Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

INTRODUZIONE
• Congratulazioni per l'ottima scelta ed un "grazie" per la fiducia, dai tecnici della Malaguti. Fiducia ben riposta in quanto il tuo nuovo
Scooter è il frutto di lunghe esperienze e severissimi collaudi ed è l'espressione di una tecnologia d'avanguardia nel settore. La sua
longevità ed il buon funzionamento da questo momento dipendono molto da Lei, dall'uso che ne vorrà fare e dalla cura che ne avrà.
• Legga con attenzione questo manuale prima di utilizzare il Suo Scooter ed si attenga alle indicazioni di uso e manutenzione in esso
riportate.
• Questo veicolo rispetta i limiti di emissioni previsti dalla Direttiva Europea 97/24/5/CE.
• In questo veicolo occorre utilizzare esclusivamente: BENZINA VERDE SENZA PIOMBO
• Per Ricambi ed Accessori, si rivolga sempre ed esclusivamente ai Concessionari e Rivenditori Malaguti.
La MALAGUTI moto S.p.A. declina la propria responsabilità per eventuali errori nella compilazione del Manuale di Uso e Manutenzione e, lavorando
costantemente per il perfezionamento di tutti i propri veicoli, si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento ai propri modelli, ferme restando le
caratteristiche essenziali qui descritte ed illustrate.
All manuals and user guides at all-guides.com
RISPETTI SEMPRE IL CODICE STRADALE E ... GUIDI CON PRUDENZA ...
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Malaguti CIAK 125

  • Página 1 INTRODUZIONE • Congratulazioni per l’ottima scelta ed un “grazie” per la fiducia, dai tecnici della Malaguti. Fiducia ben riposta in quanto il tuo nuovo Scooter è il frutto di lunghe esperienze e severissimi collaudi ed è l’espressione di una tecnologia d’avanguardia nel settore. La sua longevità...
  • Página 2 • Nur folgenden Kraftstoff verwenden: BLEIFREIES BENZIN. • For this vehicle you must use UNLEADED PETROL only • Für Ersatzteile und Zubehör wenden Sie sich bitte immer und • For spare parts and accessories always refer to Malaguti Dealers ausschließlich an Malaguti-Vertragshändler. and Retailers.
  • Página 3: Introducción

    ET ... SOYEZ TOUJOURS PRUDENT ..La société MALAGUTI MOTO S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’erreurs MALAGUTI MOTO S.p.A. declina su responsabilidad por los posibles errores en la redacción éventuellement glissées dans la rédaction du Manuel d’Utilisation et d’Entretien. En del Manual de Uso y Mantenimiento y trabajando constantemente para perfeccionar sus pursuivant une politique d’amélioration continuelle de ses véhicules, elle se réserve le...
  • Página 4: Sezioni Del Manuale

    ACHTUNG! Wir empfehlen Ihnen, bei mechanisch und elektrisch za meccanica ed elettrica, consigliamo di rivolgersi ai Conces- aufwendigen Eingriffen, wenn immer möglich, sich an einen sionari e Rivenditori Malaguti, che troverà sulle Pagine Gialle autorisierten Vertragshändler zu wenden, den Sie in den Gelben alla voce “Motocicli”.
  • Página 5: Secciones Del Manual

    Concesionarios y Vendedores Malaguti competence, we suggest you always refer compétence mécanique et électrique, nous que encontrarás en las Páginas Amari- to Malaguti Dealers you can find on the vous conseillons de vous adresser aux llas bajo “Motocicletas” para las in- Yellow Pages under “Motorbikes”.
  • Página 6 ACHTUNG! ATTENZIONE! NO! Operazioni da non fare assolutamente. NEIN! Diesen Vorgang auf keinen Fall ausführen. Mechanischer Eingriff, der durch eine autorisierte Malaguti- Operazioni di tipo meccanico, da eseguire presso Servicestelle durchzuführen ist. un Centro Assistenza Autorizzato Malaguti. Operazioni di tipo elettrico/elettronico, da eseguire Elektrische/Elektronische Eingriffe, die durch eine autorisierte presso un Centro Assistenza Autorizzato Malaguti.
  • Página 7 Asistencia Autorizado Malaguti. Opérations de type électrique/électronique, Electrical/Electronic interventions Operaciones de tipo eléctrico/ à effectuer auprès d’un Centre d’Assistance to be made in a Qualified Malaguti electrónico a efectuar en un Centro Repairshop. Autorisé Malaguti. Asistencia Autorizado Malaguti. Operaciones que hay que efectuar Opérations à...
  • Página 8 Ihrem Land jeweils gültigen Straßenverkehrsordnung. della propria nazione. Eventuelle Eingriffe und Veränderungen am Fahrzeug L’intervento di personale non autorizzato MALAGUTI sul während der Garantiezeit durch Personal, das nicht von motociclo durante il periodo di garanzia, comporta il MALAGUTI autorisiert wurde, läßt den Garantieanspruch decadimento della stessa.
  • Página 9: Usage Warnings

    MALAGUTI autorizado MALAGUTI en el rantie, de la part de personnel non personnel during the guarantee period autorisé par MALAGUTI, entraîne la dé- ciclomotor durante el período de garantía results in warranty forfeiture. chéance de cette dernière. conlleva la decadencia de la misma.
  • Página 10: Tabla De Contenido

    All manuals and user guides at all-guides.com INDICE INHALTSANGABE SEZ. ARGOMENTI BEZEICHNUNG PAG. Informazioni generali Allgemeine Informationen Sicurezza di guida (conducente + passeggero) Fahrsicherheit (Fahrer + Beifahrer) Dati per l’identificazione Identifikationsdaten Pneumatici Reifen Serbatoio carburante Kraftstofftank Conoscere la propria moto Den eigenen Motorroller kennenlernen Dati tecnici Technische Daten...
  • Página 11 All manuals and user guides at all-guides.com CONTENTS TABLE DES MATIERES INDICE SEZ. SUBJECTS MATIERES ARGUMENTOS PAG. General information Informations générales Informaciones generales Riding safety (driver + passenger) Sécurité de conduite (conducteur + passager) Seguridad en la conducción (conductor + pasajero) Identification data Données pour l’identification Datos de identificación...
  • Página 12 All manuals and user guides at all-guides.com INDICE INHALTSANGABE Fig. 6 SEZ. ARGOMENTI BEZEICHNUNG PAG. Manutenzione ordinaria Planmäßige Wartung Scheda di manutenzione periodica Regelmäßiger Wartungsplan Olio trasmissione Getriebeöl Olio motore Motoröl Olio freno anteriore Öl Vorderradbremse Ispezione candela Kontrolle der Zündkerze Regolazione ammortizzatori posteriori Einstellung der hinteren Stoßdämpfer Tabella lubrificanti...
  • Página 13 All manuals and user guides at all-guides.com CONTENTS TABLE DES MATIERES INDICE SEZ. SUBJECTS MATIERES ARGUMENTOS PAG. Routine maintenance Entretien de routine Mantenimiento ordinario Routine maintenance schedule Fiche d’entretien de routine Ficha de mantenimiento periódico Transmission oil Huile transmission Aceite transmisión Engine oil Huile moteur Aceite motor...
  • Página 14 • Lo scooter è predisposto per l’applicazione di alcuni accessori. • Der Motorroller ist für den Einbau von Zubehör vorgesehen. La Malaguti S.p.A., a garanzia di un ottimale funzionamento e una Für eine optimale Funktion und eine lange Lebensdauer empfiehlt maggiore durata, consiglia il montaggio dei propri accessori e ri- die Fa.
  • Página 15 To choose and install them Pour bien choisir et exécuter un montage correct, adaptación y perfecta compatibilidad always refer to a Malaguti Dealer, you can il est donc indispensable de s’adresser à un estética. Para efectuar la elección y el...
  • Página 16: Sez. 1

