RIBOULEAU cas de réclamation, vous pouvez appeler l’usine MONOSEM factory. You will find the telephone RIBOULEAU MONOSEM, numéro de téléphone number on the last page of this manual.
Section-Control). 1. EINFÜHRUNG 1. INTRODUCCIÓN Das Modul S6400 ist ein für die Sämaschinen NG Plus, NC, MECA und El controlador de siembra, S6400, es un aparato diseñado para eliminar NX entwickeltes Steuergerät (ECU), um jegliche Ungenauigkeiten und cualquier aproximación e indeterminación durante la siembra.
⑭ - Row cut-off on metering unit. ⑮ - Cellule de détection de graine sur élément semeur. ⑮ - Seed detection cell on metering unit. 2 - AUFBAU DES MODULS S6400 2 - ESTRUCTURA S6400 Schema der Komponenten: Esquema descriptivo de los componentes: ①...
3. MONTAGE ET BRANCHEMENTS DES COMPOSANTS 3. INSTALLING AND CONNECTING COMPONENTS 3.1 - Montage des cellules sur le boîtier de distribution 3.1 - Installing cells on the metering box Les cellules sont à installer sur chaque boîtier de distribution et à brancher Cells should be installed on each metering box and connected to the au boitier de raccordement.
3.2 - Montage du capteur d’impulsions (capteur de vitesse) 3.2 - Installing the pulse sensor (speed sensor) Le capteur de vitesse doit être monté sur l’arbre d’entraînement The speed sensor should be installed on the lower hexagonal drive shaft hexagonal inférieur sur NC et NG Plus et supérieur sur NX, afin qu’il ne on the NC and NG Plus and on the upper drive shaft on the NX to prevent subisse pas l’influence de la boîte de vitesses.
3.3 - Montage des têtes débrayables (option, incompatible sur MS) 3.3 - Installing disengageable heads (optional, incompatible with the MS) La ou les têtes débrayables doivent être montées sur le ou les rangs qui seront à couper lors du semis. Chaque tête comporte un électro-aimant The disengageable head(s) should be installed on row(s) that need to qui débraye l’élément lorsqu’il est alimenté...
3.4 - Montage et réglages des capteurs de position d’éléments 3.4 - Installing and adjusting unit position sensors Sur les châssis repliables, les capteurs sur montent sur les éléments On folding frames, the sensors are installed on top of the external extérieurs de la partie centrale, à...
3.5 - Montage du capteur de rotation de turbine 3.5 - Installing the turbofan rotation sensor 1 - Montage du capteur de rotation avec entraînement par cardan (fig. 1) 1 - Installing the rotation sensor with cardan drive (fig. 1) - Le bout de capteur doit se trouver à...
4. DESCRIPTION AND USE OF THE SOFTWARE 4. DESCRIPTION ET UTILISATION DU LOGICIEL Starting up the software: Démarrage du logiciel : ① - Home screen «press ON». ① - Ecran d’accueil « appuyer sur ON ». ② - Transition screen. The machine is activated.
Página 23
Row status description: Description de l’état des rangs : ① - No variation from the set-point value. ① - La consigne est respectée. ② - Overdosing is detected in relation to the set-point value, but within ② - Un surdosage est détecté par rapport à la consigne dans la plage ③...
4.2 - Counters menu 4.2 - Menu des compteurs COMPTEURS COUNTERS Description: Description : ① - « Surface » Compteur de surface semée. ① - «Area» Planted area counter. ② - « Volume » Quantité semée. ② - «Volume» Quantity planted. ③...
Página 27
- TASK LIST: - LISTE DES MISSIONS : ① - «Task», select the required task or generate a new one. ① - « Mission », sélectionner la mission voulue ou en générer une ② - «Rename», give a task a different name. ②...
Página 29
- ROW COUNTERS: - COMPTEURS RANGS : Used for viewing and comparing counters for each row in real time. Permet de visualiser et comparer en temps réel les compteurs de chaque rang. - Used for resetting row counters. - Permet de réinitialiser les compteurs de rangs. - REIHEN-ZÄHLER: - CONTADORES DE FILAS: Anzeige und Vergleich der Zähler jeder Reihe in Echtzeit...
