Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Installazione, uso e manutenzione
Installation, use and maintenance handbook
Installation, Gebrauch und Wartung
Installation, usage et entretien
Instalación, uso y mantenimiento
COD: 5561500
REV: 5 10-2018

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Cosmetal HI CLASS AC

  • Página 1 Installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance handbook Installation, Gebrauch und Wartung Installation, usage et entretien Instalación, uso y mantenimiento COD: 5561500 REV: 5 10-2018...
  • Página 2: Prima Di Usare L'APparecchio

    GERÄTEKENNZEICHNUNG odell peisespannung ühlgasmenge lasse esamtaufnahme requenz MANUFACTURER MARCATURA atrikelnummer DELL’APPARECCHIO WATER COOLERS onstruktionsjahr- Monat odello Mod....PLAQUETTE SIGNALÉTIQUE ensione di alimentazione odèle uantità di gas refrigerante ..V ..Hz ..W ..A ension d’alimentation lasse Freon R134a kg..... Classe uantité de gaz réfrigérant ssorbimento totale MADE IN ITALY lasse...
  • Página 3: Vor Der Inbetriebnahme Des Geräts

    BEFORE USING THE APPLIANCE WARNINGS GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS efore carrying out any maintenance or cleaning operation, remove the plug from the mains socket • K • D eep this book for later use o not pull on the supply cable in order to remove the plug from the •...
  • Página 4: Before Using The Appliance

    PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO • S e si notano fumo, odori insoliti o rumori strani provenire dalla macchina, L’ inosservanza di una qualsiasi norma di sicurezza potrebbe scollegare immediatamente la macchina dalla presa di corrente e contattare causare incendi, scosse elettriche o danneggiare la macchina. il locale rivenditore o il servizio di assistenza tecnica.
  • Página 5 • S • V ollte die Maschine an einem staubreichen, rauchigen oder sehr feuch- or Reinigung der Maschine diese ausschalten und den Stroman- ten Ort betrieben werden, könnte der sich auf dem Stecker abgesetzte schluss unterbrechen. Sollte die Maschine während der Reinigung Staub Feuchtigkeit aufnehmen, die Isolierung beeinträchtigt und ein nicht ausgeschaltet oder versehentlich eingeschaltet werden, könnte Brand verursacht werden...
  • Página 6: Consigli Per La Salvaguardia Dell'AMbiente

    DISIMBALLO • P onete l’apparecchio nel punto d’installazione (cap. 5- INSTALLAZIONE). nformazione • T uesto apparecchio è senza CFC (il circuito refrigerante contiene un agliare le reggette , il polistirolo e il sacco gas non dannoso per l’ozono). er maggiori dettagli, riferitevi alla tar- in plastica esterno ghetta matricola posta sull’apparecchio.
  • Página 7: Entfernung Der Verpackung

    ENTFERNUNG DER VERPACKUNG • T ransportieren Sie das Gerät an die Stelle, wo es aufgestellt werden rodukt soll. (s. Kap. 5, AUFSTELLUNG). n Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richt- • D ie Bänder durchschneiden und den Karton , das Polystyrol linie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist und den äußeren Plastiksack entfernen.
  • Página 8: Descrizione Dell'APparecchio

    VISTA GENERALE / GENERAL VIEW / GERÄTEANSICHT / VUE GENERALE / VISTA GENERAL 01 / 01 / 2016 09 : 02 23.1 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO nvolucro - facilmente smontabile per accedere alle parti interne ngresso CO ø 6mm (IN CO2) pia tensione di rete egolazione velocità...
  • Página 9: Description Of The Appliance

    DESCRIPTION OF THE APPLIANCE asing - easily removable to reach interior parts inlet ø 6mm (WG model) etwork voltage warning light old water speed adjustment obile dispensing head with spout. Adjustable for height alendar rip tray grill lock “E ” mall tank to collect dripping water.
  • Página 10: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Dimensioni - Dimensions HI CLASS Abmessungen - Dimensions ACWG ACHWG Dimensiones Produzione acqua Lt/h 45 (15) Water production Trinkwasserproduktion Production d’eau 7,9 (2,63) Producción de agua Temp. uscita acqua 411,50 °C 3 ÷...
  • Página 11: Uso Dell'APparecchio