    All manuals and user guides at all-guides.com Sez. 1 INFORMAZIONI GENERALI Absch. 1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.1 SICUREZZA DI GUIDA 1.1 FAHRSICHERHEIT (FAHRER + BEIFAHRER) (CONDUCENTE + PASSEGGERO) • Indossare sempre il casco (omologato) allacciato correttamente • Immer einen (zugelassenen) Helm tragen und diesen ordnungsgemäß...
  • Página 17: General Information

    All manuals and user guides at all-guides.com GENERAL INFORMATIONS INFORMACIONES Sect. 1 Sec.1 Sec. 1 INFORMATION GÉNÉRALES GENERALES 1.1 RIDING SAFETY 1.1 SÉCURITÉ DE CONDUITE 1.1 SEGURIDAD EN LA CONDUCCIÓN (RIDER + PASSENGER) (CONDUCTEUR + PASSAGER) (CONDUCTOR + PASAJERO) • Llevar siempre el casco (homologado) •...
  • Página 18 All manuals and user guides at all-guides.com • Le variazioni di direzione, i cambi di corsia, le svolte in strade • Richtungsänderungen, Fahrbahnwechsel, Abbiegen in laterali, gli accostamenti per sostare vanno sempre segnalati con Seitenstraßen, Halten am Straßenrand müssen immer durch die gli indicatori di direzione.
  • Página 19 All manuals and user guides at all-guides.com • Changing direction, line, turns in lateral • Les changements de direction, de voie, les • Los cambios de dirección, los cambios roads and pulling in the vehicle for stop- virages dans les rues latérales, l’intention de se de carril, los giros en carreteras laterales, ping, have always to be indicated through ranger sur le côté...
  • Página 20 All manuals and user guides at all-guides.com • Non viaggiare con oggetti appuntiti o fragili in tasca. • Während der Fahrt keine spitzen oder zerbrechlichen • Non portare il casco in mano od infilato nel braccio durante la Gegenstände in den Taschen aufbewahren. guida (vale anche per il passeggero).
  • Página 21 All manuals and user guides at all-guides.com • Do not ride keeping in your pocket sharp- • Ne pas voyager avec des objets pointus • No viajar con objetos puntiagudos o ened or brittle objects. ou fragiles en poche. frágiles en el bolsillo. •...
  • Página 22 All manuals and user guides at all-guides.com • Non trasportare borse o sacchetti in nylon, carta, ecc... appesi al • Keine Plastiktüten oder -Taschen u.ä. am Gepäckhaken anbringen gancio portaborsa ed accertarsi sempre che la borsa stessa sia di und immer sicherstellen, daß die Tasche fest genug ist (Griff). peso e robustezza (manico) adeguati.
  • Página 23 All manuals and user guides at all-guides.com • Do not hang plastic or paper bags in the • Ne pas transporter de sacs ou de sachets • No transportar bolsos o bolsas de hook while riding, and be always sure that en nylon, papier, etc.
  • Página 24: Dati Per L'iDentificazione

    Schild auch auf dem Ersatzteil componente sia presente la targhetta in oggetto. vorhanden ist. MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI S.P.A. 1 - --------------------- CATEGORIA DEL VEICOLO: (*) 2 - ---------------------...
  • Página 25: Identification Data

    All manuals and user guides at all-guides.com 1.2 IDENTIFICATION DATA 1.2 DONNÉES POUR L’IDENTIFICATION 1.2 DATOS DE IDENTIFICACIÓN • Los números de identificación del vehículo • The identification numbers of the vehicle • Les données pour l’identification du véhicule- están imprimidos en la parte trasera del are printed on its rear part.
  • Página 26: Pneumatici

    All manuals and user guides at all-guides.com 1.3 PNEUMATICI 1.3 REIFEN • Il veicolo è equipaggiato con ruote ant./post. aventi pneumatici • Der Motorroller ist mit vorderen/hinteren Reifen des Typs “Tubeless” “Tubeless”. (ohne Luftschlauch) ausgestattet. Abmessungen: 2.75/80 - 16 43 L (vorne) Dimensioni: 2.75/80 - 16 43 L (anteriore) 100/80 - 16 56 L (hinten) 100/80 - 16 56 L (posteriore)
  • Página 27: Tyres

    All manuals and user guides at all-guides.com 1.3 TYRES 1.3 PNEUS 1.3 NEUMÁTICOS The vehicle is equipped with rear/front Le véhicule est pourvu de roues avant/arrière • El vehículo está equipado con ruedas del./ wheels having “Tubeless” tyres. ayant des pneus “Tubeless”. post.
  • Página 28: Serbatoio Carburante

    All manuals and user guides at all-guides.com 1.4 SERBATOIO CARBURANTE 1.4 KRAFTSTOFFTANK • Per accedere al tappo del serbatoio carburante, aprire lo sportel- • Um den Tankverschluß zu erreichen, die Klappe (A - Abb. 4 mit- lino (A - Fig. 4), tramite la chiave di avviamento. tels des Zundschlüssels öffnen.
  • Página 29: Fuel Tank

    All manuals and user guides at all-guides.com 1.4 FUEL TANK 1.4 RÉSERVOIR DE CARBURANT 1.4 DEPOSITO DE CARBURANTE • To get to fuel tank cap, open the door (A - • Pour accéder au bouchon du réservoir de • Para acceder al depósito de carburante Fig.4) by the ignition key.
  • Página 30: Conoscere La Propria Moto

    All manuals and user guides at all-guides.com Sez. 2 CONOSCERE LA PROPRIA MOTO Absch. 2 DEN MOTORROLLER KENNENLERNEN 2.1 DATI TECNICI 125 - 150 (*) 2.1 TECHNISCHE DATEN 125 - 150 (*) Dimensioni Abmessungen passo m ..................1,350 Achsabstand ................1,350 m lunghezza max m ................
  • Página 31: Knowing Your Bike

