Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

MALAGUTI CIAK 50
EURO 1 - EURO 2
1
09/02

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Malaguti CIAK 50

  • Página 1 MALAGUTI CIAK 50 EURO 1 - EURO 2 09/02...
  • Página 2 CIAK 50 PREMESSA • Il presente manuale d’officina contempla le principali verifiche elettro/meccaniche, i controlli indispensabili ed il montaggio di componenti forniti sfusi, per effettuare la consegna del motociclo nuovo di fabbrica (la sequenza delle operazioni non è impegnativa). • È molto importante attenersi scrupolosamente a quanto descritto. Interventi superficialmente eseguiti o addirittura omessi possono generare danni personali all’acquirente, al motociclo, ecc...
  • Página 3: Componenti Elettrici

    CIAK 50 NOTE DI HINWEISE NOTES FOR NOTES POUR NOTAS CONSULTA- ZUM NACH- EASY CON- LA CONSUL- ZIONE SCHLAGEN SULTATION TATION CONSULTA CONOSCERE LA KENNTNIS DES CONNAITRE LA GETTING TO KNOW CONOCER LA MOTORROLLERS MOTO THE MOTOR-BIKE MOTO MOTO REGOLAZIONI...
  • Página 4 CIAK 50 ATTENZIONE! Consigli ACHTUNG! Ratschläge CAUTION! ATTENTION! Conseils de ATENCIÓN! Consejos pru- prudenziali ed informazio- und Informationen Recommendations and prudence et informations dentes e informaciones que ni riguardanti la sicurezza betreffend die Sicherheit precautions regarding concernant la sécurité hacen referencia a la segu-...
  • Página 5: Intervencion

    CIAK 50 PRECONSEGNA - VOR DER ÜBERGABE PRE-DELIVERY - AVANT LIVRAISON - ANTES DE LA ENTREGA N ° INTERVENTO EINGRIFF INTERVENTION INTERVENTION INTERVENCION 1 Disimballo Auspacken Unpacking Décaissement Desembalaje Controllo estetico Sichtkontrolle Aesthetic control Contrôle esthétique Control “estético” Controllo dati...
  • Página 6 CIAK 50 EINGRIFF INTERVENTION N ° INTERVENTO INTERVENTION INTERVENCION 5 Controlli vari Verschiedene Various controls Contrôles divers Controles varios Kontrollen Pressione pneumatici Reifendruck Tire pressure Pression pneus Presión neumáticos Anlassen Démarrage Avviamento Starting Arranque Bloccasterzo Lenkersperre Steering lock Verrou de direction Seguro de dirección...
  • Página 7 CIAK 50 INHALT SOMMAIRE INDICE CONTENTS ÍNDICE Dati tecnici Technische Daten Technical Data Caract. techniques Datos técnicos Auspacken Déballage Disimballo Unpacking Desembalaje Controllo Sichtkontrolle “Aesthetic” Contrôle Control “esthétique” “estetico” control “estético” Identifikationsdaten Identification Données Dati per Datos de l’identificazione data d’identification...
  • Página 8 CIAK 50 INDICE INHALT CONTENTS SOMMAIRE ÍNDICE Karosserie Carrosserie Carrozzeria Body Carrocería Composizione Zusammensetzung Fairings Composition des Composición de delle carenature der Verkleidungen components carénages los carenados Montaggio Montage der Side mirrors Montage rétrovi- Montaje specchietto laterale Rückspiegel seur latéral...
  • Página 9 CIAK 50 INDICE INHALT CONTENTS SOMMAIRE ÍNDICE Abmontieren des Démontage du Rimozione Fuel tank Desmontaje serbatoio Benzintanks removal réservoir depósito de de carburant carburante combustible Ausbau ölbehälter Démontage du Rimozione Mixer oil tank Desmontaje depósito serbatoio des mischreglers removal réservoir de l’huile...
  • Página 10 CIAK 50 INDICE INHALT CONTENTS SOMMAIRE ÍNDICE Abmontieren der Démontage des Rimozione Handlebar Desmontaje de los comandi Bedienungselemente controls commandes mandos en el al manubrio removal au guidon manillar Rimozione Ausbau des Key-switch Démontage du Desmontaje Schlüsselschalters commutateur commutatore removal...
  • Página 11: Dati Tecnici

    CIAK 50 DATI TECHNISCHE TECHNICAL CARACTERISTI- DATOS TECNICI DATA TÉCNICOS DATEN QUES TECHNIQUES CARATTERISTICHE ALLGEMEINE GENERAL CARACTERISTIQUES CARACTERÍSTICAS MERKMALE GENERALES GENERALI CHARACTERISTICS GENERALES Passo Achsabstand Wheelbase Paso 1.280 mm Lunghezza Länge Length Longueur Largo 1.915 mm Larghezza Breite Width Larguer...
  • Página 12 CIAK 50 TELAIO RAHMEN FRAME CADRE CHASIS Einzelstahlrohr- Monocadre Monotrave in Single steel tube Larguero único en tubolare d’ acciaio, rahmen, unterteilt branched at tubulaire d’acier, llanta tubular de sdoppiato all’altez- auf der Höhe des footboard se dédoublant au acero desdoblado...
  • Página 13: Desembalaje

    CIAK 50 DISIMBALLO • Disimballare il ciclomotore attenendosi alle indicazioni fornite sull’imballo stesso, che dovrà essere poi smaltito in conformità alle normative vigenti. CONTROLLO “ESTETICO” • Verificare visivamente il corretto montaggio di tutti i componenti in materiale plastico e, contemporaneamente, la totale assenza di graffi, segni, ecc...
  • Página 14: Dati Per L'IDentificazione

    CIAK 50 DATI PER L’IDENTIFICAZIONE TELAIO - Per accedere al numero di identificazione del telaio, procedere come segue: - Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale. - Inserire la chiave di accensione e ruotarla in senso antiorario, (senza premere) per sbloccare la serratura della sella.
  • Página 15: Identification Data

    CIAK 50 IDENTIFICATION DATA FRAME - In order to read the identification frame number proceed as follows: - Place the scooter on its main stand - insert the ignition key and rotate it anti-clockwise, (without making any pressure) in order to unblock the...
  • Página 16: Identificazione Elementi Principali

    CIAK 50 IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI (Lato destro) 1) Cruscotto 2) Commutatore a chiave 3) Sella biposto 4) Serbatoio carburante 5) Vano porta casco 6) Faro posteriore 7) Gancio antifurto 8) Marmitta F. 3 KENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTE IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS...
  • Página 17: Identificación De Los Elementos Principales (Lado Izquierdo)

    CIAK 50 IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI (Lato sinistro) 9) Indicatori di direzione posteriori 10) Porta targa 11) Filtro aria 12) Cavalletto centrale 13) Carburatore 14) Alloggiamento batteria F. 4 KENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMEN- IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS TE (Linke Seite) (Left side)
  • Página 18: Comandi Al Manubrio

    CIAK 50 COMANDI AL BEDIENUNGSE- HANDLEBAR COMMANDES MANDOS EN LEMENTE SUR LE GUIDON MANUBRIO CONTROLS EL MANILLAR Comando Bedienungsele- Right Commande Mando destro ment rechts control de droite derecho Drehgasgriff Poignée Manopola Accelerator Puño acceleratore handle accélérateur acelerador Lichtschalter: Interrupteur...
  • Página 19 CIAK 50 COMANDI AL BEDIENUNGSE- HANDLEBAR COMMANDES MANDOS EN EL LEMENTE SUR LE GUIDON MANUBRIO CONTROLS MANILLAR Comando Bedienungsele- Left Commande de Mando sinistro ment links control gauche izquierdo Ausschalten Désactionnement Disinserimento Direction Desconexión indicatori Richtungsanzeiger indicator des clignotants indicadores...
  • Página 20 CIAK 50 INTERRUTTORE ANLASSSCHALTER/ SCHLÜSSEL DI AVVIAMENTO/CHIAVI • L’interruttore principale controlla • Der Hauptschalter steuert den il circuito d’avviamento e il dispo- Anlasskreislauf, die Vorrichtung und der Lenkersperre. sitivo bloccasterzo. : ogni contatto elettrico è : Ale elektrischen Kontakte sind ausgeschalten.
  • Página 21: Interruptor De Encendido/Llaves

    CIAK 50 STARTER INTERRUPTEUR DE INTERRUPTOR DE DEMARRAGE/CLEFS /KEYS ENCENDIDO/LLAVES • L’interrupteur principal contrôle le • The main button controls the starting • El interruptor principal controla el circuit and the steering block device. circuit de démarrage et le verrou de circuito de arranque y el dispositivo direction.
  • Página 22: Dashboard

    CIAK 50 CRUSCOTTO Spia (verde) indicatore di direzione Spia (blu) luci abbaglianti Spia olio miscelatore Tachimetro Contachilometri Spia riserva carburante Indicatore livello carburante F. 9 ARMATURENBRETT DASHBOARD (Grüne) Kontrolllampe Richtungsanzeiger Indicator: direction indicator (Blaue) Kontrolllampe Fernlichter (Blue) Indicator: driving beam Oil mixer warning light Kontrolleuchte Mischöl...
  • Página 23: Pneumatici Tubeless

    CIAK 50 PNEUMATICI TUBELESS Dimensioni: 2,75/80 - 16” (anteriore) 3,25/80 - 16” (posteriore) CONTROLLO PRESSIONE La pressione dei pneumatici deve essere controllata e regolata a “gomma fredda”. Kg/cm SCHLAUCHLOSE REIFEN TUBELESS TIRES Ausmaße: 2,75/80 - 16” (vorne) Sizes: 2,75/80 - 16” (front) 3,25/80 - 16”...
  • Página 24: Serbatoio Carburante

    CIAK 50 SERBATOIO CARBURANTE • Per accedere al tappo del serbatoio carburante, aprire lo sportellino (A - F. 10), tramite la chiave di avviamento. • Svitare il tappo (B) e rifornire il serbatoio. • Se, dopo aver effettuato il rifornimento carburante, si notano residui sulla carrozzeria, è bene pulire immediatamente la superficie interessata, onde evitare spiacevoli inconvenienti estetici.
  • Página 25: Reservoir Carburant

