Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

2021
Réf. 10640246
COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU
NOTICE ECU S6400
S6400 ECU MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG ECU S6400
MANUAL ECU S6400
NOTICE
USERS
BEDIENUNGS
MANUAL DE
D'UTILISATION
MANUAL
ANLEITUNG
INSTRUCCIONES
www.monosem.com
www.monosem.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Monosem S6400

  • Página 1 2021 Réf. 10640246 COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU NOTICE ECU S6400 S6400 ECU MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG ECU S6400 MANUAL ECU S6400 NOTICE USERS BEDIENUNGS MANUAL DE D’UTILISATION MANUAL ANLEITUNG INSTRUCCIONES www.monosem.com www.monosem.com...
  • Página 2: Manual Original

    RIBOULEAU cas de réclamation, vous pouvez appeler l’usine MONOSEM factory. You will find the telephone RIBOULEAU MONOSEM, numéro de téléphone number on the last page of this manual.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    5 - WARRANTY..........................56 6 - SPARE PARTS..........................57 INHALTSVERZEICHNIS 1 - EINFÜHRUNG..........................4 2 - AUFBAU DES MODULS S6400....................6 3 - MONTAGE UND ANSCHLUSS DER KOMPONENTEN ............. 8 4 - BEDIENUNGSANLEITUNG DER SOFTWARE................20 5 - GARANTIE........................... 56 6 - ERSATZTEILE..........................
  • Página 5: Introduction

    Section-Control). 1. EINFÜHRUNG 1. INTRODUCCIÓN Das Modul S6400 ist ein für die Sämaschinen NG Plus, NC, MECA und El controlador de siembra, S6400, es un aparato diseñado para eliminar NX entwickeltes Steuergerät (ECU), um jegliche Ungenauigkeiten und cualquier aproximación e indeterminación durante la siembra.
  • Página 6 www.mueller-elektronik.de www.mueller-elektronik.de K.-Nr: K.-Nr: SN: 12345678X12345 SN: 12345678X12345 13 - 24 max 1 - 12 max www.mueller-elektronik.de www.mueller-elektronik.de K.-Nr.: K.-Nr.: ME-NR.: 12345678 SN.: X12345 ME-NR.: 12345678 SN.: X12345...
  • Página 7: Architecture S6400

    ⑭ - Row cut-off on metering unit. ⑮ - Cellule de détection de graine sur élément semeur. ⑮ - Seed detection cell on metering unit. 2 - AUFBAU DES MODULS S6400 2 - ESTRUCTURA S6400 Schema der Komponenten: Esquema descriptivo de los componentes: ①...
  • Página 8 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6...
  • Página 9: Montage Et Branchement Des Composants

    3. MONTAGE ET BRANCHEMENTS DES COMPOSANTS 3. INSTALLING AND CONNECTING COMPONENTS 3.1 - Montage des cellules sur le boîtier de distribution 3.1 - Installing cells on the metering box Les cellules sont à installer sur chaque boîtier de distribution et à brancher Cells should be installed on each metering box and connected to the au boitier de raccordement.
  • Página 10 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 7 Fig. 6...
  • Página 11: Montaje Del Sensor De Impulsos (Sensor De Velocidad)

    3.2 - Montage du capteur d’impulsions (capteur de vitesse) 3.2 - Installing the pulse sensor (speed sensor) Le capteur de vitesse doit être monté sur l’arbre d’entraînement The speed sensor should be installed on the lower hexagonal drive shaft hexagonal inférieur sur NC et NG Plus et supérieur sur NX, afin qu’il ne on the NC and NG Plus and on the upper drive shaft on the NX to prevent subisse pas l’influence de la boîte de vitesses.
  • Página 12 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4...
  • Página 13: Montaje De Los Cabezales Desembragables (Opción, Incompatible En Ms)

    3.3 - Montage des têtes débrayables (option, incompatible sur MS) 3.3 - Installing disengageable heads (optional, incompatible with the MS) La ou les têtes débrayables doivent être montées sur le ou les rangs qui seront à couper lors du semis. Chaque tête comporte un électro-aimant The disengageable head(s) should be installed on row(s) that need to qui débraye l’élément lorsqu’il est alimenté...
  • Página 14 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
  • Página 15: Montaje Y Ajustes De Los Sensores De Posición De Elementos

    3.4 - Montage et réglages des capteurs de position d’éléments 3.4 - Installing and adjusting unit position sensors Sur les châssis repliables, les capteurs sur montent sur les éléments On folding frames, the sensors are installed on top of the external extérieurs de la partie centrale, à...
  • Página 16 Fig. 1 Fig. 2...
  • Página 17: Montaje Del Sensor De Rotación De La Turbina