    All manuals and user guides at all-guides.com KNOWING CONNAÎTRE SA CONOCER LA Sect. 2 Sec. 2 Sec. 2 YOUR BIKE MOTO MOTO PROPIA 2.1 DONNÉES TECHNIQUES 125 - 150 2.1 DATOS TECNICOS 125 - 150 (*) 2.1 TECHNICAL DATA 125 - 150 (*) Size Dimensions Dimensiones...
  • Página 32 All manuals and user guides at all-guides.com Trasmissione Getriebe Tipo: variatore automatico di velocità, a cinghia trapezoidale ad una Variomatik mit Eingeschwindigkeits-Keilriemen. Primärübersetzung: velocità. Zahnradsystem. Trocken-Automatikfliehkraftkupplung. Sistema di riduzione primaria: ad ingranaggi Kraftstoffsystem Frizione: a secco centrifuga automatica. Vergaser Marke/Typ: KEIHIN VE Ø 22,1 mm Alimentazione Startautomatik.
  • Página 33 All manuals and user guides at all-guides.com Transmission Transmission Transmisión Variador automático de velocidad con correa Type: automatic speed variator based on Variateur automatique de vitesse, à courroie trapezoidal con una velocidad. single-speed V-belt. trapézoïdale à une vitesse. Système de réduc- Sistema de reducción primario: de engrana- Primary drive: reduction gear type tion primaire : à...
  • Página 34: Identificazione Elementi Principali

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.2 IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI 2.2 IDENTIFIKATION DER HAUPTBESTANDTEILE Descrizione Pag. Beschreibung Cruscotto Cockpit Commutatore a chiave Zündschloß Tappo serbatoio carburante Tankverschluß Vano porta casco Helmfach Batteria Batterie Sella biposto Doppelsitz Fanalino posteriore Schlussleuchte Porta targa Nummernschildträger Marmitta...
  • Página 35: Main Components

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.2 MAIN 2.2 IDENTIFICATION 2.2 IDENTIFICACION COMPONENTS ÉLÉMENTS PRINCIPAUX PRINCIPALES ELEMENTOS Description Description Descripción Dashboark Tableau de bord Tablero Key switch Clef de contact Conmutador con llave Fuel tank cap Bouchon du réservoir à carburant Tapón de depósito de carburante Helmet compartment Coffre à...
  • Página 36 All manuals and user guides at all-guides.com Descrizione Pag. Beschreibung Faro anteriore Vorderer Scheinwerfer Indicatori di direzione (ant.) Blinker (vorne) Pinza freno a disco (ant.) Zange Scheibebremse (vorne) Forcella Gabel Pedivella avviamento Tretanlasser Filtro aria Luftfilter Carburatore Vergaser Specchio retrovisore sx Rückspiegel li.
  • Página 37 All manuals and user guides at all-guides.com Description Description Descripción Headlight Phare avant Faro delantero Front indicator lights Clignotants (avant) Intermitentes (delant.) Front disk brake calliper Mâchoire frein à disque (antérieur) Zapata de freno de disco (delant.) Fork Fourche Horquilla Kicklever Pédale de kick Pedal de arranque...
  • Página 38: Vano Casco

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.3 VANO CASCO 2.3 HELMFACH • Situato sotto la sella. • Dieses befindet sich unter dem Sitz. Per accedervi, occorre posizionare il veicolo sul cavalletto, quindi inse- Zunächst das Fahrzeug auf den Ständer stellen, den Zündschlüssel rire la chiave di accensione nella serratura (A - fig.7) e ruotarla in senso ins entsprechende Schloß...
  • Página 39: Helmet Compartment

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.3 HELMET COMPARTMENT 2.3 COFFRE À CASQUE 2.3 HUECO CASCO • Placed under the saddle. • Il est situé sous la selle. • Situado debajo del sillín. To reach it, place the vehicle on its stand, Pour y accéder, positionner le véhicule Para acceder a él es necesario posicio- then fit the ignition key into the lock (A -...
  • Página 40: Gancio Portaborsa

    All manuals and user guides at all-guides.com GANCIO PORTABORSA (A - Fig. 8) 2.4 GEPÄCKHAKEN (A - Abb. 8) • Der Gepäckhaken befindet sich im vorderen Teil des Sitzes. • Posizionato nella parte anteriore della sella. Nota: non agganciare carichi pesanti o voluminosi, in quanto si Hinweis: Keine schweren oder sperrigen Gegenstände anhängen, comprometterebbe la stabilità...
  • Página 41: Bag Hook

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.4 BAG HOOK (A - Fig. 8) 2.4 ACCROCHE SAC (A - Fig. 8) GANCHO PORTABOLSA (A - Fig. • It is placed in the front part of the saddle. • Il est placé dans la partie avant de la selle. •...
  • Página 42: Gancio Antifurto

    Damit kann das Fahrzeug sicher mittels der ent- palo, ecc..., utilizzando un’apposita catena antifurto, reperibile sprechenden Kette an einer externen “Verankerung” (wie z.B. ei- presso un Centro Autorizzato Malaguti. nem Pfosten, einer Säule o.ä.) befestigt werden. Ketten für Dieb- stahlsicherung sind bei Malaguti-Vertragshändlern erhältlich.
  • Página 43: Antitheft Hook

    Malaguti Authorised Service Centre. cet effet, qu’il est possible d’acheter auprès cadena antirrobo correspondiente, dispo- d’un Centre Autorisé Malaguti. nible en un Centro Autorizado Malaguti. We deeply suggest you to use the antitheft hook whenever possible. Il est vivement conseillé d’utiliser l’anneau Se aconseja vivamente utilizar el gancho antivol chaque fois que l’opportunité...
  • Página 44: Specchietti Retrovisori Sx/Dx

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.7 SPECCHIETTI RETROVISORI SX/DX 2.7 RÜCKSPIEGEL LI./RE. • La regolazione degli specchi retrovisori, per la visione ottimale • Um die Rückspiegel einzustellen, das Glas (A - Abb. 11) verstellen, di ciò che si vede alle spalle, si ottiene ruotando la superficie a bis die jeweils beste Position erreicht wird.
  • Página 45: Left/Right Rear-View Mirrors

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.7 LEFT/RIGHT REAR-VIEW MIRRORS 2.7 RÉTROVISEURS DROITE/GAUCHE 2.7 ESPEJOS RETROVISORES IZQ./DER. • Le réglage des rétroviseurs, pour la vision • To obtain the best rear view, adjust the • La regulación de los espejos retrovisores, optimale de ce que l’on voit derrière soi, rear-view mirrors by turning them suitably para la visión óptima de lo que se ve tras...
  • Página 46: Cruscotto

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.8 COCKPIT 2.8 CRUSCOTTO Fig. 12 Kraftstoffstandsanzeiger. Die Kontrollampe (A) zeigt Indicatore livello carburante. La spia (A) indica l’entrata an, daß die Reserve benutzt wird. in riserva. Tachometer (weiße Ziffern: km - rote Ziffern: Meilen) und Tachimetro (numeri bianchi: km - numeri rossi: miglia) e Kilometerzähler.
  • Página 47: Dashboard

