y de extracción de polvo, que limpia la superficie de corte. El sistema de soplado y extracción de polvo funciona más eficazmente cuando la tapa se baja.
  • Página 137 AJUSTE DE LA PLACA BASE CON CORTES EN ÁNGULO Desenchufe la herramienta de la corriente. La placa base ajustable de la caladora permite realizar cortes en un ángulo en el rango de 0° a 45° (en ambas direcciones). ● Afloje el tornillo que fija la placa base (5), utilizando una llave hexagonal. ●...
  • Página 138 RECOMENDACIONES PARA EL USO CORRECTO DE LA CALADORA El corte debe realizarse de forma continua, teniendo el cuidado para no sobrecargar la caladora. Demasiada presión sobre la hoja frena el movimiento pendular y provoca menos eficacia de corte. Si es necesario hacer cortes sobre un arco suave, debe reducir o desactivar por completo el movimiento pendular.
  • Página 139 Frecuencia 50 Hz Potencia nominal 800 W Número de ciclos (en vacío) 500-3000 min Grosor máx. del material cortado Madera 80 mm Metal 10 mm Carrera de la hoja 20 mm Clase de láser Potencia de láser < 1mW Longitud del rayo láser λ...
  • Página 140 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI SEGHETTO ALTERNATIVO 58G072 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA ● Durante l’esecuzione di lavori in cui l’utensile di lavoro potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti o con il proprio cavo di alimentazione, l’elettroutensile deve essere tenuto solo tramite le...
  • Página 141 AVVERTENZA. Č vietato guardare direttamente il fascio di luce laser. Tale comportamento č pericoloso. Rispettare le seguenti norme di sicurezza. ● L’apparecchio laser deve essere utilizzato in modo conforme alle indicazioni del produttore. ● Non dirigere mai, volontariamente o involontariamente, il raggio laser in direzione di persone, animali o oggetti diversi dal materiale in lavorazione.
  • Página 142 DESCRIZIONE DELLE PAGINE GRAFICHE La seguente numerazione si riferisce ai componenti dell’utensile mostrati nelle pagine grafiche di questo manuale d’istruzioni. Interruttore Pulsante di blocco dell’interruttore Adattatore Raccordo di scarico polveri Piedino Rullo di guida Portalama Protezione Manopola di regolazione della velocitŕ 10.
  • Página 143 ● Inserire l’adattatore (3) nel raccordo per l’aspirazione della polvere (4) e bloccarlo ruotando verso sinistra (fig. D). ● Collegare il tubo di aspirazione del sistema di rimozione della polvere all’adattatore (3). Prestare attenzione alla tenuta ermetica del collegamento. CONSERVAZIONE DELLA LAMA Il seghetto alternativo nella parte posteriore del piedino (5) possiede un pratico vano per la conservazione delle lame.
  • Página 144 La scala graduata consente di inclinare il piedino di 0 , 15 , 30 o 45 (a destra o a sinistra). Una volta terminata la regolazione č necessario riporre sempre la chiave a brugola nell’apposito vano. INSTALLAZIONE DELLA GUIDA PER IL TAGLIO PARALLELO Scollegare l’elettroutensile dall’alimentazione.
  • Página 145 TAGLIO DI METALLI / TIPI DI LAME Per il taglio di metalli č necessario utilizzare lame appropriate, con un maggior numero di denti. Per il taglio di metalli utilizzare un lubrificante adatto (olio per taglio). Il taglio di metalli senza lubrificazione causa un’usura piů...
  • Página 146 Spessore max. del materiale Legno 80 mm tagliato Metallo 10 mm Escursione della lama 20 mm Classe del laser Potenza del laser < 1mW Lunghezza d'onda luminosa del laser λ = 650 nm Classe d’isolamento Peso 2,45 kg Anno di fabbricazione 2015 DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI Informazioni su rumore e vibrazioni...
  • Página 147 VERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING VAN DE DECOUPEERZAAG (FIGUURZAAG) 58G072 OPMERKING: VÓÓR HET GEBRUIK VAN DIT APPARAAT LEES AANDACHTIG DEZE HANDLEIDING DOOR EN BEWAAR VOOR LATER GEBRUIK VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ● Houd elektrisch gereedschap tijdens het werk altijd bij de geďsoleerde handvat om aanraking van verborgen bedrading of zijn eigen netsnoer te voorkomen.
  • Página 148 Het niet opvolgen van deze instructie, kan blootstelling aan laserstraling veroorzaken! ● Gebruik een laserapparaat volgens de instructies van de fabrikant. ● Richt de laserstraal nooit in de richting van mensen, dieren, behalve naar het werkstuk. ● Richt de laserstraal nooit op de ogen van de omstanders en dieren langer dan 0,25 sec., bijv. het leiden van een lichtstraal door een spiegel.
  • Página 149 Vergrendelknop Adapter voor stofafzuiging Mondsuk voor stofafzuiging Zool Geleiderrol Zaagbladhouder Beschermkapje Toerentalknop Schakelaar voor instelling van swingende beweging Bescherm staf Klemschroeven voor paralel-geleider Laser aan/uit schakelaar Laserstraal uitgang * Er kunnen de verschillen tussen tekening en het product optreden. BESCHRIJVING VAN GEBRUIKTE GRAFISCHE TEKENS PAS OP WAARSCHUWING MONTAGE/INSTELLINGEN...
  • Página 150 ZAGBLADEN OPSLAG De decoupeerzaag heeft in de achterkant van de zool (5) een praktische opslagruimte voor de zaagbladen. WERK / INSTELLINGEN AANSLUITEN/UITSLUITEN Controleer altijd vóór het aansluiten van de decoupeerzaag in het stopcontact of de netspanning overeenkomt met de nominale spanning opgegeven op het typeplaatje van het elektrisch apparaat Aan –...
  • Página 151 De geleider voor het paralel-zagen rechts of links van de zool van de decoupeerzaag wordt gemonteerd. ● Draai de klemschroeven van parallelle geleider (12) los. ● Steek de lijst van parallelle geleider in de gaten in de zool (5). Stel de gewenste afstand (met behulp van schaal) en zet deze vast door de schroeven van parallelle geleider (12) (fig.
  • Página 152 BEDIENING EN ONDERHOUD Vóór de installatie, afstelling, reparatie of bediening van het apparaat, verwijder de stekker uit het stopcontact. ● Het wordt aanbevolen om het apparaat onmiddellijk na elk gebruik te reinigen. ● Gebruik voor het reinigen geen water of andere vloeistoffen. ●...
  • Página 153 EN 60745 gemeten en kan voor vergelijking van elektrogereedschap gebruikt worden. Het kan eveneens voor voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trillingen gebruikt worden. Het aangegeven niveau van trillingen is kenmerkend voor de basis toepassingsgebieden van het elektro- gereedschap. Bij toepassing voor andere doeleinden of met andere werkstukken alsook bij gebrekkig on- derhoud kan het trillingenniveau veranderen.