    CIAK 50 FUEL TANK • To reach the fuel tank plug, open the cover (A - F. 10) using the starter key. • Unscrew the plug (B) and fill the tank. • If fuel is left on the scooter body after filling the tank, we advise to remove it in order to avoid any aesthetic consequence.
  • Página 26 CIAK 50 SERBATOIO OLIO • Per accedere al serbatoio olio miscelatore, ribaltare la sella. • Per fare rifornimento, rimuovere il tappo (A), tirandolo dall’orecchietta laterale e versare l’olio con cautela. • Internamente, il serbatoio è provvisto di una sonda elettrica che accende la spia rossa della riserva posta sul cruscotto quando sono rimasti circa 0,7 litri di olio.
  • Página 27: Deposito De Aceite

    CIAK 50 OIL TANK • Overturn the saddle to reach the mixer. • In order to fill the tank, remove the plug (a), pulling it by the side ear, and pour oil with care. • The tank is equipped with an electric sensor that turns on the reserve red light, on the control panel, when around 0,7 litres of oil are left.
  • Página 28: Olio Trasmissione

    CIAK 50 OLIO TRASMISSIONE CONTROLLO 1) Posizionare lo scooter sul cavalletto. 2) Scaldare il motore fino a temperatura di normale funzionamento, quindi spegnerlo. 3) Svitare i tappi di rabbocco (A) e di scarico (B). 4) Dopo aver lasciato svuotare completamente il carter, misurare la quantità di olio uscita; se inferiore a 110 cc., ripristinare il livello aggiungendo la quantità...
  • Página 29: Transmission Oil

    CIAK 50 TRANSMISSION OIL CHECK 1) Set the scooter on the stand. 2) Warm up the engine, until it reaches the operating temperature, then turn it off. 3) Loose the refueling (A) and drain (B) plugs. 4) After draining the oil case completely, measure the drained quantity of oil and top up, in case it is lower than 110 cc.
  • Página 30 CIAK 50 AUSWECHSELUNG SOSTITUZIONE Nota: sostituire l’olio della trasmissione dopo aver percor- Hinweis: Das Öl im Antrieb austauschen nachdem man so qualche chilometro per riscaldare e rendere più fluido einige Kilometer gefahren ist, um das zu ersetzende Öl l’olio da sostituire, procedendo come segue: zu erwärmen und flüssiger werden zu lassen.
  • Página 31: Sustitucion

    CIAK 50 VIDANGE OIL CHANGE SUSTITUCION Note: always replace transmission oil Note : remplacer l’huile de la Nota: sustituir el aceite de la transmi- after covering a few kilometres in transmission après avoir fait quelques sión tras recorrer algunos kilómetros order to warm the engine up and kilomètres afin de chauffer l’huile à...
  • Página 32 CIAK 50 OLIO FRENI (anteriore) BREMSENÖL (Vorderbremse) KONTROLLE CONTROLLO • Il controllo (visivo) va effettuato attraverso la spia (S) del • Die Sichtkontrolle erfolgt durch das Schauglas (S) des serbatoio: A, con lo scooter in piano e perfettamente verti- Benzintanks: A, wobei das Kraftrad vollkommen aufrecht cale.
  • Página 33 CIAK 50 (Front) BRAKE FLUID HUILE DES FREINS (avant) ACEITE FRENOS (delantero) CONTROLE CHECK CONTROL • (Sight) check is made through the • Le contrôle (visuel) doit se faire par le • El control (visual) se efectúa a través peephole (S) of the fluid supply tank témoin (S) du réservoir : A, avec le...
  • Página 34: Lubricantes

    LUBRIFICANTI SCHMIERMITTEL LUBRICANTS LUBRIFIANTS LUBRICANTES OLIO MOTORE (4 TEMPI) MOTORÖL (VIERTAKT) (4 STROKE CYCLE) ENGINE OIL HUILE MOTEUR (4 TEMPS) ACEITE MOTOR (4 TIEMPOS) CLASS SAE 10W - 40 OLIO TRASM. MOTORE ÖL MOTORGETRIEBE ENGINE TRANSMISSION OIL HUILE TRANSMISSION MOTEUR ACEITE TRANSMISION MOTOR T35 - 80W LUBR.
  • Página 35: Regolazione Del Minimo

    CIAK 50 REGOLAZIONE DEL MINIMO • Per accedere al carburatore, occorre rimuovere il vano porta casco (S/C - P. 16). • Per effettuare una corretta verifica del regime minimo, avvia- re il motore e mantenerlo lievemente accelerato (almeno 3 minuti), fino al raggiungimento della temperatura di norma- le funzionamento, quindi lasciarlo al “minimo”, verificando-...
  • Página 36 CIAK 50 REGOLAZIONE DELLA CARBURAZIONE • La regolazione della carburazione avviene agendo sulla vite (C - F. 2). RECUPERO “GIOCHI” ACCELERATORE • Controllare che la corsa a vuoto della manopola dell’acceleratore risulti 1-5 mm (misurata sul bordo della manopola stessa).
  • Página 37 CIAK 50 REGOLAZIONE LEVA FRENO ANTERIORE • La manutenzione va limitata al controllo del livello liquido freni • L’usura del disco anteriore e delle pastiglie viene automaticamente compensata e quindi non ha alcun effetto sul funziona- mento del freno. Una sensazione di morbidezza alla leva del freno anteriore potrebbe indicare presenza di aria nel circuito idraulico.
  • Página 38 CIAK 50 REGOLAZIONE FRENO POSTERIORE • Il freno posteriore è del tipo a tamburo e necessita di 10 mm periodici controlli. Verificare che la corsa a vuoto della leva non superi i 10 mm; in caso contrario, recuperare il gioco operando sul registro (R - F.
  • Página 39 CIAK 50 REAR BRAKE ADJUSTMENT • The rear brake is a drum brake and needs to be regularly checked. Check that the lever clearance does not exceed 10 mm. In case it does, restore the correct clearance by acting on the adjuster (R - F.
  • Página 40 CIAK 50 AMMORTIZZATORE FEDERBEIN Nota: l’ammortizzatore posteriore non necessita di Hinweis: Beim hinteren Federbein muss die Federvor- alcuna regolazione sul precarico della molla. spannung nicht eingestellt werden. Cs - Nm VERIFICA DEI KONTROLLE DER 40 ± 15% SERRAGGI BEFESTIGUNG • Vor der Übergabe des •...
  • Página 41: Shock Absorber

    CIAK 50 SHOCK ABSORBER AMORTISSEUR AMORTIGUADORE Note: as far as the rear shock Note: l’amortisseur arrière n’a besoin Nota: para el amortiguador trasero absorber is concerned, no d’aucun réglage sur le pré-bandage no es necesario ajustar la precarga adjustment is needed on the spring du ressort.
  • Página 42 CIAK 50 STERZO LENKUNG CONTROLLO DEL GIOCO KONTROLLE DES SPIELS • Das Motorrad auf dem zentralen Ständer aufblocken. • Posizionare il ciclomotore su cavalletto centrale. • Den Lenker wiederholt in beide Richtungen drehen und • Ruotare il manubrio ripetutamente nei due sensi, valutan- die Fliessfähigkeit der Kugeln kontrollieren.
  • Página 43: Mecanismo De Direccion

    CIAK 50 STEERING GUIDON MECANISMO DE DIRECCION LASH CONTROL CONTROLE DU JEU CONTROL DEL JUEGO • Positionner le véhicule sur la béquille • Position the motorbike on its main • Colocar el ciclomotor de motor sobre centrale. stand. el caballete central.
  • Página 44 NOTE HINWEIS NOTES NOTES NOTAS ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................1 0 09/02...
  • Página 45 CIAK 125 - 150 CIAK 50 CARROZZERIA KAROSSERIE AUFBAU DER COMPOSIZIONE VERKLEIDUNGEN DELLE CARENATURE N° DESCRIZIONE BESCHREIBUNG 1 Cupolino Cockpitverkleidung 2 Scudo Vorderschild Schutzblech vorne 3 Parafango anteriore 4 Carenatura Mittlere centrale Verkleidung Lenkerverkleidung vorne 5 Coprimanubrio anteriore 6 Coprimanubrio posteriore...
  • Página 46: Side Mirrors Assembly

    CIAK 50 MONTAGGIO SPECCHIETTO LATERALE Nota: il motoveicolo viene fornito al Concessionario con lo specchietto laterale smontato; per la sua applicazione, at- tenersi alla seguente procedura: • Posizionare il ciclomotore sul cavalletto centrale. • Ruotare il manubrio verso sinistra. • Spostare indietro il tubo (A) fino a scoprire il dado sotto- stante.
  • Página 47: Plate Assembly

    CIAK 50 MONTAGGIO TARGA Nota: lo scooter viene fornito con il portatarga. Il montaggio della targa è a cura del Concessionario. • Montare la targa sul relativo supporto (1), fissandola sulle asole (A) con viti, oppure rivetti. Non utilizzare collanti, nastri biadesivi, ecc... per il fissaggio della targa.
  • Página 48 CIAK 50 RIMOZIONE AUSBAU DER CUPOLINO COCKPITVERKLEIDUNG • Estrarre (senza utensili) il coper- • Das Gehäuse (A) chio (A) (cupolino). (Cockpitverkleidung) (ohne Werkzeuge) herausnehmen. F. 4 RIMOZIONE AUSBAU COPRIMANUBRIO LENKERVERKLEIDUNG (anteriore) (vorne) • Svitare le viti (V3 - F. 5).
  • Página 49 CIAK 50 WINDPROOF COVER DEMONTAGE DU DESMONTAJE REMOVAL PARE-BRISE CUPOLINO • Extract the (windproof) cover (A), by • Extraire (sans outils) le couvercle (A) • Extraer (sin herramientas) el cárter hand. (calotte). (A) (cúpula). (Front) HANDLEBAR DEMONTAGE DU DESMONTAJE COVER REMOVAL...
  • Página 50 CIAK 50 RIMOZIONE AUSBAU COPRIMANUBRIO LENKERVERKLEIDUNG (posteriore) (hinten) • Svitare le viti superiori (V2) • Die oberen Schrauben (V2) • Svitare le viti inferiori (V2/a). lockern. • Estrarre il coprimanubrio poste- • Die unteren Schrauben (V2/a) riore (2 - F. 6), dopo aver rimosso lockern.
  • Página 51: Dashboard Removal