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.8 DASHBOARD 2.8 TABLEAU DE BORD 2.8 TABLERO 1) Fuel warning light. The indicator (A) 1) Jauge d’essence. Le témoin (A) indique 1) Indicatore nivel de carburante. La espía shows the low fuel level. le bas niveau de carburant.
  • Página 48: Comandi Al Manubrio Comando Destro

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.9 COMANDI AL MANUBRIO 2.9 BEDIENUNGSELEMENTE AM LENKER Comando destro Rechts A) Serbatoio olio freno anteriore A) Öltank Vorderradbremse B) Leva freno anteriore B) Hebel Vorderradbremse C) Manopola acceleratore C) Gasdrehgriff 1) Pulsante avviamento elettrico 1) Elektrostart-Taste 2) Interruttore luci: 2) Lichtschalter:...
  • Página 49: Handlebar Controls - Right Control

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.9 HANDLEBAR CONTROLS 2.9 COMMANDES SUR LE GUIDON 2.9 MANDOS DEL MANILLAR Right control Commande à droite Derecho A) Front brake fluid tank A) Réservoir à huile frein avant A) Depósito aceite freno delantero B) Front brake lever B) Levier frein avant B) Palanca freno delantero...
  • Página 50: Comandi Al Manubrio - Comando Sinistro

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.10 COMANDI AL MANUBRIO 2.10 BEDIENUNGSELEMENTE AM LENKER Comando sinistro Links A) Leva freno posteriore A) Hebel Hinterradbremse Pulsante avvisatore acustico. Hupe Disinnesco indicatori di direzione Entriegelungsschalter Blinker Interruttore indicatori di direzione Blinkerschalter Deviatore luci: Scheinwerfer-Schalter: abbaglianti...
  • Página 51: Handlebar Controls - Left Control

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.10 COMMANDES SUR LE GUIDON 2.10 MANDOS DEL MANILLAR 2.10 HANDLEBAR CONTROLS Commande gauche Izquierda Left control A)Levier frein arrière A)Palanca freno posterior A)Rear brake lever Touche klaxon. Botón claxón. Horn button. Déconnexion clignotants Deactivación intermitentes Indicator lights disconnection Interrupteur clignotants...
  • Página 52: Interruttore Di Avviamento/Chiavi

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.11 INTERRUTTORE DI AVVIAMENTO / CHIAVI 2.11 ZÜNDSCHLÜSSEL UND ANLASSEN • L’interruttore principale (Fig. 15) controlla il circuito d’avviamento Der Zündschlüssel (Abb. 15) dient zum Anlassen des Fahrzeugs ed il dispositivo bloccasterzo. und zum Lösen der Lenkersperre. : ogni contatto elettrico è...
  • Página 53: Ignition Switch / Keys

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.11 IGNITION SWITCH / KEYS 2.11 INTERRUPTEUR DE 2.11 INTERRUPTOR DE PUESTA EN DÉMARRAGE / CLEFS MARCHA / LLAVES • L’interrupteur principal (Fig. 15) contrôle • El interruptor principal (Fig.15) controla el circuito •...
  • Página 54: Bloccasterzo

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.12 BLOCCASTERZO 2.12 LENKERSPERRE Inserimento Aktivierung Col manubrio sterzato a sinistra, inserire a fondo la chiave e succes- Den Lenker erst ganz nach links drehen, den Schlüssel ganz einste- sivamente ruotarla in senso antiorario (Fig. 16). cken und dann gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb.
  • Página 55: Handlebar Lock

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.12 HANDLEBAR LOCK 2.12 ANTIVOL DE DIRECTION 2.12 SEGURO DE DIRECCION Connection Verrouillage Conexión With handlebar turned leftwards, fit the key Braquer le guidon vers la gauche, introduire Con el manillar girado totalmente hacia la iz- home and then rotate it anticlockwise (Fig.
  • Página 56 All manuals and user guides at all-guides.com 2.13.2 Cavalletto laterale (optional) 2.13.2 Seitenständer (Sonderzubehör) • Prima di azionare il cavalletto laterale (2 - Fig. 17), accertarsi • Bevor der Seitenständer (2 - Abb. 17) ausgeklappt wird, sicher- dell’adeguata consistenza e planarità della superficie d’appoggio. stellen, daß...
  • Página 57 All manuals and user guides at all-guides.com 2.13.2 Side stand (optional) 2.13.2 Béquille latérale (option) 2.13.2 Caballete lateral (extra) • Before using the side stand (2 - Fig. 17), • Avant d’actionner la béquille latérale (2 - • Antes de accionar el caballete lateral (2 - be sure that the bearing surface is flat and Fig.
  • Página 58: Norme Per L'uSo

    All manuals and user guides at all-guides.com Absch. 3 VORSCHRIFTEN FÜR DIE BENUTZUNG Sez. 3 NORME PER L’USO EMPFEHLUNGEN CONSIGLI Der Eigentümer ist persönlich verantwortlich für den Zustand Il proprietario è personalmente responsabile delle condizioni del seines Fahrzeugs. Die wichtigsten Funktionen des Motorrollers suo veicolo.
  • Página 59: Operating Instructions

    All manuals and user guides at all-guides.com OPERATING NORMES NORMAS Sect. 3 Sec. 3 Sec. 3 INSTRUCTIONS D’UTILISATION DE USO CONSEILS CONSEJOS SUGGESTIONS Le propriétaire est personnellement The owner is personally responsible for El propietario es responsable de las condicio- responsable des conditions de son véhicule.
  • Página 60: Controlli Prima Dell'uTilizzo

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.2 CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO 3.2 KONTROLLEN VOR FAHRTANTRITT DENOMINAZIONE CONTROLLI BEZEICHNUNG KONTROLLEN Carburante Quantità adeguata. Kraftstoff Ausreichende Menge vorhanden. Olio trasmissione Livelli entro i limiti prescritti. Verificare che Getriebe- Öltstandsangaben einhalten. Sicherstellen, e olio motore und Motoröl non vi siano perdite.
  • Página 61: Checks Before Use

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.2 CHECKS BEFORE 3.2 CONTRÔLES AVANT L’EMPLOI 3.2 CONTROLES ANTES DE LA UTILIZACIÓN OBJET CONTRÔLES ELEMENTS CHECKS TO BE DENOMINACIÓN CONTROLES MADE Fuel Right Carburante Cantidad Carburant Quantité quantity. adecuada adéquate Transmission oil Level within the Aceite transmisión Nivel dentro de los...
  • Página 62: Avviamentoelettrico

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.3 AVVIAMENTOELETTRICO 3.3 ELEKTROSTART • Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale (Vedi Cap. 2.13.1). • Den Motorroller auf den mittleren Ständer stellen (siehe Abschnitt • Inserire la chiave d’avviamento nell’interruttore e ruotarla in posi- 2.13.1).
  • Página 63: Electric Starter

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.3 ELECTRIC STARTER 3.3 DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE 3.3 PUESTA EN MARCHA ELÉCTRICA • Put the scooter on the centre stand (See • Positionner le scooter sur la béquille • Posicionar el scooter sobre el caballete Section 2.13.1).
  • Página 64: Kickstarter