    USO DELL’APPARECCHIO Questi refrigeratori sono stati studiati per servire grandi quantità di acqua fredda, liscia, gassata e calda. 01 / 01 / 2016 09 : 02 Sono di facile uso e realizzati con materiali di elevata qualità, per offrire la massima igiene e semplicità di manutenzione.
  • Página 12: Using The Appliance

    USING THE APPLIANCE These refrigerators are designed to serve large quantities of cold, still or sparkling water and hot water. They are easy to use and made of high quality materials to offer maximum hygiene and ease of main- 01 / 01 / 2016 09 : 02 tenance.
  • Página 13: Einsatz Des Geräts

    EINSATZ DES GERÄTS Diese Kühlgeräte sind für die Ausgabe großer Mengen von kaltem, stillem, kohlensäurehaltigem und heißem Wasser ausgelegt. 01 / 01 / 2016 09 : 02 Sie sind leicht zu verwenden und aus hochwertigem Material hergestellt, um maximale Hygiene und einfache Instandhaltung zu bieten.
  • Página 14: Usage De L'APpareil

    USAGE DE L’APPAREIL Ces réfrigérateurs ont été conçus pour servir de grandes quantités d’eau froide, plate, gazeuse et chaude. 01 / 01 / 2016 09 : 02 Ils sont faciles à utiliser et réalisés à travers des matériaux de haute qualité, pour offrir le maximum d’hygiène et de facilité...
  • Página 15: Uso Del Aparato

    USO DEL APARATO Estos refrigeradoresse han estudiado para dispensar grandescantidades de agua fría, sin gas, con gas y caliente. 01 / 01 / 2016 09 : 02 Son deuso fácily están realizados con materiales de elevadacalidad, para ofrecer la máxima higiene y sencillez en el mantenimiento.
  • Página 16: Setting The Date/Time

    01 / 01 / 2016 09 : 02 01 / 01 / 2016 09 : 02 IMPOSTA DATA/ORA SET DATE/TIME 01/01/2016 09:02 01/01/2016 09:02 01 / 01 / 2016 09 : 02 TAG/UHR EINSTELL. 01/01/2016 09:02 01 / 01 / 2016 09 : 02 SET DATE/HEURE 01/01/2016...
  • Página 17: Programmation Vitesse De Distribution