    CIAK 50 (REAR) HANDLEBAR DEMONTAGE DU DESMONTAJE COVER REMOVAL COUVRE-GUIDON (arrière) CUBREMANILLAR (trasero) • Unscrew the upper screws • Dévisser les vis supérieures • Aflojar los tornillos superiores (V2) (V2) (V2) • Unscrew the lower screws (V2/a). • Dévisser les vis inférieures (V2/a).
  • Página 52 CIAK 50 RIMOZIONE ABMONTIEREN DES SCUDO VORDERSCHILD Nota: per rimuovere lo scudo è Hinweis: Um den Frontschild necessario rimuovere preventiva- auszubauen, erst folgende Teile mente: entfernen: - ruota anteriore (S/D - P. 16) - Vorderrad (S/D - S. 16) - forcella (S/D - P. 16) - Gabel (S/D - S.
  • Página 53: Desmontaje Escudo

    CIAK 50 SHIELD DEMONTAGE DU DESMONTAJE REMOVAL TABLIER ESCUDO Nota: before removing the shield, first Note : pour enlever le tablier, il faut tout Nota: para quitar el escudo es remove: d’abord enlever : necesario desmontar primero: - the front wheel (S/D - P. 16).
  • Página 54 CIAK 50 RIMOZIONE AUSBAU PARAGAMBE BEINSCHILD Nota: per rimuovere il paragambe, Hinweis: Um den Beinschild è necessario rimuovere preventi- auszubauen, erst die Batterie vamente la batteria e liberare la entfernen und das Trittbrett vorne pedana, nella parte anteriore. freimachen. • Con la chiave di avviamento, apri- •...
  • Página 55: Desmontaje Carenado De Proteccion Piernas

    CIAK 50 LEG-FENDER DEMONTAGE DU DESMONTAJE CARENADO REMOVAL PROTEGE-JAMBES DE PROTECCION PIERNAS Note: in order to remove the leg-fender, Note : pour enlever le protège-jambes, Nota: para desmontar el carenado de first it is necessary to remove the il faut d’abord enlever la batterie et protección piernas es necesario quitar...
  • Página 56 CIAK 50 • Den Klemmhaken der • Aprire la linguetta di aggancio del Sicherungsschraubkappe lösen. portafusibile. • Sicherungsschraubkappe und • Estrarre il portafusibile ed i cavi della batteria. Batteriekabel entfernen. F. 18 • Rimuovere il paragambe senza • Den Beinschild vorsichtig...
  • Página 57 CIAK 50 • Ouvrir la languette d’accrochage du • Open the fuse carrier tongue. • Soltar la lengüeta de enganche del porte-fusible. • Extract the fuse carrier and the portafusible. • Extraire le porte-fusible et les câbles battery cables. • Extraer el portafusible y los cables de la batterie.
  • Página 58 CIAK 50 RIMOZIONE AUSBAU CARENATURA MITTLERE CENTRALE VERKLEIDUNG • Svitare la vite (V). • Die Schrauben (V2) lockern. • Rimuovere la carenatura (A), pre- • Die Verkleidung (A) vorsichtig stando attenzione a non deterio- abmontieren, um die Hakenzähne rare i dentelli d’incastro.
  • Página 59 CIAK 50 CENTRAL DEMONTAGE DU DESMONTAJE FAIRING CARENAGE CARENADO REMOVAL CENTRAL CENTRAL • Unscrew the screws (V2). • Dévisser les vis (V2). • Aflojar los tornillos (V2). •Remove the fairing (A), trying to avoid • Enlever le carénage (A) en faisant •...
  • Página 60 CIAK 50 RIMOZIONE AUSBAU VANO CASCO HELMFACH • Con la chiave di avviamento, apri- • Die Sitzbank mit Hilfe des re la sella e quindi ribaltarla com- Zündschlüssels öffnen und ganz pletamente. nach vorne klappen. • Svitare le due viti anteriori (V).
  • Página 61 CIAK 50 HELMET COMPARTMENT DEMONTAGE DU COMPAR- DESMONTAJE HUECO REMOVAL TIMENT DU CASQUE PORTACASCO • Use the starter key to open the • Au moyen de la clé de démarrage, • Con la llave de encendido, abrir el saddle and then overturn it.
  • Página 62 CIAK 50 RIMOZIONE AUSBAU MANIGLIONE HALTEGRIFF • Die Schrauben (V4) lockern und • Svitare le viti (V4) e rimuovere il den Haltegriff (A) entfernen. maniglione (A). Nota: la rimozione del maniglione Hinweis: Den Haltegriff consente l’accesso alla serratura ausbauen, um Zugriff auf das sella (B).
  • Página 63 CIAK 50 DEMONTAGE DE LA HANDHOLD DESMONTAJE POIGNEE REMOVAL ASIDERO • Dévisser les vis (V4) et enlever la • Unscrew the screws (V4) and remove • Aflojar los tornillos (V4) y quitar el poignée (A). the handhold (A). asidero (A).
  • Página 64 CIAK 50 • Die Schrauben (V6) lockern. • Svitare le viti (V6). Nota: le due viti superiori (A) sono Hinweis: die beiden oberen provviste di rondella. Schrauben (A) sind mit einer Unterlegscheibe versehen. F. 33 • Svitare le viti posteriori (V2).
  • Página 65 CIAK 50 • Dévisser les vis (V6). • Unscrew the screws (V6). • Aflojar los tornillos (V6). Note: the two upper screws (A) are Note : les deux vis supérieures (A) Nota: los dos tornillos superiores (A) equipped with O-rings.
  • Página 66 CIAK 50 RIMOZIONE AUSBAU CARENATURE LATERALI SEITENVERKLEIDUNGEN Nota: la rimozione di questi componenti (carenature late- Hinweis: Um das Trittbrett zu entfernen müssen diese Teile rali inferiori) (A) è indispensabile per consentire la rimozio- (untere Seitenverkleidungen) (A) unbedingt ausgebaut ne della pedana appoggiapiedi.
  • Página 67: Desmontaje Carenados Laterales

    CIAK 50 SIDE FAIRING DEMONTAGE DES DESMONTAJE REMOVAL CARENAGES LATERAUX CARENADOS LATERALES Note: the removal of these Note : le démontage de ces Nota: para desmontar la plataforma components (the lower side fairing) (A) composants (carénages latéraux reposapiés es indispensable desmon- is necessary to remove the footbar.
  • Página 68 CIAK 50 RIMOZIONE PEDANA AUSBAU TRITTBRETT Nota: per rimuovere la pedana ap- Hinweis: Um das Trittbrett poggiapiedi, è necessario rimuo- auszubauen, vorerst folgende Teile vere preventivamente: entfernen: A) Paragambe A) Beinschild (S/C - P. 10). (S/C - P. 10). B) Sella e vano casco B) Sitzbank und Helmfach (S/C - P.
  • Página 69 CIAK 50 FOOTBAR DEMONTAGE DE LA DESMONTAJE REMOVAL PLATE-FORME PLATAFORMA Note: to remove the footbar, first Note : pour enlever la plate-forme Nota: para desmontar la plataforma remove: appui-pieds, il faut d’abord enlever : reposapiés es necesario quitar primero: A) the leg-fender (S/C - P. 10).
  • Página 70 CIAK 50 RIMOZIONE ABMONTIEREN DES SCHUTZBLECHES PARAFANGO POSTERIORE HINTEN Nota: per rimuovere il parafango posteriore, è necessario Hinweis: Um den hinteren Kotflügel zu entfernen müssen rimuovere preventivamente: erst folgende ausgebaut werden: A) Sitzbank und Helmfach (S/C - P. 16). A) Sella e vano casco (S/C - P. 16).
  • Página 71: Rear Fender Removal

    CIAK 50 REAR FENDER DEMONTAGE DU GARDE- DESMONTAJE REMOVAL BOUE ARRIERE GUARDABARROS TRASERO Note: to remove the rear mud-guard, Note : pour enlever le garde-boue, il Nota: para quitar el guardabarros it is necessary to remove: faut d’abord enlever :...
  • Página 72 CIAK 50 RIMOZIONE SERBATOIO CARBURANTE ABMONTIEREN DES BENZINTANKS Die Benzindämpfe sind sehr giftig und können daher I vapori di benzina sono altamente tossici, quindi schwere Gesundheitsschäden verursachen. Arbeiten nocivi alla salute. Aerare il locale prima di procedere e, se necessario, indossare una mascherina personale.
  • Página 73: Remoción Del Deposito Combustible

    CIAK 50 FUEL TANK DEMONTAGE DU RESER- REMOCIÓN DEL DEPOSITO REMOVAL VOIR DE CARBURANT COMBUSTIBLE Los vapores de gasolina son Petrol fumes are highly toxic Les vapeurs d’essence sont très toxiques, donc nuisibles à muy tóxicos, por lo tanto dañan and therefore represent a health la santé.
  • Página 74 CIAK 50 • Die Klemme (A) zur Befestigung • Sganciare la molletta (A) di fis- des Kraftstoff-Fangrohres (B) saggio tubo di pescaggio carbu- lösen. rante (B). F. 4 • Die Kraftstoffpumpe (C) entfernen. • Rimuovere la pompa carburante (C). F. 5 •...
  • Página 75 CIAK 50 • Décrocher la petite barrette (A) de • Release the fuel suction hose (B) • Quitar la abrazadera (A) de fijación fixation du tube plongeur du carburant clamping clip (A). tubo colector combustible (B). (B). • Enlever la pompe du carburant (C).
  • Página 76 CIAK 50 RIMOZIONE SERBATOIO OLIO AUSBAU ÖLBEHÄLTER DES MISCELATORE MISCHREGLERS Nota: per rimuovere il serbatoio dell’olio per il miscelatore, Hinweis: Um den Ölbehälter des Gemischreglers zu è indispensabile rimuovere preventivamente la carenatura entfernen, erst die hintere Verkleidung (S/C - S. 18) und die posteriore (S/C - P.
  • Página 77: Desmontaje Deposito Aceite Regulador De La Mezcla

    CIAK 50 MIXER OIL DEMONTAGE DU DESMONTAJE DEPOSITO TANK RESERVOIR DE L’HUILE ACEITE REGULADOR DE REMOVAL MELANGEUR LA MEZCLA Note: in order to remove the mixer oil Note : pour enlever le réservoir de Nota: para desmontar el depósito de tank, first it is necessary to remove l’huile pour le mélangeur, il est...
  • Página 78: Filtro Aria

    CIAK 50 FILTRO ARIA LUFTFILTER RIMOZIONE SCATOLA FILTRO AUSBAU FILTERGEHÄUSE Nota: per accedere alla scatola fil- Hinweis: Um Zugriff auf das tro aria, è necessario rimuovere Luftfiltergehäuse zu erhalten, erst preventivamente la carenatura po- die hintere Verkleidung ausbauen steriore (S/C - P. 18).
  • Página 79: Air Cleaner