    Batterie entladen ist, der Anlassermotor nicht funktioniert usw. In questi casi, interpellare tempestivamente un Centro di Assi- In solchen Fällen kontaktieren Sie unmittelbar eine Malaguti- stenza Malaguti per individuare e risolvere la causa dell’anoma- Servicestelle, um die Ursache der Störung aufzufinden und zu lia.
  • Página 65: Puesta En Marcha Con El Pedal (Kick Starter)

    “preciosa” en los casos de batería In these cases, contact a Malaguti Author- démarreur en panne, etc. descargada, motor de arranque averia- ised Service Centre at once, in order to Dans ces cas, consulter à...
  • Página 66 All manuals and user guides at all-guides.com • Per avviare il motore con la pedivella: • Gebrauch des Kickstarters: - mettere il veicolo in appoggio sul cavalletto, estrarre (ruotare - Das Fahrzeug auf den Ständer stellen, den Kickstarter am Bü- verso l’esterno) con la mano, la leva (A) della pedivella.
  • Página 67 All manuals and user guides at all-guides.com • To start the engine by the kicklever: • Pour faire partir le moteur avec la péda- • Para poner en marcha el motor con el - put the vehicle steadily on the stand. le de kick : pedal: Manually draw out (turn outwards) the...
  • Página 68: Avviamento A Motore Freddo

    All manuals and user guides at all-guides.com AVVIAMENTO A MOTORE FREDDO KALTSTART Per l’avviamento a freddo non intervenire (per i primi tentativi) Beim Kaltstart den Gasdrehgriff (bei den ersten Versuchen) sulla manopola dell’acceleratore, essendo il motore provvi- nicht betätigen, da der Motor mit einer Startautomatik sto di un dispositivo di starter automatico che durante i primi minuti ausgestattet ist, die während der ersten Minuten des Betriebs (wenn di funzionamento produrrà...
  • Página 69: Starting With Cold Engine

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.5 STARTING WITH COLD ENGINE 3.5 DÉMARRAGE À FROID 3.5 PUESTA EN MARCHA CON EL MOTOR FRÍO To start the scooter with cold engine, Pour démarrer à froid, ne pas se servir Para la puesta en marcha en frío do not use the twist grip throttle control de la poignée de l’accélérateur (durante los primeros intentos) no...
  • Página 70 All manuals and user guides at all-guides.com 3.6 PARTENZA 3.6 ABFAHREN • Scaldare il motore per qualche secondo, prima di partire (con lo • Vor dem Wegfahren den Motor kurz warmlaufen lassen (den scooter sul cavalletto centrale). Motorroller auf den mittleren Ständer stellen). •...
  • Página 71: Starting

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.6 STARTING 3.6 DÉPART 3.6 SALIDA • Warm up the engine for some seconds, • Faire tourner le moteur pendant quel- • Calentar el motor durante algunos before moving off (with the scooter on the ques secondes avant de partir (le scooter segundos antes de salir (scooter sobre centre stand).
  • Página 72: Arresto Motore

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.7 FRENATA 3.7 BREMSEN • Chiudere la manopola dell’acceleratore ed intervenire contem- • Den Gasdrehgriff zudrehen und die beiden Bremshebel gleichzeitig poraneamente sui due freni, modulando equamente la forza sulle betätigen, wobei die Kraft auf beiden so zu dosieren ist, daß ein leve per evitare slittamenti delle ruote e pericolosi sbandamenti.
  • Página 73: Engine Stopping

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.7 BRAKING 3.7 FREINAGE 3.7 FRENADO • Close the twist grip throttle control and si- • Fermer la poignée de l’accélérateur et • Cerrar el puño del acelerador y apretar multaneously pull the two brake levers freiner en même temps avec les deux contemporáneamente los dos frenos, gently.
  • Página 74: Attrezzature In Dotazione

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.9 CONSIGLI PER LA GUIDA 3.9 FAHRTIPS • Non tenere il motore in moto a veicolo fermo per troppo tempo. • Den Motor nicht zu lang laufen lassen, wenn das Fahrzeug • Non avviare o tenere in moto il motore in luoghi chiusi o non nicht fährt.
  • Página 75: Advice Onriding

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.9 ADVICE ON RIDING 3.9 CONSEILS DE CONDUITE CONSEJOS PARA LA CONDUCCIÓN • No tener el motor en marcha con el • Ne jamais laisser tourner le moteur • Do not keep the engine running pendant longtemps quand le véhicule est vehículo parado durante demasiado too long when the vehicle is sta-...
  • Página 76: Inconvenienti Di Funzionamento

    Lenker kontrollieren und, falls nötig, die Bremsleitung von einer • Verificare lo spessore delle pastiglie freni, ogni 2.000 Km, pres- authorisierten Malaguti-Servicestelle entlüften lassen. so i centri di Assistenza Autorizzata Malaguti. • Die Stärke der Bremsbeläge alle 2.000 Km bei einer autoriserten Malaguti-Servicestelle kontrollieren lassen.
  • Página 77: Trouble-Shooting

    • Check the thickness of the brake pads every Malaguti. centro Autorizado Malaguti. 2,000 km in a Malaguti Service Centre. • Vérifier l’épaisseur des plaquettes de frein, • Comprobar el grosor de las pastillas de tous les 2000 km, dans un Centre Agréé.
  • Página 78 All manuals and user guides at all-guides.com IL MOTORE NON VA IN MOTO DER MOTOR SPRINGT NICHT AN 1) Leva freno non azionata: 1) Bremshebel wurde nicht angezogen: • azionare una delle leve freno. • Einen der Bremshebel betätigen. 2) Interruttore principale non attivato: 2) Zündung nicht eingeschaltet: •...
  • Página 79 All manuals and user guides at all-guides.com THE ENGINE DOES NOT START LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS EL MOTOR NO SE PONE EN MARCHA 1) Brake lever not applied: 1) Levier de frein non actionné: 1) Palanca del freno no accionada: •...
  • Página 80: Consigli Di Pulizia

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.12 CONSIGLI DI PULIZIA 3.12 REINIGUNGSTIPS • Per mantenere in perfette condizioni le singole parti, consigliamo • Um die Einzelteile in optimalem Zustand zu halten, wird di pulire convenientemente il veicolo. empfohlen, das Fahrzeug gründlich zu reinigen. •...
  • Página 81: Cleaning Advice

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.12 CLEANING ADVICE 3.12 CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA 3.12 CONSEILS DE NETTOYAGE • To keep each part of your vehicle in perfect • Para mantener en perfectas condiciones • Pour que toutes les parties se maintien- condition, we recommend that you regu- todas las partes, aconsejamos limpiar nent en bonnes conditions, nous con-...
  • Página 82: Fermo Moto

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.13 FERMO MOTO 3.13 LÄNGERER STILLSTAND Per mantenere in perfette condizioni il veicolo, durante un lungo Um das Fahrzeug während eines längeren Stillstands in periodo di fermo, ricordarsi di: einwandfreiem Zustand zu halten, ist folgendes zu beachten: •...
  • Página 83: Garaging