    EINSATZ DES GERÄTS EINSTELLUNG DATUM/UHRZEIT EINSTELLUNG DER AUSGABEGESCHWINDIGKEIT Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit: Es besteht die Möglichkeit, die Ausgabegeschwindigkeit von stillem, kaltem Wasser durch Drehen des Knopfs an der Rückseite der Maschine zu regeln, wie in Abb. 7 dargestellt. •...
  • Página 18 TIPO DI ALLARME SOLUZIONE TIPO DI ALLARME SOLUZIONE VERIFICARE: • Sostituire la lampada UV e azze- 01 / 01 / 2016 09 : 02 01 / 01 / 2016 09 : 02 • rare il conteggio delle ore. NO WATER LAMPADA UV •...
  • Página 19 TIPO DI ALLARME SOLUZIONE ALARM MESSAGE SOLUTION Vuotare la tanica e riposizionarla MAKE SURE: 01 / 01 / 2016 09 : 02 01 / 01 / 2016 09 : 02 correttamente nella sue sede dentro • TANICA PIENA NO WATER APRIRE MOBILE il mobiletto avendo cura di reinserire •...
  • Página 20 ALARM MESSAGE SOLUTION ALARM MESSAGE SOLUTION • Substitute the UV lamp and zero Empty the tank and replace it cor- 01 / 01 / 2016 09 : 02 01 / 01 / 2016 09 : 02 the hour counter. rectly in its seat in the cabinet, tak- UV LAMP FULL TANK OPEN THE CABINET...
  • Página 21 ALARMTYPEN ABHILFE ALARMTYPEN ABHILFE ÜBERPRÜFEN: • Die UV-Lampe austauschen und 01 / 01 / 2016 09 : 02 01 / 01 / 2016 09 : 02 • das Vorhandensein von Leitungs- den Stundenzähler auf null stel- KEIN WASSER UV LAMPE FAST ALLE len.
  • Página 22 ALARMTYPEN ABHILFE TYPE D’ALARME SOLUTION Leeren Sie den Tank und ersetzen VÉRIFIER: 01 / 01 / 2016 09 : 02 01 / 01 / 2016 09 : 02 Sie es richtig in seinem Sitz im Kabi- • KANISTER VOLL PAS D’EAU Ö...
  • Página 23 TYPE D’ALARME SOLUTION TYPE D’ALARME SOLUTION • Remplacer la lampe UV et re- Videz le réservoir et le remplacer 01 / 01 / 2016 09 : 02 01 / 01 / 2016 09 : 02 mettre à zéro le compteur des correctement dans son siège dans LAMPE UV RESERV.
  • Página 24 TIPO DE ALARMA SOLUCIÓN TIPO DE ALARMA SOLUCIÓN CONTROLAR: • Sustituya la lámpara UV y ponga 01 / 01 / 2016 09 : 02 01 / 01 / 2016 09 : 02 • a cero el conteo de las horas. NO WATER UV LAMP •...
  • Página 25 TIPO DE ALARMA SOLUCIÓN Vacíe el depósito y vuelva a colocar 01 / 01 / 2016 09 : 02 correctamente en su asiento en el FULL TANK OPEN THE CABINET gabinete, cuidando correctamente vuelva a insertar el tubo en la boca del tanque.
  • Página 26 MANUALE PARTE II HANDBUCH – 2. TEIL MANUAL - PARTE II Reservado a técnicos HANDBOOK SECTION II MANUEL PARTIE II INSTALLAZIONE POSA DELL’APPARECCHIO Ponete l’apparecchio nel punto di installazione, lontano da fonti di calore e N.B: la pressione è importante sopratutto per macchine con protetto dai raggi diretti del sole.
  • Página 27: Pose De L'APpareil

    INSTALLATION INSTALLATIONSORT • Sollte der Leitungsdruck unterhalb von 2 bar liegen oder die Flussmenge unterhalb von 2 l/min, so ist der Leitungsdruck mittels einer entsprechen- Stellen Sie Ihr Gerät am gewünschten Installationsort auf. Achten Sie da- den Vorrichtung (z.B. Druckkessel oder ähnliches) zu erhöhen. dass das Gerät keiner direkten Einwirkung von Sonnenstrahlen ausgesetzt NB: Der korrekte Druck ist insbesondere für die mit einer wird.
  • Página 28: Collegamento Idraulico

    7.3.1 Collegamento idraulico l collegamento alla rete idrica viene effettuato con l’ausilio del tubo T in do- tazione (diametro 8 mm) e del terminale A (3/8M) per tubo Ø8mm. Spingete il tubo T nell’attacco 11 esercitando la dovuta pressione. Il terminale A (3/8”) deve essere collegato alla rete tramite un rubinetto di Per il collegamento idraulico, rimuovendo l’attacco 11 è...
  • Página 29: Rellenamiento Del Banco De Hielo

    7.3.1 Water connection Connection to the water mains is done using the T tube provided (8 mm diameter) and by terminal A (3/8M) for 8 mm pipe. Push pipe onto coupling 11 exerting the correct amount of pressure. The end piece A (3/8”) should be connected to the water mains using a stop cock R.
  • Página 30: Collegamento Elettrico

    Attenzione! Prima di utilizzare la macchina relativo). Warning! Before using the machine proceed with the sanitation (see relative paragraph). Achtung! Vor der Verwendung der Maschine ist eine Steilisierung auszuführen (siehe entsprechenden Abschnitt). Attention! Avant d'utiliser machine procéder à la désinfection de cette dernière (voir le paragraphe relatif).
  • Página 31: Mise En Service