    CIAK 50 AIR CLEANER FILTRE A AIR FILTRO DE AIRE FILTER BOX REMOVAL DEMONTAGE DE LA BOITE DU DESMONTAJE CARTER FILTRE FILTRO Note: in order to reach the air box, first Note : pour accéder au boîtier du filtre Nota: para acceder al cárter del filtro it is necessary to remove the rear à...
  • Página 80 CIAK 50 • Das Netz (A) entfernen. • Rimuovere la griglia (A). F. 15 • Das Filterelement (Schwamm) • Rimuovere l’elemento filtrante (B) entfernen. (spugna) (B). • Das innen eingelegte Netz (C) • Rimuovere la griglia interna (C). entfernen. • Pulire l’elemento filtrante, l’inter- •...
  • Página 81 CIAK 50 • Enlever la grille (A). • Remove the grill (A). • Quitar la rejilla (A). • Enlever l’élément filtrant (éponge) • Remove the filtering element • Quitar el elemento filtrante (esponja) (B). (sponge) (B). (B). • Enlever la grille intérieure (C).
  • Página 82: Grupo De Entrada Aire Adicional

    CIAK 50 GRUPPO IMMISSIONE ARIA SECONDARIA (per versione: “EURO 2”) A - Dispositivo immissione aria secondaria B - Filtro C - Tubo di raccordo aria secondaria al collettore di scarico. F. 19 GRUPPE NEBENLUFTEINLASS SECONDARY AIR INTAKE UNIT (für Ausführung: “EURO 2”) (for version: “EURO 2”)
  • Página 83: Stand Removal

    CIAK 50 RIMOZIONE CAVALLETTO Prima di rimuovere il cavalletto, accertarsi della perfetta stabilità del motociclo. • Liberare le molle (A). • Togliere la copiglia (B). • Rimuovere la rondella (C) ( • Sfilare il perno (D). • Rimuovere il cavalletto (E).
  • Página 84 CIAK 50 RIMOZIONE ABMONTIEREN DES MARMITTA AUSPUFFSCHALLDÄMPFERS EURO 1 EURO 1 Den Auspuffschalldämpfer Lasciare raffreddare oppor- abkühlen lassen. tunamente la marmitta. • Svitare i due dadi (A) di fissaggio • Beide Muttern (A) zur marmitta al collettore di scarico. Befestigung des Schalldämpfers an den Auspuffkrümmer...
  • Página 85: Remoción De La Rueda Posterior

    CIAK 50 SILENCER DEMONTAGE DU POT DESMONTAJE REMOVAL D’ECHAPPEMENT SILENCIADOR DE ESCAPE EURO 1 EURO 1 EURO 1 The silencer must be conve- Laisser refroidir le pot Dejar enfriar el silenciador niently cold before acting. d’échappement. de escape. • Unscrew the two nuts (A) that fix •...
  • Página 86 CIAK 50 Cs - Nm RIMOZIONE GRUPPO ABMONTIEREN DER 30 ± 20% PINZA FRENO ZANGENGRUPPE ANTERIORE BREMSE VORNE •Svitare le viti (V2) ed estrarre il • Die Schrauben (V2) losschrauben gruppo pinza (A) completo. und die gesamte Zangengruppe (A) entfernen.
  • Página 87 CIAK 50 FRONT BRAKE DEMONTAGE DU GROUPE DESMONTAJE GRUPO CALIPER UNIT PINCE FREIN PINZA FRENO REMOVAL AVANT DELANTERO • Unscrew the screws (V2) and remove • Dévisser les vis (V2) et extraire le • Aflojar los tornillos (V2) y extraer el the whole caliper (A) unit.
  • Página 88 CIAK 50 RIMOZIONE RUOTA ANTERIORE ABMONTIEREN DES VORDERRADES • Accertarsi della perfetta stabilità del motoveicolo, posi- • Die perfekte Stabilität des Kraftrades sicherstellen. Bocken zionato sul cavalletto centrale; eventualmente, inserire Sie den Roller deshalb auf dem mittleren Ständer auf. un supporto sotto al motore.
  • Página 89: Remoción De La Rueda Delantera

    CIAK 50 FRONT WHEEL DEMONTAGE DE LA ROUE REMOCIÓN DE LA RUEDA REMOVAL AVANT DELANTERA • Make sure that the motor-bike is • S’assurer de la parfaite stabilité du • Verificar la perfecta estabilidad del perfectly stable on the main stand; if motocycle après l’avoir mis sur sa...
  • Página 90 CIAK 50 RIMOZIONE MOTORE ABMONTIEREN DES MOTORS Nota: per rimuovere il motore è ne- cessario rimuovere preventivamen- Hinweis: Motor auszubauen, erst folgende Teile A) Vano casco (S/C - P. 16). entfernen: B) Carenatura posteriore (S/C - P. A) Helmfach (S/C - P. 16).
  • Página 91: Remoción Del Motor

    CIAK 50 ENGINE REMOVAL DEMONTAGE DU MOTEUR REMOCIÓN DEL MOTOR Note: to remove the engine it is Note : pour enlever le moteur, il faut Nota: para desmontar el motor es ne- necessary to remove: d’abord enlever : cesario quitar primero:...
  • Página 92 CIAK 50 • Massekabel (A) befreien. • Liberare il cavo di massa (A). F. 33 • Scollegare il connettore (B) del • Verbinder (B) des volano magnete. Magnetschwungrades abtrennen. F. 34 • Kabel (C) zur Übersetzung der • Liberare il cavo (C) per la trasmis- Hinterbremse befreien.
  • Página 93 CIAK 50 • Libérer le câble de masse (A). • Release the ground cable (A). • Soltar el cable de masa (A). • Disconnect the connector (B) from • Déconnecter le connecteur (B) du • Desconectar el conector (B) del the magnet flywheel.
  • Página 94 CIAK 50 • Estrarre la vite (B) (perno fulcro motore). • Die Schraube (B) (Motordrehachse) entfernen. Prima di sfilare il perno fulcro (B), è consigliabi- Vor dem Abziehen des Drehzapfens (B) empfiehlt le farsi aiutare da un secondo operatore che avrà...
  • Página 95: Verifica Dimensionale Del Telaio

    CIAK 50 VERIFICA DIMENSIONALE KONTROLLE DER DEL TELAIO RAHMENABMESSUNGEN • Se il motociclo ha subito un incidente, per effetto del quale • Falls das Kraftrad in einen Unfall verwickelt wurde, aufgrund si “sospetta” una deformazione anche lieve del telaio, è...
  • Página 96 CIAK 50 Cs - Nm RIMOZIONE COMANDI ABMONTIEREN DER 1,6 ± 20% AL MANUBRIO BEDIENUNGSELEMENTE • Um die am Lenker angebrachten • Per rimuovere i dispositivi dei due Vorrichtungen der zwei elektrischen comandi elettrici posti sul manu- brio, occorre rimuovere il copri- Steuerelemente abzumontieren, manubrio.
  • Página 97 CIAK 50 HANDLEBAR CONTROLS DEMONTAGE DES COM- DESMONTAJE MANDOS REMOVAL MANDES SUR LE GUIDON EN EL MANILLAR • To remove the two electric control • Pour enlever les dispositifs des deux • Para extraer los dispositivos de los devices, placed on the handlebar, it commandes électriques, placées sur...
  • Página 98 CIAK 50 FARO ANTERIORE ED INDICATORI DI VORDERSCHEINWERFER UND VORDERE DIREZIONE ANTERIORI RICHTUNGSANZEIGER Nota: per accedere alle lampade del faro anteriore e degli Hinweis: Um Zugriff auf die Lampen des indicatori di direzione, è necessario rimuovere preventiva- Vorderscheinwerfers und der Richtungsanzeiger zu mente il paragambe (S/C - P.
  • Página 99: Bulb Replacement

    CIAK 50 HEADLIGHT AND FEU AVANT ET FARO DELANTERO E FRONT DIRECTION CLIGNOTANTS INDICADORES DE INDICATORS AVANT DIRECCION DELANTEROS Note: to reach the headlight and the Note : pour accéder aux ampoules du Nota: para acceder a las lámparas del...
  • Página 100 CIAK 50 FANALE POSTERIORE RÜCKSCHEINWERFER • Svitare le viti (V2) e rimuovere il • Die Schrauben (V2) lockern und das trasparente (A). durchsichtige Schutzglas (A) entfernen. • Sostituire la lampada fulminata • Die durchgebrannte Lampe gegen con altra nuova, identica:...
  • Página 101 CIAK 50 TAIL LIGHT FEU ARRIERE FARO TRASERO • Unscrew the screws (V2) and remove • Dévisser les vis (V2) et enlever • Aflojar los tornillos (V2) y quitar el the transparent beam screen (A). l’écran transparent (A). vidrio de protección transparente (A).
  • Página 102 CIAK 50 CRUSCOTTO COCKPIT Nota: per accedere alle lampadine del cruscotto, è neces- Hinweis: Um Zugriff auf die Lampen im Cockpit zu erhalten, sario rimuovere il coprimanubrio (S/C - P. 4). die Lenkerabdeckung (S/C - P. 4) entfernen. • Stück 4 Lampen: •...
  • Página 103 CIAK 50 INSTRUMENT TABLEAU TABLERO DE PANEL DE BORD INSTRUMENTOS Note: to reach the instrument panel Note : pour accéder aux ampoules du Nota: para acceder a las lámparas bulbs, it is necessary to remove the tableau de bord, il faut d’abord enlever del tablero de instrumentos es nece- handlebar cover (S/C - P.
  • Página 104 CIAK 50 COMPONENTI ELETTRICI/ ELEKTRISCHE/ELEKTRONISCHE ELETTRONICI KOMPONENTEN Nota: dopo aver rimosso la care- Hinweis: Nach Ausbau der hinteren natura posteriore si accede inoltre Verkleidung erhält man außerdem ai seguenti componenti: Zugriff auf folgende Teile: 1) Centralina elettronica 1) Elektronisches Steuergerat...
  • Página 105: Componentes Electri- Cos/Electronicos