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.13 GARAGING 3.13 REMISAGE 3.13 PARADA MOTO To keep the vehicle in perfect condition when Pour que le véhicule reste en bonnes Para mantener en perfectas condiciones el it is left unused for a long time, remember conditions pendant une longue période vehículo, durante un largo período de d’arrêt, se rappeler:...
  • Página 84: Planmässige Wartung

    All manuals and user guides at all-guides.com Absch. 4 PLANMÄSSIGE WARTUNG Sez. 4 MANUTENZIONE ORDINARIA 4.1 REGELMÄSSIGER WARTUNGSPLAN 4.1 SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA OGNI / ALLE OPERAZIONI DI CONTROLLO E SOSTITUZIONE DOPO / NACH 4.000 km 7.000 km 10.000 km KONTROLLEN UND AUSTAUSCHARBEITEN 500km o 6 mesi...
  • Página 85: Entretien De Routine

    All manuals and user guides at all-guides.com ROUTINE ENTRETIEN DE MANTENIMIENTO Sect. 4 Sec. 4 Sec. 4 MAINTENANCE ROUTINE ORDINARIO 4.1 ROUTINE MAINTENANCE SCHEDULE 4.1 FICHE D’ENTRETIEN DE ROUTINE 4.1 FICHA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO EVERY / TOUS LES / CADA After CHECKS AND REPLACEMENT OPERATIONS Aprés...
  • Página 86: Olio Trasmissione

    All manuals and user guides at all-guides.com 4.2 OLIO TRASMISSIONE 4.2 GETRIEBEÖL 4.2.1 Controllo livello ogni 4.000 Km o 6 mesi 4.2.1 Ölstandskontrolle alle 4.000 Km oder 6 Monate • Posizionare lo scooter in piano, sul cavalletto centrale. • Den Motorroller auf den mittleren Ständer stellen. •...
  • Página 87 All manuals and user guides at all-guides.com 4.2 HUILE TRANSMISSION 4.2 ACEITE TRANSMISIÓN 4.2 TRANSMISSION OIL 4.2.1 Check oil level 4.2.1 Contrôle du niveau 4.2.1 Control nivel every 4000 Km or 6 months tous les 4.000 Km ou 6 mois cada 4.000 Km o 6 meses •...
  • Página 88 All manuals and user guides at all-guides.com 4.2.2 Sostituzione dopo i primi 500 Km e ogni 7.000 Km 4.2.2 Ölwechsel nach den ersten 500 Km und alle 7.000 Km Nota: sostituire l’olio della trasmissione dopo aver percorso qual- Hinweis: das Getriebeöl erst auswechseln, nachdem einige che chilometro per riscaldare e rendere più...
  • Página 89: Oil Change

    All manuals and user guides at all-guides.com 4.2.2 Oil change 4.2.2 Remplacement 4.2.2 Sustitución después de los primeros 500 Km after the first 500 Km après les 500 premiers Km y cada 7.000 Km and every 7,000 Km et tous les 7000 km Nota: sustituir el aceite de la transmisión Note : vidanger l’huile de la transmission Note : renew the transmission oil after a run...
  • Página 90 All manuals and user guides at all-guides.com • Falls man häufig auf naßer Fahrbahn, über längere Distanzen • E’ necessario sostituire l’ olio trasmissione con maggiore frequenza oder mit schweren Lasten fährt, sollte das Getriebeöl jedoch öfter rispetto a quanto indicato, qualora si guidi spesso su strade ausgewechselt werden.
  • Página 91 All manuals and user guides at all-guides.com Change the trasmission oil more frequen- Il faut vidanger l’huile de la transmission plus Es necesario sustituir el aceite de transmi- tly than suggested in this manual in case fréquemment par rapport à ce qu’on retrou- sión más de frecuente con respecto a lo in- you drive on wet roads, or long distances, or ve par écrit, à...
  • Página 92: Olio Motore

    All manuals and user guides at all-guides.com 4.3 MOTORÖL 4.3 OLIO MOTORE 4.3.1 Ölstandkontrolle alle 500 Km oder 6 Mon. 4.3.1 Controllo livello ogni 500 Km o 6 mesi • Den Roller bei kaltem Motor auf den mittleren Ständer auf eine •...
  • Página 93 All manuals and user guides at all-guides.com 4.3 ENGINE OIL 4.3 HUILE MOTEUR 4.3 ACEITE MOTOR 4.3.1 Checking the oil level 4.3.1 Contrôle niveau 4.3.1 Control nivel cada 500 Km o 6 meses every 500 km or 6 months tous les 500 Km ou 6 mois •...
  • Página 94 All manuals and user guides at all-guides.com 4.3.2 Motorölwechsel und Reinigung des Filters 4.3.2 Sostituzione olio motore e pulizia della retina nach 500 Km und alle 2.000 km dopo i primi 500 Km ed ogni 2.000 km • Den Roller auf den mittleren Ständer eben stellen. •...
  • Página 95 All manuals and user guides at all-guides.com 4.3.2 Changing the engine oil and 4.3.2 Cambio del aceite del motor y 4.3.2 Remplacement huile moteur et cleaning the filtering net limpieza de la retina nettoyage de la grille after the first 500 km después de los primeros 500 Km.
  • Página 96 • Per una buona efficienza del motore si consiglia di fare eseguire • Für eine optimale Funktion und Lebensdauer des Motors sind diese Arbeiten von einer Malaguti-Servicestelle durchführen zu lassen. queste operazioni presso un Centro Assistenza Malaguti. Non disperdere l’olio esausto nell’ambiente, ma smaltirlo Altöl gemäß...
  • Página 97 CLASS 10W - 40. • Se aconseja el uso de aceite Q8 OILS a Malaguti service centre for these • pour que le scooter fonctionne bien et CLASS 10W - 40. operations.
  • Página 98: Olio Freno Anteriore

    All manuals and user guides at all-guides.com 4.4 ÖL VORDERRADBREMSE 4.4 OLIO FRENI ANTERIORE 4.4.1 Kontrolle alle 30 Tage 4.4.1 Controllo ogni 30 giorni • Il controllo (visivo) va effettuato attraverso la spia (S) del serbatoio: A • Die Sichtkontrolle erfolgt durch das Schauglas (S) des Öltanks (A - Fig.
  • Página 99 All manuals and user guides at all-guides.com 4.4 FRONT BRAKE FLUID 4.4 HUILE FREINS AVANT 4.4 ACEITE FRENOS DELANTERO 4.4.1 Check every 30 days 4.4.1 Contrôle tous les 30 jours 4.4.1 Control cada 30 días • El control (visual) se efectúa a través de •...
  • Página 100 Nota: per una buona efficienza e durata dello scooter si consiglia di fare Hinweis: Für eine optimale Funktion und Lebensdauer des Rollers sind eseguire queste operazioni presso un Centro Assistenza Malaguti. diese Arbeiten von einer Malaguti-Servicestelle durchführen zu lassen. Il fluido dei freni è corrosivo e può provocare danni e lesioni.
  • Página 101: Sustitución