    STARTING CAUTION: do not pass the cylinder’s connecting pipe in front of the • Press the sparkling water button until all the remaining air is elimi- heat outlet vent (Fig. 17). nated from the circuit. • Take the ø6 mm pipe out of the installation kit and connect it to the R pressure reducer on the cylinder (Fig.
  • Página 32 AVVIAMENTO ACQUA GASSATA Per avviare il dispositivo di gasatura: INSTALLAZIONE BOMBOLE DI TIPO RICARICABILE ( B-RIC) • E’ possibile anche installare bombole ricaricabili (B-RIC). • Premete il pulsante acqua gasata • Prelevare dal kit di installazione il tubo da ø6mm e collegarlo al riduttore •...
  • Página 33: Puesta En Marcha Agua En Forma Gaseosa

    FÜLLUNG DER EISVITRINENWANNE Um die Gasiervorrichtung zu starten: INSTALLATION EINER WIEDERLADBAREN FLASCHE (B-RIC) • • Drücken Sie den Knopf Sprudelwasser /mit Kohlensäure • Man entnimmt dem Installationskit eine Leitung mit ø6mm und schließt • Lassen Sie einige Liter Wasser ablaufen, bis Sprudelwasser geliefert wird. sie an den Druckminderer R der wiederladbaren (B-RIC) an der Buchse “IN CO2”...
  • Página 34 Attenzione: per questa operazione di manutenzione, come per altre che comportano l’apertura dell’involucro macchina, usare guanti protettivi per prevenire il pericolo di bordi taglienti delle lamiere. Attention: to carry out this or any other maintenance operation requiring the machine casing to be opened, use protective gloves to avoid being cut by the sharp edges of the sheet steel.
  • Página 35: Purga Del Gasificador

    La qualità della gasatura dipende anche dalla temperatura dell’acqua, per- Queste bolle d’aria possono ridurre la qualità della gasatura pertanto occor- tanto all’installazione è necessario attendere che il refrigeratore abbia raf- re precedere ad eliminarle: • Dopo circa 40 min. è possibile prelevare acqua fredda naturale e gassata •...
  • Página 36 01 / 01 / 2016 09 : 02 01 / 01 / 2016 09 : 02 IN RISCALDAMENTO IT’S HEATING 01 / 01 / 2016 09 : 02 IST AUFWARMEN 01 / 01 / 2016 09 : 02 EN CHAUFFE AVVIAMENTO ACQUA CALDA Questi refrigeratori dispongono di un serbatoio in acciaio inox da 1,3 litri per L'erogazione dai tasti rossi avviene dopo che vengono...
  • Página 37: Puesta En Marcha Del Agua Caliente

    STARTING WITH HOT WATER For safety reasons, dispensing using the red keys occurs production and storage of water heated to 98°C max. after pressing the keys for at least 2 seconds (Fig. 27). A special safety system allows for hot water to be dispensed only if both the button and SAFETY buttons are pressed simultaneously.
  • Página 38 01 / 01 / 2016 09 : 02 PASSWORD * * * * 12 s IT IT IMPOSTAZIONI AVANZATE IMPOSTAZIONI AVANZATE Per accedere al menù di programmazione avanzata occorre selezionare l’icona IMPOSTAZIONI e mantenere premuto 12 secondi per accedere alla videata PASSWORD. Per operare nel Menù...
  • Página 40: Manutenzione Ordinaria

    Le operazioni di manutenzione devono essere compiute Maintenance operations should be carried out by a Die Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden. Les opérations d’entretien doivent être effectuées par du Las operaciones de mantenimiento deben ser ejecutadas MANUTENZIONE ORDINARIA OGGETTO OPERAZIONE PERIODICITÀ...
  • Página 41: Entretien Ordinaire