    CIAK 50 ELECTRIC/ELECTRONIC COMPOSANTS ELECTRI- COMPONENTES ELECTRI- COMPONENTS QUES/ELECTRONIQUES COS/ELECTRONICOS Note: after removing the rear fairing, Note : après avoir enlevé le carénage Nota: tras desmontar el carenado also the following components can be arrière, il est possible d’accéder trasero se podrá acceder también a reached: également aux composants suivants:...
  • Página 106 CIAK 50 NOTE - ANMERKUNGEN - REMARKS - NOTES - NOTAS ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 107 MANUALI D’OFFICINA MANUALI D’OFFICINA MANUALI D’OFFICINA MANUALI D’OFFICINA MANUALI D’OFFICINA WERKSTATT-HANDBÜCHER WERKSTATT-HANDBÜCHER WERKSTATT-HANDBÜCHER WERKSTATT-HANDBÜCHER WERKSTATT-HANDBÜCHER WORKSHOP MANUALS WORKSHOP MANUALS WORKSHOP MANUALS WORKSHOP MANUALS WORKSHOP MANUALS MANUELS D’ATELIER MANUELS D’ATELIER MANUELS D’ATELIER MANUELS D’ATELIER MANUELS D’ATELIER MANUALES DE TALLER MANUALES DE TALLER MANUALES DE TALLER MANUALES DE TALLER MANUALES DE TALLER...
  • Página 108 Tali informazioni sono a noi trasmesse dai Costruttori dei motori, non possiamo quindi ritenerci responsabili di eventuali errori, omissioni, ecc... La ditta MALAGUTI si riserva il diritto di apportare modifiche in qualunque momento, senza obbligo di darne tempestivo preav- v i s o .
  • Página 109: Avant-Propos

    La société MALAGUTI se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment, sans notification préalable. Pour toute demande ou pour toute information complémentaire, contacter l’Atelier après-vente ou le Service Technique de la société Malaguti.
  • Página 110 AGGIORNAMENTO DEI MANUALI AGGIORNAMENTO DEI MANUALI AGGIORNAMENTO DEI MANUALI AGGIORNAMENTO DEI MANUALI AGGIORNAMENTO DEI MANUALI •Le pagine Le pagine Le pagine Le pagine Le pagine di aggiornamento verranno da noi spedite ( in un ragionevole lasso di tempo ) g i à f o r a t e , q u i n d i s o l t a n t o da inserire nel manuale.
  • Página 111 N O T E N O T E HINWEISE HINWEISE HINWEISE NOTAS NOTAS N O T E N O T E N O T E HINWEISE HINWEISE NOTES FOR NOTES FOR NOTES FOR NOTES FOR NOTES FOR NOTES POUR NOTES POUR NOTES POUR NOTES POUR NOTES POUR...
  • Página 112 Hinweis: Hinweis: Hinweis: Falls keinerlei Angabe gemacht wurde (an der Stelle Note: Note: Note: When no indication is reported in the box marked by Hinweis: Hinweis: Note: Note: X X X X X des Kästchens X X X X X ), bedeutet dies, daß...
  • Página 113 Verwendung Verwendung Editing Editing Symboles Symboles Symboles Simbología de Simbología de Simbología de Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Verwendung Verwendung Verwendung Editing Editing Editing Symboles Symboles Simbología de Simbología de von Symbolen von Symbolen symbols symbols rédactionnels rédactionnels rédactionnels redacción redacción redacción di redazione...
  • Página 114 Abbreviazioni Abbreviazioni Abbreviazioni Festgelegte Festgelegte Festgelegte Festgelegte Festgelegte Abbreviations Abbreviations Abréviations Abréviations Abréviations Abréviations Abréviations Abreviaturas de Abreviaturas de Abbreviazioni Abbreviazioni Abbreviations Abbreviations Abbreviations Abreviaturas de Abreviaturas de Abreviaturas de di redazione di redazione di redazione Abkürzungen Abkürzungen Abkürzungen Abkürzungen Abkürzungen rédactionnelles rédactionnelles...
  • Página 115 Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Arbeitssymbole Arbeitssymbole Arbeitssymbole Arbeitssymbole Arbeitssymbole Other Other Other Other Other Symboles Symboles Symboles Symboles Symboles Simbología Simbología Simbología Simbología Simbología operativa operativa operativa operativa operativa symbols symbols symbols symbols symbols opérationnels opérationnels opérationnels opérationnels opérationnels operativa operativa operativa...
  • Página 116 NORME GENERALI DI LAVORO NORME GENERALI DI LAVORO NORME GENERALI DI LAVORO NORME GENERALI DI LAVORO NORME GENERALI DI LAVORO •I consigli consigli consigli consigli consigli, l e raccomandazioni raccomandazioni raccomandazioni raccomandazioni raccomandazioni e l e avvertenze avvertenze avvertenze avvertenze avvertenze che seguono garantiscono interventi razionali nella massima sicurezza operativa, abbattendo notevolmente le probabilità...
  • Página 117: Regles Generales De Travail

    GENERAL WORK PROCEDURES GENERAL WORK PROCEDURES GENERAL WORK PROCEDURES GENERAL WORK PROCEDURES GENERAL WORK PROCEDURES •The advice advice advice advice advice, warnings warnings warnings warnings and recommendations warnings recommendations recommendations recommendations recommendations given hereafter are aimed at ensuring maximum work safety as well as at considerably reducing the risk of accidents, personal injury, equipment damage and idle times, and should therefore be strictly adhered to.
  • Página 118 RACCOMANDAZIONI RACCOMANDAZIONI RACCOMANDAZIONI RACCOMANDAZIONI RACCOMANDAZIONI •Prima di iniziare Prima di iniziare Prima di iniziare Prima di iniziare Prima di iniziare qualsiasi intervento sul motoveicolo attendere il completo raffredda- completo raffredda- completo raffredda- completo raffredda- completo raffredda- mento mento mento di ogni componente del veicolo stesso. mento mento •Se le operazioni prevedono l’impegno di due tecnici, è...
  • Página 119: Recomendaciones

    WARNINGS WARNINGS WARNINGS WARNINGS WARNINGS •Before carrying out Before carrying out Before carrying out Before carrying out Before carrying out any operation, turn off the engine, remove the ignition key and wait for a l l p a r t s t o cool down cool down cool down cool down.
  • Página 120 • • • • • Non lavorare in condizioni disagiate o di precaria stabilità del motoveicolo. Non lavorare in condizioni disagiate o di precaria stabilità del motoveicolo. Non lavorare in condizioni disagiate o di precaria stabilità del motoveicolo. Non lavorare in condizioni disagiate o di precaria stabilità del motoveicolo. Non lavorare in condizioni disagiate o di precaria stabilità...
  • Página 121 • • • • • Make sure that the vehicle is stable and not to have to take on awkward working positions. Make sure that the vehicle is stable and not to have to take on awkward working positions. Make sure that the vehicle is stable and not to have to take on awkward working positions. Make sure that the vehicle is stable and not to have to take on awkward working positions.
  • Página 122 Prima di ogni intervento Prima di ogni intervento Prima di ogni intervento accertarsi della perfetta stabilità del motoveicolo. Prima di ogni intervento Prima di ogni intervento La ruota anteriore deve risultare ancorata, preferibilmente, sull’attrezzatura (A - F. 4) solidale alla pedana di sollevamento.
  • Página 123: Ficha De Mantenimiento Periódico

    SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA •L a t a b e l l a (T . 1 T . 1 T . 1 T . 1 T .
  • Página 124 C A N D E L E C A N D E L E C A N D E L E C A N D E L E C A N D E L E 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 ZÜNDKERZEN ZÜNDKERZEN...
  • Página 125: Controle De La Bougie

    ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE 500 - 1.000 KM 500 - 1.000 KM 500 - 1.000 KM 500 - 1.000 KM 500 - 1.000 KM heißem Motor heißem Motor •Die Zündkerze bei heißem Motor heißem Motor heißem Motor herausnehmen (Vorsicht vor Verbrennungen).
  • Página 126 , s c e l t a t r a q u e l l e i n d i c a t e d...
  • Página 127 Werkzeugen entstehen. geeigneten Werkzeugen entstehen. geeigneten Werkzeugen entstehen. ORIGINAL MALAGUTI SPARE PARTS ORIGINAL MALAGUTI SPARE PARTS Only use ORIGINAL MALAGUTI SPARE PARTS ORIGINAL MALAGUTI SPARE PARTS ORIGINAL MALAGUTI SPARE PARTS. ORIGINALERSATZTEILE von MALAGUTI ORIGINALERSATZTEILE von MALAGUTI Nur ORIGINALERSATZTEILE von MALAGUTI...
  • Página 128 MY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 CY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 ATTREZZI ATTREZZI SPEZIAL- SPEZIAL- SPEZIAL- ATTREZZI ATTREZZI ATTREZZI SPEZIAL- SPEZIAL- SPECIAL SPECIAL SPECIAL SPECIAL SPECIAL OUTILS OUTILS OUTILS OUTILS OUTILS HERRAMIENTAS HERRAMIENTAS HERRAMIENTAS...
  • Página 129 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 Motore raffreddato ad aria Luftgekühlter Motor Air-cooled motor Moteur à refroidissement par air Motor de enfriamiento por aire CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 Motore raffreddato ad aria Luftgekühlter Motor Air-cooled motor Moteur à...
  • Página 130 MY 50 - CY 50 - MA 50 MY 50 - CY 50 - MA 50 MY 50 - CY 50 - MA 50 MY 50 - CY 50 - MA 50 MY 50 - CY 50 - MA 50 INHALT INHALT S O M M A I R E...
  • Página 131 MY 50 - CY 50 - MA 50 MY 50 - CY 50 - MA 50 MY 50 - CY 50 - MA 50 MY 50 - CY 50 - MA 50 MY 50 - CY 50 - MA 50 INDICE INDICE INHALT...
  • Página 132 MY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 CY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE...
  • Página 133 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN...
  • Página 134 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Ausbauen: Ausbauen: •t e s t a c i l i n d r o ( 1 ) . •Zylinderkopf (1).
  • Página 135 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 Remove: Remove: Remover: Remover: Remove: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remover: •cylinder head (1). •la culasse (1). •c u l a t a ( 1 ) .
  • Página 136 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Ausbauen: Ausbauen: •t e s t a c i l i n d r o ( 1 ) . •Zylinderkopf (1). Hinweis: Hinweis: Nota: Nota:...
  • Página 137 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remove: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remover: •cylinder head (1). •la culasse (1). •c u l a t a ( 1 ) . Note: Note: Nota:...
  • Página 138 ISPEZIONE E ISPEZIONE E INSPEKTION UND INSPEKTION UND INSPEKTION UND ISPEZIONE E ISPEZIONE E ISPEZIONE E INSPEKTION UND INSPEKTION UND RIPARAZIONE RIPARAZIONE RIPARAZIONE RIPARAZIONE RIPARAZIONE REPARATUR REPARATUR REPARATUR REPARATUR REPARATUR ZYLINDERKOPF UND ZYLINDER ZYLINDERKOPF UND ZYLINDER TESTA E CILINDRO TESTA E CILINDRO TESTA E CILINDRO TESTA E CILINDRO TESTA E CILINDRO...
  • Página 139 INSPECTION AND INSPECTION AND INSPECTION ET INSPECTION ET INSPECTION ET INSPECCION Y INSPECCION Y INSPECTION AND INSPECTION AND INSPECTION AND INSPECTION ET INSPECTION ET INSPECCION Y INSPECCION Y INSPECCION Y REPAIR REPAIR REPAIR REPAIR REPAIR REPARATION REPARATION REPARATION REPARATION REPARATION REPARACION REPARACION REPARACION...
  • Página 140 Überprüfen: Überprüfen: Ispezionare: Ispezionare: Ispezionare: Ispezionare: Ispezionare: Überprüfen: Überprüfen: Überprüfen: •camicia cilindro: eliminare residui ed •Zylinderlaufbuchse: Rückstände und Verkrustungen beseitigen, incrostazioni, •parete del cilindro: usura/rigature - •Zylinderwände: Abnutzung/Rillen - r i a l e s a r e o s o s t i t u i r e . glattschmirgeln oder ersetzen.
  • Página 141: Phases De Controle