4.3 - Menu des coupures de rangs 4.3 - Row cut-offs menu ① - Affichage état des rangs du semoir. ① - Planter row status display. ►Gestion des coupures par la gauche ou par la droite : ►Managing cut-offs from the left or right: - Débraye des rangs de gauche à...
Página 33
►Semoir baissé avec une vitesse détectée ►Planter lowered with speed detected (L’état des rangs est coloré) : (Row status is coloured): Tronçon désactivé avec semis en cours Section disabled with planting in progress Tronçon désactivé et sélectionné avec semis en cours Section disabled and selected with planting in progress Tronçon désactivé...
Página 35
4.4 - Menu jalonnage 4.4 - Tramline menu ① - Affiche à l’écran le rang qui est coupé par le programme de ① - Displays the row that is cut off by the tramline program. ② - Tramline display bar. ②...
Página 37
RÉGLAGES Jalonnages Tramline SETTINGS ① - Largeur du pulvérisateur (en m). ① - Sprayer width (in m). ② - Largeur de la voie du tracteur (en m). ② - Tractor track width (in m). ③ - Nombre de rangs coupés par jalonnage (1, 2 ou 3 rangs). ③...
4.5 - Menu paramètres 4.5 - Menu parameters RÉGLAGES SETTINGS: ► Page Réglages 1/3 : ► Settings Page 1/3: - Indique le type de produit programmé. - Shows the type of product programmed. - Vérifier si l’état est «activé», permet le comptage des graines à l’écran. - Check whether the status is «enabled», in which case a seed count is displayed on screen.
Página 41
CALIBRATION CALIBRATION Used for determining the speed source. Permet de déterminer la source de vitesse. The speed source is provided by the tractor. La source de vitesse est donnée par le tracteur. The speed source is provided by the planter (sensor or radar). La source de vitesse est donnée par le semoir (capteur ou radar).
Página 43
GEOMETRY GÉOMÉTRIE This is used to define distances required for operating section-control Permet de définir les distances nécessaires au fonctionnement du mode mode. Section-Control. ① - «Working width», planter width in metres (m). ① - « Largeur de travail », largeur du semoir en mètre (m). ②...
DIAGNOSTIC DIAGNOSTICS Permet d’accéder aux numéros des versions du logiciel et du module Software and module version numbers can be accessed and checked pour vérification. here. - Accès à la page des numéros de versions - Access the version numbers page ①...
Página 47
RÉGLAGES AVANCÉS ADVANCED SETTINGS Certaines fonctionnalités visibles ne sont pas décrites dans cette Some features are shown but not described in this manual as they notice, elles n’ont pas d’utilité pour notre application semoir are not relevant to our precision planter application. monograine.
4.6 - Listes des messages d’alarmes ① - Numéro de l’alarme. ② - Descriptif de l’alarme. ③ - Indique le numéro du rang en défaut. ALARMES ISO Message d’alarme Cause possible Correction Le système a été arrêté. La connexion avec un calculateur esclave Redémarrez le calculateur.
Página 49
ALARMES SPÉCIFIQUES MACHINE Message d’alarme Cause possible Correction Liaison interrompue. La liaison avec un module ERC a été Veuillez vérifier le câblage. interrompue. Liaison entravée. La liaison avec un module ERC a été Veuillez vérifier le câblage. entravée. Tension d’alimentation trop basse. La tension d’alimentation des modules Vérifiez la tension d’alimentation et vérifiez ERC est trop basse.
4.6 - Alarm message lists ① - Alarm number. ② - Alarm description. ③ - Shows the number of the faulty row. ISO ALARMS Alarm message Possible cause Solution The system has been stopped. The connection with the slave controller Restart the controller.
Página 51
SPECIFIC MACHINE ALARMS Alarm message Possible cause Solution Connection lost. The connection with an ERC module has Please check the wiring. been lost. Connection compromised. The connection with an ERC module has Please check the wiring. been compromised. Supply voltage too low. The supply voltage for the ERC modules Check the supply voltage and check the is too low.