    Centro de Asistencia Mala- operations made in a Malaguti Service Cen- d’un Centre d’Assistance Malaguti. guti. tre.
  • Página 102: Kontrolle Der Zündkerze

    All manuals and user guides at all-guides.com 4.5 KONTROLLE DER ZÜNDKERZE 4.5 ISPEZIONE CANDELA Hinweis: Um die Zündkerze zu erreichen, zuerst die beiden Nota: per accedere alla candela, è necessario rimuovere il carter Schrauben (B) abschrauben und dann die Abdeckung (A - (A - Fig.
  • Página 103: Control De Bujía

    All manuals and user guides at all-guides.com 4.5 SPARK PLUG INSPECTION 4.5 CONTRÔLE DE LA BOUGIE 4.5 CONTROL DE BUJÍA Note : to reach the spark plug, remove the Note : pour accéder à la bougie, il est né- Nota: para acceder a la bujía, es necesario two screws (B), then remove the cover cessaire de retirer le carter (A - Fig.
  • Página 104 All manuals and user guides at all-guides.com 4.5.1 Candela 4.5.1 Zündkerze • Il controllo , la manutenzione e la sostituzione devono essere • Die Kontrolle, die Wartung sowie der Austausch der Zündkerze eseguiti secondo le scadenze riportate nella tabella della müssen laut der Tabelle zur planmäßigen Wartung ausgeführt manutenzione periodica.
  • Página 105: Spark Plug

    All manuals and user guides at all-guides.com 4.5.1 Bujía 4.5.1 Spark plug 4.5.1 Bougie • El control, el mantenimiento y la sustitu- • Checking, servicing and replacement • Le contrôle, l’entretien et le remplacement ción deben efectuarse según los venci- must be carried out whenever foreseen doivent être effectués selon les échéances mientos indicados en la tabla del mante-...
  • Página 106 All manuals and user guides at all-guides.com • Nachdem die Zündkerze ausgebaut wurde, die Elektroden bzw. • Dopo averla smontata procedere ad un’accurata pulizia degli elet- den Kerzenstein mit Hilfe einer Metallbürste reinigen. trodi e dell’isolante utilizzando uno spazzolino metallico. Den Abstand der Kerzenstifte einstellen, wozu man einen genormten Regolare la distanza degli elettrodi utilizzando uno spessore cali- Abstandsmesser benutzt.
  • Página 107 All manuals and user guides at all-guides.com • Después de haberla desmontado, limpiar • Après avoir démonté la bougie, nettoyer • After you have removed it, clean the elec- cuidadosamente los electrodos y el aislante soigneusement les électrodes et l’isolant trodes and the insulator carefully, using a utilizando un cepillo metálico.
  • Página 108: Regolazione Ammortizzatori Posteriori

    All manuals and user guides at all-guides.com 4.6 REGOLAZIONE AMMORTIZZATORI POSTERIORI 4.6 EINSTELLUNG DER HINTEREN STOSSDÄMPFER • Gli ammortizzatori posteriori dispongono di regolazione sul pre- • Die hinteren Stoßdämpfer verfügen über einen Einstellmöglich- carico della molla, con la quale è possibile adattare il comporta- keit an der Feder, womit das Verhalten des Rollers je nach Bela- mento dello scooter in funzione del carico, del tipo di guida, del stung, Fahrweise und Eigenschaften der Fahrbahn angepasst...
  • Página 109: Adjusting The Rear Shock Absorbers

    All manuals and user guides at all-guides.com 4.6 ADJUSTING THE REAR SHOCK 4.6 RÉGLAGE DES 4.6 REGULACION ABSORBERS AMORTISSEURS ARRIÈRE AMORTIGUADORES POSTERIORES • The rear shock absorbers have an ad- • Les amortisseurs arrière disposent de ré- juster on the spring pre-loading by which glage sur le prébandage du ressort, avec •...
  • Página 110: Tabella Lubrificanti

    All manuals and user guides at all-guides.com 4.7 SCHMIERMITTELTABELLE 4.7 TABELLA LUBRIFICANTI La durata del veicolo dipende anche dalla cura posta nella sua Die Lebensdauer des Fahrzeugs hängt auch von der lubrificazione. ordnungsgemäßen Schmierung ab. TIPO DI LUBRIFICANTE LUBRIFICANTI SCHMIERMITTEL ART DES SCHMIERMITTELS OLIO MOTORE (4 TEMPI) MOTORÖL (4-TAKTER)
  • Página 111: Lubricants Table

    All manuals and user guides at all-guides.com 4.7 LUBRICANTS TABLE 4.7 TABLEAU DES LUBRIFIANTS 4.7 TABLA LUBRIFICANTES The life of the vehicle also depends on the La durée du véhicule dépend aussi du soin La duración del vehículo depende en gran care taken with its lubrication.
  • Página 112: Manutenzione Straordinaria

    überprüfen, ob die Standgaseinstellung stabil bleibt. • Per un’eventuale regolazione, rivolgersi presso un Centro di As- • Die korrekte Einstellung ist bei einer autorisierten Malaguti- sistenza Autorizzato Malaguti. Servicestelle durchführen zu lassen. 5.2 NACHSTELLEN DES SPIELS DES 5.2 RECUPERO “GIOCHI”...
  • Página 113: Entretien Curatif

    Any adjustment must be carried out en el borde del mismo). La regulación, si réglage doit être effectué auprès d’un by an authorised Malaguti Service Centre. fuera necesaria, tiene que efectuarla un Centre d’Assistance Autorisé Malaguti. Centro de Asistencia Autorizado Malaguti.
  • Página 114: Regolazione Leva Freno Anteriore

    • Si consiglia di far controllare lo stato delle pastiglie freno ogni 2.000 • Der Zustand der Bremsbeläge vorne sollte alle 2.000 Km bei einer Km, presso un Centro Malaguti Autorizzato. autorisierten Malaguti-Servicestelle kontrolliert werden. • Lo spessore minimo del ferodo non dovrà essere inferiore a 2 •...
  • Página 115: Réglage Levier De Frein Avant

    2,000 km by an • Controlar el estado de las pastillas del • Contrôler l’état des plaquettes de frein Authorised Malaguti Centre or Service. freno delantero cada 2.000 Km. en un avant et arrière tous les 2.000 km auprès •...
  • Página 116: Regolazione Freno Posteriore

    All manuals and user guides at all-guides.com 5.5 REGOLAZIONE FRENO POSTERIORE 5.5 EINSTELLUNG DER HINTERRADBREMSE • Il freno posteriore è del tipo a tamburo e necessita di periodici • Die Trommelbremse des Hinterrads sollte regelmäßig kontrol- controlli. liert werden. Verificare che la corsa a vuoto della leva non superi i 10 mm (Fig. Sicherstellen, dass der Leerweg des Hebels nicht 10 mm (Abb.
  • Página 117: Regulación Freno Posterior