    Vérifiez: Vérifiez: Inspect: Inspect: Inspect: Inspect: Inspect: Vérifiez: Vérifiez: Vérifiez: Inspeccionar Inspeccionar Inspeccionar: Inspeccionar Inspeccionar •cylinder water jacket. Crust of •la chemise du cylindre: éliminez les •la camisa del cilindro: eliminar résidus et les incrustations, minerals/ rust - Eliminate, residuos e incrustaciones, •cylinder wall.
  • Página 142 KUPPLUNG- KUPPLUNG- KUPPLUNG- FIT VALUES FIT VALUES VALEURS DE VALEURS DE VALEURS DE VALORES DE VALORES DE VALORI DI VALORI DI VALORI DI VALORI DI VALORI DI KUPPLUNG- KUPPLUNG- FIT VALUES FIT VALUES FIT VALUES VALEURS DE VALEURS DE VALORES DE VALORES DE VALORES DE ACCOPPIAMENTO...
  • Página 143 A A A A A B B B B B C C C C C D D D D D E E E E E m i n . m a x MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 -0,048 -0,042...
  • Página 144: Kickstarter

    MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MY 50 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MA 50 PEDALE AVVIAMENTO PEDALE AVVIAMENTO PEDALE AVVIAMENTO PEDALE AVVIAMENTO PEDALE AVVIAMENTO KICKSTARTER KICKSTARTER KICKSTARTER KICKSTARTER KICKSTARTER 1 ) Startachse 1 ) Asse avviamento 2 ) M o l l a d i r i t o r n o 2 ) Rückstellfeder 3 ) Collare...
  • Página 145: Pedal De Arranque

    CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 KICK STARTER KICK STARTER KICK STARTER KICK STARTER KICK STARTER PEDALE DE DEMARREUR PEDALE DE DEMARREUR PEDALE DE DEMARREUR PEDALE DE DEMARREUR PEDALE DE DEMARREUR PEDAL DE ARRANQUE PEDAL DE ARRANQUE PEDAL DE ARRANQUE PEDAL DE ARRANQUE PEDAL DE ARRANQUE...
  • Página 146: Avviamento A Pedale

    Rimuovere: Rimuovere: Entfernen: Entfernen: Entfernen: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Entfernen: Entfernen: 1 1 1 1 1 •anello di fermo (1), •Haltering (1), 4 4 4 4 4 •c o p i g l i a ( 2 ) . •S p l i n t ( 2 ) . 2 2 2 2 2 Sganciare: Sganciare:...
  • Página 147: Arranque De Pedal

    Remove: Remove: Remove: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remover: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: •kick pinion gear (1), •l’anneau de retenue (1), •anillo de retención (1), •c l i p ( 2 ) . •l a g o u p i l l e ( 2 ) . •espiga (2).
  • Página 148 K U P P L U N G K U P P L U N G FRIZIONE FRIZIONE FRIZIONE FRIZIONE FRIZIONE K U P P L U N G K U P P L U N G K U P P L U N G Controllare Controllare •Prüfen:...
  • Página 149 EMBRAYAGE EMBRAYAGE C L U T C H C L U T C H C L U T C H C L U T C H C L U T C H EMBRAYAGE EMBRAYAGE EMBRAYAGE E M B R A G U E E M B R A G U E E M B R A G U E E M B R A G U E...
  • Página 150: Pompa Olio

    Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: •dado (rotore) (1). •Schraubenmutter (Rotor) (1). 1 1 1 1 1 Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: tenere bloccato l’albero a go- Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Kurbelwelle blockiert mito con il SUPPORTO ROTORE halten mit dem UNIVERSELLEN UNIVERSALE per allentare il dado LÄUFERHALTER (1), um die Mutter...
  • Página 151 Remove: Remove: Remove: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remover: Remover: Remover: •n u t ( r o t o r ) ( 1 ) . •l ’ é c r o u ( r o t o r ) ( 1 ) . •t u e r c a ( r o t o r ) ( 1 ) .
  • Página 152: Pompa Autolubrificante

    MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 ÖLPUMPE UND MAGNETZÜNDER CDI ÖLPUMPE UND MAGNETZÜNDER CDI ÖLPUMPE UND MAGNETZÜNDER CDI ÖLPUMPE UND MAGNETZÜNDER CDI ÖLPUMPE UND MAGNETZÜNDER CDI POMPA OLIO E MAGNETE CDI POMPA OLIO E MAGNETE CDI POMPA OLIO E MAGNETE CDI...
  • Página 153: Bomba De Aceite Y Cdi

    MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 POMPE A HUILE ET VOLANT MAGNETIQUE POMPE A HUILE ET VOLANT MAGNETIQUE OIL PUMP AND CDI MAGNETO OIL PUMP AND CDI MAGNETO OIL PUMP AND CDI MAGNETO OIL PUMP AND CDI MAGNETO OIL PUMP AND CDI MAGNETO...
  • Página 154 Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Entfernen: Entfernen: Entfernen: Entfernen: Entfernen: •dado (puleggia primaria). •Mutter (Primärriemenscheibe). F . 4 1 Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Entfernen: Entfernen: Entfernen: Rimuovere: Rimuovere: Entfernen: Entfernen: •r o n d e l l a ( 1 ) , •Unterlegscheibe (1), •puleggia primaria (fissa) (2), •Primärriemenscheibe (Feste) (2),...
  • Página 155 Remove: Remove: Remove: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remover: Remover: Remover: •nut (primary sheave). •l’écrou (poulie primaire). •tuerca (polea primaria). Remove: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remover: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: •spring washer (1), •l a r o n d e l l e ( 1 ) , •arandela (1), •primary sheave (fixed) (2),...
  • Página 156 Controllare: Controllare: Controllare: Controllare: Controllare: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: •cappellotto (1), •Abschlußkappe (1), 2 2 2 2 2 •scorrimento (2). •G l e i t e n ( 2 ) . •In caso di usura eccessiva, sostitu- •Bei hoher Abnutzung ersetzen. i r e .
  • Página 157 Inspect: Inspect: Inspect: Inspect: Inspect: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Controlar: Controlar: Controlar: Controlar: Controlar: •c a p ( 1 ) , •le chapeau (1), •capuchón (1), •s l i d e r ( 2 ) . •le coulissement (2). •deslizamiento (2).
  • Página 158 Controllare: Controllare: Controllare: Controllare: Controllare: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: •cuscinetto (ingranaggio ruota avvia- •Lagerbuchse (Zahnrad Antriebsrad) mento) (1), ( 1 ) , •superficie interna (ingranaggio ruo- •Innere Oberfläche (Zahnrad Antriebsrad) (2). ta avviamento) (2). •In caso di danni, sostituire. •Bei Beschädigungen ersetzen.
  • Página 159 Inspect: Inspect: Inspect: Inspect: Inspect: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Controlar: Controlar: Controlar: Controlar: Controlar: •bearing (starter wheel gear) (1), •le palier (engrenage roue •cojinete (engranaje rueda de •inner surface (starter wheel gear) démarrage) (1), arranque) (1), ( 2 ) . •la surface interne (engrenage roue •superficie interior ( engranaje rueda démarrage) (2).
  • Página 160 STARTKUPPLUNG UND ANLASSMOTOR STARTKUPPLUNG UND ANLASSMOTOR STARTKUPPLUNG UND ANLASSMOTOR STARTKUPPLUNG UND ANLASSMOTOR STARTKUPPLUNG UND ANLASSMOTOR FRIZIONE E MOTORINO D’AVVIAMENTO FRIZIONE E MOTORINO D’AVVIAMENTO FRIZIONE E MOTORINO D’AVVIAMENTO FRIZIONE E MOTORINO D’AVVIAMENTO FRIZIONE E MOTORINO D’AVVIAMENTO 1 ) S t e l l r i n g 1 ) Collare 2 ) Bundscheibe 2 ) Rondella con collare...
  • Página 161 STARTER CLUTCH AND STARTER STARTER CLUTCH AND STARTER STARTER CLUTCH AND STARTER STARTER CLUTCH AND STARTER STARTER CLUTCH AND STARTER EMBRAYAGE ET EMBRAYAGE ET EMBRAYAGE ET EMBRAYAGE ET EMBRAYAGE ET EMBRAGUE Y MOTOR DE EMBRAGUE Y MOTOR DE EMBRAGUE Y MOTOR DE EMBRAGUE Y MOTOR DE EMBRAGUE Y MOTOR DE M O T O R...
  • Página 162 Lockern: Lockern: •Allentare: Allentare: Allentare: Allentare: Allentare: dado fissaggio frizione •Lockern: Lockern: Lockern: Mutter Blockierung ( F . 5 5 ) . Kupplung (F.55). F . 5 5 Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: •gruppo puleggia secondaria (1), •Set sekundäre Riemenscheibe (1), 3 3 3 3 3 •cinghia a V (3).
  • Página 163 •Loosen: Loosen: Loosen: n u t c l u t c h c a r r i e r ( F . 5 5 ) . Loosen: •Desserrez: Desserrez: Desserrez: Desserrez: l’écrou d’embrayage Desserrez: •A f l o j a r : A f l o j a r : A f l o j a r : A f l o j a r : tuerca sujeción embrague...
  • Página 164 Rimuovere: Rimuovere: Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Ausbauen: Ausbauen: •p o r t a f r i z i o n e ( 1 ) , •Kupplungseingang (1), 4 4 4 4 4 6 6 6 6 6 •molla di compressione (2), •Kompressionsfeder (2), •puleggia secondaria (3), 5 5 5 5 5...
  • Página 165 Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remove: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remover: •c l u t c h c a r r i e r ( 1 ) , •le porte embrayage (1), •porta-embrague (1), •compressione spring (2), •le ressort de compression (2), •muelle de compresión (2), •secondary sheave (3),...
  • Página 166 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 V - RIEMEN, PRIMÄRE UND SEKUNDÄRE V - RIEMEN, PRIMÄRE UND SEKUNDÄRE CINGHIA A V, PULEGGIA PRIMARIA E CINGHIA A V, PULEGGIA PRIMARIA E CINGHIA A V, PULEGGIA PRIMARIA E CINGHIA A V, PULEGGIA PRIMARIA E CINGHIA A V, PULEGGIA PRIMARIA E...
  • Página 167 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CORREA A V, POLEA PRIMARIA Y CORREA A V, POLEA PRIMARIA Y CORREA A V, POLEA PRIMARIA Y V-BELT, PRIMARY AND V-BELT, PRIMARY AND V-BELT, PRIMARY AND V-BELT, PRIMARY AND V-BELT, PRIMARY AND COURROIE EN V, POULIE COURROIE EN V, POULIE...
  • Página 168 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 GETRIEBE GETRIEBE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE GETRIEBE GETRIEBE GETRIEBE Nota: Nota: Nota: a motore montato, la trasmis- H i n w e i s : H i n w e i s : H i n w e i s : Bei montiertem Motor kann das Nota:...
  • Página 169 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MY 50 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MA 50 TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISION TRANSMISION TRANSMISION TRANSMISION TRANSMISION Note: Note: with the engine mounted, Note: Note: Note:...
  • Página 170 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 GETRIEBE GETRIEBE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE GETRIEBE GETRIEBE GETRIEBE Nota: Nota: Nota: a motore montato, la trasmis- H i n w e i s : H i n w e i s : Bei montiertem Motor kann das H i n w e i s : Nota: Nota:...
  • Página 171 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISION TRANSMISION TRANSMISION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISION TRANSMISION Note: Note: Note: Note: Note: u n e f o i s l e m o t e u r m o n t é , i l e s t Note: Note: Note: with the engine mounted,...
  • Página 172 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 S S S S S 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 9 9 9 9 9...
  • Página 173 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MY 50 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MA 50 GETRIEBE GETRIEBE GETRIEBE GETRIEBE GETRIEBE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE 1 ) Seeger 1 ) Seeger 2 ) Lagerbuchse 2 ) Cuscinetto 3 ) Öldichtung 3 ) Guarnizione olio 4 ) Abtriebswelle...
  • Página 174 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 S S S S S 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 5 5 5 5 5 4 4 4 4 4 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8...
  • Página 175 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE GETRIEBE GETRIEBE GETRIEBE TRASMISSIONE TRASMISSIONE GETRIEBE GETRIEBE 1 ) Seeger 1 ) Seeger 2 ) Lagerbuchse 2 ) Cuscinetto 3 ) Guarnizione olio 3 ) Öldichtung 4 ) Albero uscita 4 ) Abtriebswelle 5 ) Cuscinetto 5 ) Lagerbuchse...
  • Página 176 GEHÄUSE GEHÄUSE (rechts) (rechts) CARTER ( CARTER ( CARTER ( CARTER ( CARTER (destro destro destro destro) ) ) ) ) destro GEHÄUSE GEHÄUSE GEHÄUSE (rechts) (rechts) (rechts) Rimuovere: Rimuovere: Entfernen: Entfernen: Entfernen: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Entfernen: Entfernen: •v i t i , •Schrauben, •supporto, •Halterung,...
  • Página 177 CARTER CARTER ( d r o i t ) ( d r o i t ) CRANKCASE ( CRANKCASE ( CRANKCASE ( CRANKCASE ( CRANKCASE (r i g h t r i g h t r i g h t r i g h t r i g h t) ) ) ) ) CARTER...
  • Página 178 CARTER ED ALBERO A GOMITO CARTER ED ALBERO A GOMITO CARTER ED ALBERO A GOMITO CARTER ED ALBERO A GOMITO CARTER ED ALBERO A GOMITO GEHÄUSE UND KURBELWELLE GEHÄUSE UND KURBELWELLE GEHÄUSE UND KURBELWELLE GEHÄUSE UND KURBELWELLE GEHÄUSE UND KURBELWELLE 1 ) Guarnizione olio * * * * * * * * * * 1 ) Öldichtung * * * * * * * * * * 2 ) Piastrina ritegno para olio...
  • Página 179 CRANKCASE AND CRANKSHAFT CRANKCASE AND CRANKSHAFT CRANKCASE AND CRANKSHAFT CRANKCASE AND CRANKSHAFT CRANKCASE AND CRANKSHAFT CARTER ET VILEBREQUIN CARTER ET VILEBREQUIN CARTER ET VILEBREQUIN CARTER ET VILEBREQUIN CARTER ET VILEBREQUIN CARTER Y CIGÜEÑAL CARTER Y CIGÜEÑAL CARTER Y CIGÜEÑAL CARTER Y CIGÜEÑAL CARTER Y CIGÜEÑAL 1 ) Joint spy * * * * * * * * * * 1 ) O i l s e a l * * * * * * * * * *...
  • Página 180 MONTAGE UND EINSTELLEN DES MONTAGE UND EINSTELLEN DES MONTAGGIO MOTORE E MONTAGGIO MOTORE E MONTAGGIO MOTORE E MONTAGGIO MOTORE E MONTAGGIO MOTORE E MONTAGE UND EINSTELLEN DES MONTAGE UND EINSTELLEN DES MONTAGE UND EINSTELLEN DES REGOLAZIONE REGOLAZIONE REGOLAZIONE M O T O R S M O T O R S M O T O R S M O T O R S...
  • Página 181 MONTAGE MOTEUR ET MONTAGE MOTEUR ET ENGINE ASSEMBLY AND ENGINE ASSEMBLY AND ENGINE ASSEMBLY AND ENGINE ASSEMBLY AND ENGINE ASSEMBLY AND MONTAGE MOTEUR ET MONTAGE MOTEUR ET MONTAGE MOTEUR ET MONTAJE MOTOR Y MONTAJE MOTOR Y MONTAJE MOTOR Y MONTAJE MOTOR Y MONTAJE MOTOR Y ADJUSTMENT ADJUSTMENT...
  • Página 182 •Anbringen: Anbringen: Anbringen: Anbringen: Dichtmasse an den •Applicare: Applicare: Applicare: Applicare: Applicare: d e l s i g i l l a n t e a l l e s u p e r - Anbringen: fici di accoppiamento di entrambe le Kontaktoberflächen der beiden Gehäusehälften.
  • Página 183 •Appliquez: Appliquez: Appliquez: d e l a p â t e à j o i n t s u r l e s Appliquez: A p l i c a r : A p l i c a r : •Apply: Apply: Apply:...
  • Página 184 Controllare Controllare •Kontrollieren Kontrollieren Kontrollieren Kontrollieren Sie die korrekte •Controllare Controllare Controllare il regolare alloggiamen- Kontrollieren to dell’albero a gomito. Führung der Kurbelwelle. Utilizzare un mazzuolo in materiale Verwenden einen p l a s t i c o . Plastikhammer. Non battere sull’albero a go- Non battere sull’albero a go- Non battere sull’albero a go-...
  • Página 185 Contrôlez Contrôlez •Check: Check: Check: Check: crankshaft smooth action. Check: •Contrôlez Contrôlez Contrôlez le logement régulier de • Controlar Controlar Controlar Controlar Controlar el alojamiento regular del Unsmooth action: le vilebrequin. cigüeñal. Utilisez un maillet en matière “crankcase” with a soft-head Utilizar un mazo de material hammer to set it in position.
  • Página 186 Montieren: Montieren: Montare: Montare: Montare: Montare: Montare: Montieren: Montieren: Montieren: •v i t i , •Schrauben, •Halterung (1). •supporto (1). Halteschrauben: Drehmoment Halteschrauben: Drehmoment •Viti supporto: coppia di serraggio Viti supporto: coppia di serraggio Viti supporto: coppia di serraggio Viti supporto: coppia di serraggio Viti supporto: coppia di serraggio •Halteschrauben: Drehmoment Halteschrauben: Drehmoment...
  • Página 187 Montez: Montez: I n s t a l l : I n s t a l l : I n s t a l l : I n s t a l l : I n s t a l l : Montez: Montez: Montez:...
  • Página 188: Coppia Di Serraggio