Página 52
4.6 - Liste der Alarmmeldungen ① - ID-Nummer des Alarms ② - Beschreibung des Alarms ③ - Anzeige der Nummer der von der Störung betroffenen Reihe ISO-ALARME Text der Warnmeldung Mögliche Ursache Abhilfe System wurde angehalten. Verbindung einem Slave- Jobrechner neu starten Neustart erforderlich.
Página 53
MASCHINENSPEZIFISCHE ALARME Text der Warnmeldung Mögliche Ursache Abhilfe Verbindung unterbrochen Die Verbindung zu einem ERC-Modul Kabel prüfen wurde unterbrochen. Verbindung beeinträchtigt Die Verbindung zu einem ERC-Modul ist Kabel prüfen beeinträchtigt. Versorgungsspannung ist zu niedrig Versorgungsspannung ERC- Versorgungsspannung und Module ist zu niedrig. Fahrzeugbatterie prüfen Kurzschluss Bei den ERC-Modulen liegt ein Kurzschluss...
4.6 - Lista de mensajes de alarma ① - Número de alarma. ② - Descripción de la alarma. ③ - Indicar el número de la fila defectuosa. ALARMAS ISO Mensaje de alarma Causa posible Corrección El sistema está en pausa. Se ha interrumpido la conexión con un Reiniciar el ordenador.
Página 55
ALARMAS ESPECÍFICAS DE LA MÁQUINA Mensaje de alarma Causa posible Corrección Conexión interrumpida. Se ha interrumpido la conexión con un Verificar el cableado. módulo ERC. Conexión obstaculizada. Se ha obstaculizado la conexión con un Verificar el cableado. módulo ERC. Tensión de alimentación demasiado baja. La tensión de alimentación de los módulos Verificar la tensión de alimentación y la ERC es demasiado baja.
Garantie-Antragsformular nach Largeasse Nos deberán enviar a Largeasse (RIBOULEAU MONOSEM) las piezas (RIBOULEAU MONOSEM) zur Untersuchung geschickt werden. que sean objeto de reclamación de garantía para su análisis, con portes Wenn der Garantiefall akzeptiert wird, erfolgt der Umtausch gegen ein pagados y acompañadas del formularyo de reclamación de garantía.
PIÈCES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO 57 57...
Página 58
10230171 Câble de cellule L. 5m60 10230172 Câble de capteur L. 6m 10230351 Faisceau module ISOBUS 10230454 Bouchon CAN pour module S6400 10230491 Boite de raccordement S6400 10230590 Module ECU principal S6400 65009400 Ensemble support boitier de raccordement TIP 5’’...
Página 59
65030013 65030015 64040141 65030017 64040142 65030023 64040143 65030097 65030098 65030099 65034049 65034028 65030108 P04580021 Réf. Réf. Réf. Réf. Désignation Réf. Réf. Réf. Réf. Désignation 65030108 Capteur de position (NO) (ZCP28) 64040141 Ensemble tête débrayable électrique NC 64040142 Ensemble tête débrayable électrique NG Plus 64040143 Ensemble tête débrayable électrique NX 65030013...
Página 60
ENSEMBLE CELLULES POUR CONTROLEURS DE SEMIS « MULLER » 10200169 10230028 10992082 10200221 20049850 ( Ø8 ) 10992238 ( Ø8 ) 10992322 & 10992323 ( Ø10 ) 10992324 P04500020 Réf. Réf. Réf. Réf. Désignation Réf. Réf. Réf. Réf. Désignation 7263 10200169 Carter de protection cellule NG Plus 10200221...
Página 67
SUPPORT CAPTEUR DE VITESSE ET ROTATION 10230366 10230029 10591937 10591937 10230061 10230061 40090262 40090262 30600004 30600004 41047962 41047962 10591932 10591932 10230029 10230366 P0401270 Réf. Réf. Réf. Réf. Désignation Réf. Réf. Réf. Réf. Désignation 10230029 Capteur de vitesse 4878 10230061 Aimant pour capteur de vitesse 10230366 Capteur de rotation avec voyant lumineux 10591932...
Página 68
NOTES NOTES Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
Página 69
NOTES NOTES Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
Página 70
NOTES NOTES Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.