    GERÄTETEIL VORGEHENSWEISE HÄUFIGKEIT • Entfernen Sie Unreinheiten oder Staub mit Hilfe eines Hausstaubsaugers oder ähnlichem. Reinigung des Kühlkondensators Monatlich • Verwenden Sie dabei keine Druckluft. • Verwenden Sie keine Metallbürsten. • Gerät ausschalten und ca. 1 Stunde warten, bis es abgetaut hat. •...
  • Página 42 Le operazioni di manutenzione devono essere compiute da personale Die Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden. Las operaciones de mantenimiento deben ser ejecutadas por personal PULIZIA INTERNA/ IGIENIZZAZIONE 13.1 IGIENIZZAZIONE • Con l’ausilio di una pompa P collegare l’ingresso dell’acqua della mac- si tratta di sostanze corrosive acide e alcaline, devono essere utilizzati china al contenitore con la soluzione disinfettante.
  • Página 43: Limpieza Interna/ Higienización

    REINIGUNG DER INNEREN GERÄTETEILE/ HYGIENISCHE REINIGUNG 13.1 HYGIENISCHE REINIGUNG ACHTUNG! Da es sich bei den zur hygienischen Reinigung der Innenteile • Schließen Sie mithilfe der Pumpe P den Wassereingang des Gerätes an handelt, sind zur Handhabung dieser geeignete Einweg-Handschuhe und den Behälter der Hygienelösung an.
  • Página 45 COLLEGAMENTO ALLO SCARICO Dopo aver posizionato la vaschetta si vede chiaramente da dentro il mobi- La vaschetta raccogli gocce è predisposta per essere collegata ad uno sca- letto il tubo T che sporge da un foro nella parte alta (Fig. 34 - 35). rico tramite un tubo di drenaggio.
  • Página 46: Faults And Remedies

    DIFETTI E RIMEDI Attenzione! 15.1 DIAGNOSTICA E ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO Molti di questi problemi non sono causati dal refrigeratore, ma potrebbero essere causati dall’alimentazione elettrica o da un uso non corretto del refrige- ratore. Nella colonna ANOMALIE sono elencati i problemi che possono arrivare dal cliente. Nella colonna POSSIBILI CAUSE sono elencate le ‘probabili ragioni’...
  • Página 47 15.2 IMPIANTO FRIGORIFERO ANOMALIE POSSIBILI CAUSE INTERVENTI Il compressore non parte • Manca elettricità • • Termostato in posizione off, o regolato al mini- • Regolare la posizione del termostato • Termostato difettoso • Sostituire termostato • La protezione over-load del compressore e’ •...
  • Página 48: Cooling System

    15.2 COOLING SYSTEM ANOMALY POSSIBLE CAUSE INTERVENTION The compressor will not start • Power failure • Check that there is voltage in the plug • Thermostat on the off position, or set to the • Adjust the thermostat position mi-nimum •...
  • Página 49 15.2 KÜHLANLAGE ANOMALIE MÖGLICHE URSACHE EINGRIFF Der verdichter startet nicht. • Die stromzufuhr ist unterbrochen • Überprüfen, dass spannung in der steckdose • • Thermostaten korrekt einstellen auf minimum eingestellt • Der thermostat ist defekt • Thermostaten austauschen • Der overload-schutz des verdichters ist defekt •...
  • Página 50: Installation Refrigerante

    15.2 INSTALLATION REFRIGERANTE ANOMALIE CAUSE POSSIBLE INTERVENTION Le compresseur ne démarré pas • Absence de courant • • Thermostat en position off, ou règle au mini- • Réglez la position du thermostat • Thermostat défectueux • Remplacez le thermostat • La protection over-load du compresseur est •...
  • Página 51: Sistema Refrigerador

    15.2 SISTEMA REFRIGERADOR ANOMALÍA POSIBLE CAUSA INTERVENCIÓN El compresor no parte • Falta electricidad • Controlar que haya tensión en la toma • Termostato en posición off o regulado en mí- • Regular la posición del termostato nimo • Avería en termostato •...

Este manual también es adecuado para:

Hi class acwgHi class achwg