    Montare Montare •Montieren: Montieren: Montieren: Montieren: Öldichtung (1). •Montare Montare Montare guarnizione olio ( 1 ) . Montieren: Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: applicare grasso a base di sa- Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Schmierfett auf Lithium- pone al litio sul bordo della guarni- seifenbasis am Rand der Öldichtung zione olio.
  • Página 189 I n s t a l l I n s t a l l •Montez Montez Montez j o i n t h u i l e ( 1 ) . Montez Montar: Montar: •I n s t a l l I n s t a l l I n s t a l l o i l s e a l ( 1 ) .
  • Página 190 MONTAGGIO MONTAGGIO M O N T A G E M O N T A G E M O N T A G E MONTAGGIO MONTAGGIO MONTAGGIO M O N T A G E M O N T A G E FRIZIONE D’AVVIAMENTO FRIZIONE D’AVVIAMENTO FRIZIONE D’AVVIAMENTO...
  • Página 191 ASSEMBLY ASSEMBLY M O N T A G E M O N T A G E M O N T A G E M O N T A J E M O N T A J E ASSEMBLY ASSEMBLY ASSEMBLY M O N T A G E M O N T A G E M O N T A J E...
  • Página 192 •P u l i r e : P u l i r e : P u l i r e : P u l i r e : la superficie di scorrimento. •Reinigen: Reinigen: Reinigen: Reinigen: Reinigen: Gleitfläche. P u l i r e : 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 Montare:...
  • Página 193 •Clean: Clean: Clean: the sliding surface. Clean: •Nettoyez: Nettoyez: Nettoyez: Nettoyez: Nettoyez: surface •Limpiar: Limpiar: Limpiar: Limpiar: superficie Clean: Limpiar: coulissement. deslizamiento. I n s t a l l : I n s t a l l : •Montez: Montez: Montez: les masses centrifuges (1) Montez: Montar:...
  • Página 194 Montieren: Montieren: •Montare Montare Montare Montare Montare l a g u a r n i z i o n e o l i o ( 1 ) . •Montieren: Montieren: Montieren: Öldichtung (1). Nota: Nota: Hinweis: Hinweis: Nota: Nota: Nota: applicare grasso a base di sa- Hinweis: Hinweis: Hinweis:...
  • Página 195 Montez Montez •Mount Mount Mount Mount Mount t h e o i l s e a l ( 1 ) . •Montez Montez Montez l e j o i n t s p y ( 1 ) . •Montar: Montar: Montar: Montar: Montar: l a j u n t a d e l a c e i t e ( 1 ) .
  • Página 196 MONTAGGIO TRASMISSIONE MONTAGGIO TRASMISSIONE MONTAGGIO TRASMISSIONE TRIEBWER MONTAGE TRIEBWER MONTAGE TRIEBWER MONTAGE TRIEBWER MONTAGE TRIEBWER MONTAGE MONTAGGIO TRASMISSIONE MONTAGGIO TRASMISSIONE Montieren: Montieren: Montare: Montare: Montare: Montare: Montare: Montieren: Montieren: Montieren: •cuscinetto (1), •Lagerbuchse (1), 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 •Öldichtung (2), •guarnizione olio (2), •albero trasmissione (3).
  • Página 197 MONTAGE TRANSMISSION MONTAGE TRANSMISSION ASSEMBLY TRANSMISSION ASSEMBLY TRANSMISSION ASSEMBLY TRANSMISSION ASSEMBLY TRANSMISSION ASSEMBLY TRANSMISSION MONTAGE TRANSMISSION MONTAGE TRANSMISSION MONTAGE TRANSMISSION MONTAJE TRANSMISION MONTAJE TRANSMISION MONTAJE TRANSMISION MONTAJE TRANSMISION MONTAJE TRANSMISION I n s t a l l : I n s t a l l : I n s t a l l : I n s t a l l : I n s t a l l :...
  • Página 198 MONTAGE MONTAGE KICKSTART, KICKSTART, MONTAGGIO AVVIAMENTO A PE- MONTAGGIO AVVIAMENTO A PE- MONTAGGIO AVVIAMENTO A PE- MONTAGGIO AVVIAMENTO A PE- MONTAGGIO AVVIAMENTO A PE- MONTAGE MONTAGE MONTAGE KICKSTART, KICKSTART, KICKSTART, DALE, PULEGGIA PRIMARIA, SE- DALE, PULEGGIA PRIMARIA, SE- DALE, PULEGGIA PRIMARIA, SE- DALE, PULEGGIA PRIMARIA, SE- DALE, PULEGGIA PRIMARIA, SE- PRIMÄRE-, SEKONDÄRRIEMEN-...
  • Página 199: Montaye Arranque Con Pe- Dal, Polea Primaria, Secun- Daria Y Correa A V

    MONTAGE DEMARRAGE A PEDA- MONTAGE DEMARRAGE A PEDA- ASSEMBLY KICK AXLE, PRIMARY ASSEMBLY KICK AXLE, PRIMARY ASSEMBLY KICK AXLE, PRIMARY ASSEMBLY KICK AXLE, PRIMARY ASSEMBLY KICK AXLE, PRIMARY MONTAGE DEMARRAGE A PEDA- MONTAGE DEMARRAGE A PEDA- MONTAGE DEMARRAGE A PEDA- MONTAYE ARRANQUE CON PE- MONTAYE ARRANQUE CON PE- MONTAYE ARRANQUE CON PE-...
  • Página 200 P u l i r e P u l i r e •Passungsflächen (zwischen •P u l i r e P u l i r e P u l i r e le superfici di accoppiamen- Cs - Nm 1 1 1 1 1 t o ( f r a i l d a d o e d i l p o r t a f r i z i o n e ) .
  • Página 201 •Clean Clean Clean Clean the mating surfaces (between Clean •Nettoyez Nettoyez Nettoyez Nettoyez Nettoyez les surfaces d’accouple- •Limpiar Limpiar Limpiar Limpiar Limpiar superficies ment (entre l’écrou et le porte-em- nut and clutch carrier). acoplamiento (entre la tuerca y el •I n s t a l l I n s t a l l I n s t a l l I n s t a l l t h e n u t ( c l u t c h c a r r i e r ) ( 1 ) .
  • Página 202 TESTA CILINDRO, CILINDRO E TESTA CILINDRO, CILINDRO E TESTA CILINDRO, CILINDRO E TESTA CILINDRO, CILINDRO E TESTA CILINDRO, CILINDRO E ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND 1 1 1 1 1 PISTONE - MONTAGGIO PISTONE - MONTAGGIO KOLBEN - MONTAGE...
  • Página 203: Culata, Cilindro Y Piston

    CYLINDER HEAD, CYLINDER AND CYLINDER HEAD, CYLINDER AND CYLINDER HEAD, CYLINDER AND CYLINDER HEAD, CYLINDER AND CYLINDER HEAD, CYLINDER AND TETE DU CYLINDRE, CYLINDRE ET TETE DU CYLINDRE, CYLINDRE ET TETE DU CYLINDRE, CYLINDRE ET TETE DU CYLINDRE, CYLINDRE ET TETE DU CYLINDRE, CYLINDRE ET CULATA, CILINDRO Y PISTON - CULATA, CILINDRO Y PISTON -...
  • Página 204: Coppie Di Serraggio

    •Montare Montare Montare Montare Montare i l c i l i n d r o ( 1 ) . •Montieren: Montieren: Montieren: Montieren: Zylinder (1). Montieren: Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: inserendo il cilindro, comprime- Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Beim Einführen des re con una mano gli anelli del pisto- Zylinders mit einer Hand die n e .
  • Página 205: Couples De Serrage

    •I n s t a l l I n s t a l l I n s t a l l I n s t a l l t h e c y l i n d e r ( 1 ) . I n s t a l l •Montez Montez...
  • Página 206 VALVOLA LAMELLARE VALVOLA LAMELLARE LAMELLENVENTIL LAMELLENVENTIL LAMELLENVENTIL VALVOLA LAMELLARE VALVOLA LAMELLARE VALVOLA LAMELLARE LAMELLENVENTIL LAMELLENVENTIL Controllare: Controllare: Controllare: Controllare: Controllare: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: •valvola lamellare. •Lamellenventil, •blocco valvola lamellare. Se presen- •Lamellenventilblockierung. Bei t a d a n n i o r o t t u r e , s o s t i t u i r e . Beschädigungen oder Brüchen ersetzen.
  • Página 207 REED VALVE REED VALVE CLAPETS CLAPETS CLAPETS CAJA LAMINAS CAJA LAMINAS REED VALVE REED VALVE REED VALVE CLAPETS CLAPETS CAJA LAMINAS CAJA LAMINAS CAJA LAMINAS Inspect: Inspect: Inspect: Inspect: Inspect: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Controlar: Controlar: Controlar: Controlar: Controlar: •reed valve.
  • Página 208 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 Rimozione pompa acqua Rimozione pompa acqua Ausbau der Wasserpumpe Ausbau der Wasserpumpe Ausbau der Wasserpumpe Rimozione pompa acqua Rimozione pompa acqua Rimozione pompa acqua Ausbau der Wasserpumpe Ausbau der Wasserpumpe •Rimuovere il manicotto, dopo aver •Muffe lösen,...
  • Página 209 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 Water pump removal Water pump removal Dépose de la pompe à eau Dépose de la pompe à eau Dépose de la pompe à eau Remoción bomba agua Remoción bomba agua Water pump removal Water pump removal Water pump removal...
  • Página 210 Vergewissern Sie sich, daß die Dichtungsbinder korrekt in Vergewissern Sie sich, daß die Dichtungsbinder korrekt in Si consiglia di utilizzare i ricambi originali MALAGUTI, Si consiglia di utilizzare i ricambi originali MALAGUTI, Si consiglia di utilizzare i ricambi originali MALAGUTI,...
  • Página 211 It is recommended that original It is recommended that original colocados correctamente en sus colocados correctamente en sus Malaguti spare parts be used so as Malaguti spare parts be used so as Il est conseillé d’utiliser des pièces Il est conseillé d’utiliser des pièces Il est conseillé...
  • Página 212 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 SCOOTER SCOOTER SCOOTER SKOOTER SKOOTER SKOOTER SKOOTER SKOOTER SCOOTER SCOOTER Montagezeichnung zum Montagezeichnung zum Montagezeichnung zum DELLORTO DELLORTO DELLORTO DELLORTO Vergaser PHVA 12 PS Vergaser PHVA 12 PS Vergaser PHVA 12 PS Vergaser PHVA 12 PS...
  • Página 213 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 SCOOTER SCOOTER S C O O T E R S C O O T E R SCOOTER SCOOTER SCOOTER...
  • Página 214 YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY SKOOTER SKOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER SKOOTER SKOOTER SKOOTER SCOOTER SCOOTER Montagezeichnung zum Vergaser GURTNER PY Montagezeichnung zum Vergaser GURTNER PY Montagezeichnung zum Vergaser GURTNER PY Montagezeichnung zum Vergaser GURTNER PY Montagezeichnung zum Vergaser GURTNER PY Esploso carburatore Esploso carburatore...
  • Página 215 YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY SCOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER S C O O T E R S C O O T E R SCOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER S C O O T E R S C O O T E R S C O O T E R Eclaté...
  • Página 216 PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. SKOOTER SKOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER SKOOTER SKOOTER SKOOTER SCOOTER SCOOTER Montagezeichnung zum Vergaser TK 4FK Montagezeichnung zum Vergaser TK 4FK Montagezeichnung zum Vergaser TK 4FK Montagezeichnung zum Vergaser TK 4FK Montagezeichnung zum Vergaser TK 4FK...
  • Página 217 PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. SCOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER S C O O T E R S C O O T E R SCOOTER SCOOTER...