    3.5 - Montage du capteur de rotation de turbine 3.5 - Installing the turbofan rotation sensor 1 - Montage du capteur de rotation avec entraînement par cardan (fig. 1) 1 - Installing the rotation sensor with cardan drive (fig. 1) - Le bout de capteur doit se trouver à...
  • Página 18 *OPTION 10226298 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5...
  • Página 19: Cableado De La Caja De Conexiones

    3.6 - Câblage du boitier de raccordement 3.6 - Connection box wiring - Branchement du capteur de vitesse d’avancement «S24» (Fig. 1). - Travel speed sensor connection «S24» (Fig. 1). ● Marron : +12V ● Brown: +12V ● Vert : Signal ●...
  • Página 21: Description And Use Of The Software

    4. DESCRIPTION AND USE OF THE SOFTWARE 4. DESCRIPTION ET UTILISATION DU LOGICIEL Starting up the software: Démarrage du logiciel : ① - Home screen «press ON». ① - Ecran d’accueil « appuyer sur ON ». ② - Transition screen. The machine is activated.
  • Página 23 Row status description: Description de l’état des rangs : ① - No variation from the set-point value. ① - La consigne est respectée. ② - Overdosing is detected in relation to the set-point value, but within ② - Un surdosage est détecté par rapport à la consigne dans la plage ③...
  • Página 25: Menú De Contadores

    4.2 - Counters menu 4.2 - Menu des compteurs COMPTEURS COUNTERS Description: Description : ① - « Surface » Compteur de surface semée. ① - «Area» Planted area counter. ② - « Volume » Quantité semée. ② - «Volume» Quantity planted. ③...
  • Página 27 - TASK LIST: - LISTE DES MISSIONS : ① - «Task», select the required task or generate a new one. ① - « Mission », sélectionner la mission voulue ou en générer une ② - «Rename», give a task a different name. ②...
  • Página 28 28 28...
  • Página 29 - ROW COUNTERS: - COMPTEURS RANGS : Used for viewing and comparing counters for each row in real time. Permet de visualiser et comparer en temps réel les compteurs de chaque rang. - Used for resetting row counters. - Permet de réinitialiser les compteurs de rangs. - REIHEN-ZÄHLER: - CONTADORES DE FILAS: Anzeige und Vergleich der Zähler jeder Reihe in Echtzeit...
  • Página 31: Menú De Cortes De Filas

    4.3 - Menu des coupures de rangs 4.3 - Row cut-offs menu ① - Affichage état des rangs du semoir. ① - Planter row status display. ►Gestion des coupures par la gauche ou par la droite : ►Managing cut-offs from the left or right: - Débraye des rangs de gauche à...
  • Página 33 ►Semoir baissé avec une vitesse détectée ►Planter lowered with speed detected (L’état des rangs est coloré) : (Row status is coloured): Tronçon désactivé avec semis en cours Section disabled with planting in progress Tronçon désactivé et sélectionné avec semis en cours Section disabled and selected with planting in progress Tronçon désactivé...
  • Página 35 4.4 - Menu jalonnage 4.4 - Tramline menu ① - Affiche à l’écran le rang qui est coupé par le programme de ① - Displays the row that is cut off by the tramline program. ② - Tramline display bar. ②...
  • Página 37 RÉGLAGES Jalonnages Tramline SETTINGS ① - Largeur du pulvérisateur (en m). ① - Sprayer width (in m). ② - Largeur de la voie du tracteur (en m). ② - Tractor track width (in m). ③ - Nombre de rangs coupés par jalonnage (1, 2 ou 3 rangs). ③...
  • Página 38 38 38...
  • Página 39: Menu Paramètres

    4.5 - Menu paramètres 4.5 - Menu parameters RÉGLAGES SETTINGS: ► Page Réglages 1/3 : ► Settings Page 1/3: - Indique le type de produit programmé. - Shows the type of product programmed. - Vérifier si l’état est «activé», permet le comptage des graines à l’écran. - Check whether the status is «enabled», in which case a seed count is displayed on screen.
  • Página 40 40 40...
  • Página 41 CALIBRATION CALIBRATION Used for determining the speed source. Permet de déterminer la source de vitesse. The speed source is provided by the tractor. La source de vitesse est donnée par le tracteur. The speed source is provided by the planter (sensor or radar). La source de vitesse est donnée par le semoir (capteur ou radar).
  • Página 43 GEOMETRY GÉOMÉTRIE This is used to define distances required for operating section-control Permet de définir les distances nécessaires au fonctionnement du mode mode. Section-Control. ① - «Working width», planter width in metres (m). ① - « Largeur de travail », largeur du semoir en mètre (m). ②...
  • Página 45: Diagnóstico