    All manuals and user guides at all-guides.com RÉGLAGE DU FREIN ARRIÈRE 5.5 REAR BRAKE ADJUSTMENT 5.5 REGULACIÓN FRENO POSTERIOR • The rear drum brake needs periodical con- • El freno posterior del tipo “de tambor” • Le frein arrière est du type à tambour, et trols.
  • Página 118: Elektrische Anlage

    Dazu sind Vorkenntnisse sowie geeignete Werkzeuge strumenti adeguati. notwendig. Si consiglia pertanto di far sostiture le lampadine Presso un Centro Wir empfehlen deshalb, die Glühlampen durch eine Malaguti- Assistenza Malaguti. Servicestelle austauschen zu lassen. 6.1 VORDERER SCHEINWERFER 6.1 FARO ANTERIORE •...
  • Página 119: Electrical Components

    Por lo tanto, te aconsejamos que te dirijas a conseillé de faire remplacer ces ampoules replaced at a Malaguti Service Centre. un Centro de Asistencia Malaguti para la dans un Centre Agréé Malaguti. sustitución de las bombillas. 6.1 FEU AVANT 6.1 FARO DELANTERO...
  • Página 120: Regolazione Fascio Luminoso

    All manuals and user guides at all-guides.com 6.2 REGOLAZIONE FASCIO LUMINOSO 6.2 EINSTELLUNG DES LICHTKEGELS Periodicamente, fare controllare il fascio luminoso emesso Den Lichtkegel des vorderen Scheinwerfers regelmäßig durch dal faro anteriore presso un nostro Centro d’Assistenza o einen Vertragshändler oder eine autorisierte Servicestelle Service Autorizzato.
  • Página 121: Regulación Haz De Luz

    All manuals and user guides at all-guides.com 6.2 REGULACIÓN HAZ DE LUZ 6.2 LIGHT BEAM ADJUSTMENT 6.2 RÉGLAGE DU FAISCEAU LUMINEUX Have the main beam of the headlight Hacer que controlen periódicamente Périodiquement, faire contrôler le periodically checked at one of our el haz de luz del faro delantero en uno faisceau lumineux émis par le phare Service Centres or Authorised Dealers.
  • Página 122: Fanalino Posteriore (Con Luce Stop)

    All manuals and user guides at all-guides.com • 6.4 FANALINO POSTERIORE (con luce stop) 6.4 SCHLUSSLEUCHTE (mit Stopplicht) Per accedere alla lampadina basta svitare le due viti presenti sul Um die Glühlampe zu erreichen, die beiden Schrauben (V - Abb. 32), vetrino trasparente del fanalino (V - fig.32).
  • Página 123: Luz Trasera (Con Luz De Freno)

    All manuals and user guides at all-guides.com 6.4 TAIL LIGHT (with stop light) 6.4 LUZ TRASERA (con luz de freno) 6.4 FEU ARRIÈRE (avec stop) To reach the stop light bulb just remove the Para acceder a la bombilla de las luces de Pour récupérer l’ampoule il suffit d’enlever two screws fixing the lens (V - Fig.
  • Página 124: Indicatori Di Direzione

    All manuals and user guides at all-guides.com 6.6 BLINKER 6.6 INDICATORI DI DIREZIONE • Indicatore di direzione anteriore (A - Fig. 33). • Blinker vorne (A - Abb. 33). Lampadine 12V - 10W Glühlampen 12V - 10W • Blinker hinten (B - Abb. 34). •...
  • Página 125: Intermitentes

    All manuals and user guides at all-guides.com 6.6 INDICATOR LIGHTS 6.6 CLIGNOTANTS 6.6 INTERMITENTES • Clignotant avant (A - Fig. 33). • Front indicator (A - Fig. 33). • Intermitente delantero (A - Fig. 33). Ampoules 12V - 10W Bulbs 12V - 10W Bombillas 12V - 10W •...
  • Página 126 All manuals and user guides at all-guides.com 6.7 FUSIBILE 6.7 SICHERUNG • Il circuito d’avviamento comprende un fusibile da 15 A (F - Fig. • Der Anlasserstromkreis ist mit einer Sicherung mit 15 A (F - Abb. 35) 35) che protegge il circuito da eventuali anomalie ed è situato nel ausgestattet, die sich im Batteriefach befindet und den Stromkreis vano batteria.
  • Página 127 All manuals and user guides at all-guides.com 6.7 FUSIBLE FUSIBLE 6.7 FUSE • Le circuit de démarrage comprend un • El circuito de puesta en marcha compren- •The ignition circuit has a 15 A fuse (F - Fig. fusible 15 A (F - Fig. 35) qui protège le de un fusible de 15 A (F - Fig.
  • Página 128 All manuals and user guides at all-guides.com 6.8 BATTERIA (12V - 9Ah) 6.8 BATTERIE (12V - 9Ah) 6.8.1 Verifica livello liquido ogni mese 6.8.1 Flüssigkeitsstandkontrolle jeden Monat • Per accedere alla batteria (A - Fig. 35) rimuovere il coperchio (S) •...
  • Página 129 All manuals and user guides at all-guides.com 6.8 BATTERY (12V - 9Ah) 6.8 BATTÉRIE (12V - 9Ah) 6.8 BATERÍA (12V - 9Ah) 6.8.1Electrolyte level checking 6.8.1 Vérifie niveau du liquide 6.8.1 Control nivel líquido every month tous les mois cada mes •...
  • Página 130: Ricarica Della Batteria

    All manuals and user guides at all-guides.com 6.8.2 Ricarica della batteria 6.8.2 Laden der Batterie Hinweis: Die Batterie an einem gut belüfteten Ort wieder aufladen. Nota: la ricarica della batteria deve avvenire in locale sufficiente- Dazu die Batterie unter Verwendung von Schutzhandschuhen und mente areato.
  • Página 131: Battery Recharging

    All manuals and user guides at all-guides.com 6.8.2 Recarga de la batería 6.8.2 Battery recharging 6.8.2 Recharge de la batterie Note: recharge the battery in an suffciently Nota: la recarga de la batería debe efec- Note: la recharge de la batterie doit airy room.
  • Página 132 All manuals and user guides at all-guides.com Malaguti consiglia: Malaguti empfiehlt: RICAMBI ORIGINALI MALAGUTI ED ACCESSORI NUR MALAGUTI-ORIGINALERSATZTEILE UND MALBO LINE MALBO LINE-ZUBEHÖR VERWENDEN...
  • Página 133 All manuals and user guides at all-guides.com Malaguti recommends: Malaguti aconseja: Malaguti conseille: MALAGUTI ORIGINAL SPARE PARTS RECAMBIOS ORIGINALES PIÈCES DE RECHANGE MALAGUTI AND MALBO LINE ACCESSORIES MALAGUTI Y ACCESORIOS ET ACCESSOIRES MALBO LINE MALBO LINE...
  • Página 134 All manuals and user guides at all-guides.com NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________...

Tabla de contenido