    DIAGNOSTIC DIAGNOSTICS Permet d’accéder aux numéros des versions du logiciel et du module Software and module version numbers can be accessed and checked pour vérification. here. - Accès à la page des numéros de versions - Access the version numbers page ①...
  • Página 47 RÉGLAGES AVANCÉS ADVANCED SETTINGS Certaines fonctionnalités visibles ne sont pas décrites dans cette Some features are shown but not described in this manual as they notice, elles n’ont pas d’utilité pour notre application semoir are not relevant to our precision planter application. monograine.
  • Página 48: Message D'aLarme

    4.6 - Listes des messages d’alarmes ① - Numéro de l’alarme. ② - Descriptif de l’alarme. ③ - Indique le numéro du rang en défaut. ALARMES ISO Message d’alarme Cause possible Correction Le système a été arrêté. La connexion avec un calculateur esclave Redémarrez le calculateur.
  • Página 49 ALARMES SPÉCIFIQUES MACHINE Message d’alarme Cause possible Correction Liaison interrompue. La liaison avec un module ERC a été Veuillez vérifier le câblage. interrompue. Liaison entravée. La liaison avec un module ERC a été Veuillez vérifier le câblage. entravée. Tension d’alimentation trop basse. La tension d’alimentation des modules Vérifiez la tension d’alimentation et vérifiez ERC est trop basse.
  • Página 50: Alarm Message

    4.6 - Alarm message lists ① - Alarm number. ② - Alarm description. ③ - Shows the number of the faulty row. ISO ALARMS Alarm message Possible cause Solution The system has been stopped. The connection with the slave controller Restart the controller.
  • Página 51 SPECIFIC MACHINE ALARMS Alarm message Possible cause Solution Connection lost. The connection with an ERC module has Please check the wiring. been lost. Connection compromised. The connection with an ERC module has Please check the wiring. been compromised. Supply voltage too low. The supply voltage for the ERC modules Check the supply voltage and check the is too low.
  • Página 52 4.6 - Liste der Alarmmeldungen ① - ID-Nummer des Alarms ② - Beschreibung des Alarms ③ - Anzeige der Nummer der von der Störung betroffenen Reihe ISO-ALARME Text der Warnmeldung Mögliche Ursache Abhilfe System wurde angehalten. Verbindung einem Slave- Jobrechner neu starten Neustart erforderlich.
  • Página 53 MASCHINENSPEZIFISCHE ALARME Text der Warnmeldung Mögliche Ursache Abhilfe Verbindung unterbrochen Die Verbindung zu einem ERC-Modul Kabel prüfen wurde unterbrochen. Verbindung beeinträchtigt Die Verbindung zu einem ERC-Modul ist Kabel prüfen beeinträchtigt. Versorgungsspannung ist zu niedrig Versorgungsspannung ERC- Versorgungsspannung und Module ist zu niedrig. Fahrzeugbatterie prüfen Kurzschluss Bei den ERC-Modulen liegt ein Kurzschluss...
  • Página 54: Mensaje De Alarma

    4.6 - Lista de mensajes de alarma ① - Número de alarma. ② - Descripción de la alarma. ③ - Indicar el número de la fila defectuosa. ALARMAS ISO Mensaje de alarma Causa posible Corrección El sistema está en pausa. Se ha interrumpido la conexión con un Reiniciar el ordenador.
  • Página 55 ALARMAS ESPECÍFICAS DE LA MÁQUINA Mensaje de alarma Causa posible Corrección Conexión interrumpida. Se ha interrumpido la conexión con un Verificar el cableado. módulo ERC. Conexión obstaculizada. Se ha obstaculizado la conexión con un Verificar el cableado. módulo ERC. Tensión de alimentación demasiado baja. La tensión de alimentación de los módulos Verificar la tensión de alimentación y la ERC es demasiado baja.
  • Página 56: Garantía

    Garantie-Antragsformular nach Largeasse Nos deberán enviar a Largeasse (RIBOULEAU MONOSEM) las piezas (RIBOULEAU MONOSEM) zur Untersuchung geschickt werden. que sean objeto de reclamación de garantía para su análisis, con portes Wenn der Garantiefall akzeptiert wird, erfolgt der Umtausch gegen ein pagados y acompañadas del formularyo de reclamación de garantía.
  • Página 57: Piezas De Respuesto

    PIÈCES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO 57 57...
  • Página 58 10230171 Câble de cellule L. 5m60 10230172 Câble de capteur L. 6m 10230351 Faisceau module ISOBUS 10230454 Bouchon CAN pour module S6400 10230491 Boite de raccordement S6400 10230590 Module ECU principal S6400 65009400 Ensemble support boitier de raccordement TIP 5’’...
  • Página 59 65030013 65030015 64040141 65030017 64040142 65030023 64040143 65030097 65030098 65030099 65034049 65034028 65030108 P04580021 Réf. Réf. Réf. Réf. Désignation Réf. Réf. Réf. Réf. Désignation 65030108 Capteur de position (NO) (ZCP28) 64040141 Ensemble tête débrayable électrique NC 64040142 Ensemble tête débrayable électrique NG Plus 64040143 Ensemble tête débrayable électrique NX 65030013...
  • Página 60 ENSEMBLE CELLULES POUR CONTROLEURS DE SEMIS « MULLER » 10200169 10230028 10992082 10200221 20049850 ( Ø8 ) 10992238 ( Ø8 ) 10992322 & 10992323 ( Ø10 ) 10992324 P04500020 Réf. Réf. Réf. Réf. Désignation Réf. Réf. Réf. Réf. Désignation 7263 10200169 Carter de protection cellule NG Plus 10200221...
  • Página 61 COUPURE DE RANGS TIP & TOP 10230175 10075056 10230100 10200174 10200238 10500061 10603008R 10219004 20049960 65040109 10511058 10159050 10511003 65009363 10160009 10600010 20065981 10601008 10620042 10160034 10174130 10511058 65009362 10075030 10500091 20049910 10075029 10075028 10040074 MONTAGE NC 66004995 10591905 10601010 10219106 20049950 10219092...
  • Página 62 SUPPORT CAPTEUR DE VITESSE TIP & TOP 10634020 10600016 66003968 10230260 66004169 10620064 10609046 10501054 20042590 10561053 20039670 10629009 20064841 10591909 10600008 10074087 10161007 10561055 10990086 10230061 10591913 20042590 10992348 66004535 10620064 10591909 10512079 10090210 10501054 10230061 10629009 10609024 10603010 10620095 10600008 10090209...
  • Página 63 ENSEMBLE CAPTEUR DE VITESSE & RADAR « DICKEY JOHN » 65035020 65009567 10230260 10991099 10230125 65035021 65031062 65031069 10230250 P04510010 Réf. Réf. Réf. Réf. Désignation Réf. Réf. Réf. Réf. Désignation 10230125 Câble capteur de vitesse 10230250 Radar « 3 » pour contrôleur de semis 10230260 Capteur de vitesse et rotation DJ 10991099...
  • Página 64 SUPPORT CAPTEUR D’ÉLÉMENT NG Plus 4 41077335 41077334 30510097 10603006R 65030108 10580067 10629020 30600005 10603010R 30502016 41077331 30502016 10603010R 41077332 10603010R 41077335 41077341 30512028 P06150351 Réf. Réf. Réf. Réf. Désignation Réf. Réf. Réf. Réf. Désignation 10580067 Vis H M5 x 40 inox 10603006R Écrou frein M6 10603010R Écrou frein M10 10629020...
  • Página 65 SUPPORT CAPTEUR D’ÉLÉMENT NG Plus M 20077336 10603010R 65030108 10580067 10629020 10179016 30600005 30502016 41077331 10603010R 41077332 10603010R 30512028 P06160121 Réf. Réf. Réf. Réf. Désignation Réf. Réf. Réf. Réf. Désignation 10179016 Anneau élastique Øext. 16 inox 10580067 Vis H M5 x 40 inox 10603010R Écrou frein M10 10629020 Rondelle Ø5 x 12 x 1 inox...
  • Página 66 SUPPORT CAPTEUR D’ÉLÉMENT NX M 20077339 10603010R 10179016 41077338 30502016 65030108 10629020 30600005 10580067 10603010R 41077332 30502016 41077331 41065982 30600010 30512021 30502018 P06180071 Réf. Réf. Réf. Réf. Désignation Réf. Réf. Réf. Réf. Désignation 10179016 Anneau élastique Øext. 16 inox 10580067 Vis H M5 x 40 inox 10603010R Écrou frein M10 10629020...
  • Página 67 SUPPORT CAPTEUR DE VITESSE ET ROTATION 10230366 10230029 10591937 10591937 10230061 10230061 40090262 40090262 30600004 30600004 41047962 41047962 10591932 10591932 10230029 10230366 P0401270 Réf. Réf. Réf. Réf. Désignation Réf. Réf. Réf. Réf. Désignation 10230029 Capteur de vitesse 4878 10230061 Aimant pour capteur de vitesse 10230366 Capteur de rotation avec voyant lumineux 10591932...
  • Página 68 NOTES NOTES Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
  • Página 69 NOTES NOTES Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
  • Página 70 NOTES NOTES Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
  • Página 72 Revendeur : COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU 15, rue Beaujon – 75008 PARIS Usines – Technique – Recherche – Informations 12, rue Edmond Ribouleau – 79240 LARGEASSE France TEL. 05 49 81 50 00 – FAX. 05 49 72 09 70 www.monosem.com...