IT
14
COLLEGAMENTO ALLO SCARICO
La vaschetta raccogli gocce è predisposta per essere collegata ad uno sca-
rico tramite un tubo di drenaggio.
Forare la vaschetta nel punto indicato, utilizzando una punta da trapano da
7 - 7,5 mm compiendo una lavorazione a regola d'arte (Fig. 32).
Per il drenaggio utilizzare si consiglia di usare un tubo T morbido, diametro
interno 7 - 8 mm (Fig. 33).
Il tubo di drenaggio T viene fatto passare sotto alla macchina.
Se la macchina è montata sopra al suo mobiletto allora si deve collegare il
tubo T di scarico alla tanica posta nella sua apposita sede dentro lo spor-
tello (Fig. 38).
Sollevando leggermente la macchina, si deve far passare il tubo attaccato
alla vaschetta attraverso il foro al centro in basso (Fig. 34).
EN
14
DRAINING CONNECTION
The drip tray is predisposed to be connected to a discharge outlet via a
drainage tube.
Drill a neat hole in the tray at the point indicated utilising a 7 - 7,5 mm drill
bit (Fig. 32).
It is recommended to utilise a soft T tube for drainage with an internal diam-
eter of 7 - 8 mm (Fig. 33).
The T drainage tube is made to pass underneath the machine.
If the machine is mounted on its cupboard unit, connect the T discharge
tube to the tank positioned in its appropriate seat behind the door (Fig. 38).
Slightly lifting the machine, pass the tube attached to the tray through the
hole in the centre at the bottom (Fig. 34).
DE
14
ANSCHLUSS AN DEN ABFLUSS
laufschlauchs vorgerüstet.
Die Schale an der gekennzeichneten Stelle mit einem 7 - 7,5 mm- Bohrer
fachgerecht anbohren (Abb. 32).
durchmesser 7 - 8 mm (Abb. 33).
Der Ablaufschlauch T wird unter der Maschine hindurchgeführt.
Wenn die Maschine auf ihrem Unterschrank montiert ist, muss der Ablauf-
schlauch T an dem Kanister angeschlossen werden, der sich in einer ent-
Die Maschine leicht anheben und den an der Schale angeschlossenen
Schlauch durch die Bohrung in der Mitte nach unten führen (Abb.34).
FR
14
RACCORDEMENT À L'ÉVACUATION
La cuve d'égouttement est prédisposée pour être branchée à une évacua-
tion à travers un tube de drainage.
Percer, de la façon la plus précise possible, la cuve au point indiqué, en
utilisant une pointe de 7 - 7,5 mm (Fig. 32).
Pour le drainage, il est conseillé d'utiliser un tube T souple, avec un dia-
mètre interne de 7 - 8 mm (Fig. 33).
Faire passer le tube de drainage T sous la machine.
Si la machine est installée sur son meuble, il faut brancher le tube T d'éva-
cuation au réservoir situé dans le portillon (Fig. 38).
En soulevant légèrement la machine, faire passer le tube attaché à la cuve
à travers le trou situé en bas au centre (Fig. 34).
ES
14
CONEXIÓN A LA DESCARGA
La bandeja de goteo está preparada para ser conectada a un desagüe
mediante un tubo de drenaje.
Perfore la bandeja en el punto indicado, utilizando una punta de taladro de
7 - 7,5 mm,realizando un trabajo perfecto (Fig. 32).
Para el drenaje se aconseja utilizar un tubo T blando, con un diámetro
interno de 7 - 8 mm (Fig. 33).
El tubo de drenaje T se hace pasar por debajo de la máquina.
Si la máquina está montada sobre su mueble entonces se debe conectar
el tubo T de desagüe al tanque situado en el lugar correspondiente dentro
de la puerta (Fig. 38).
Elevando ligeramente la máquina, se debe hacer pasar el tubo conectado
Dopo aver posizionato la vaschetta si vede chiaramente da dentro il mobi-
letto il tubo T che sporge da un foro nella parte alta (Fig. 34 - 35).
Collegare questo tubo alla tanica (Fig. 38).
Occorre collegare il cavo elettrico W
alla presa dietro la macchina chiamata "TANK CONNECTION" facendo
passare il cavo dietro (Fig. 36 ).
segnalazione di vuotarla avendo cura di riposizionarla sempre sopra la sua
sede (dove c'è un sensore di peso) e di reinserire correttamente il tubo T
dentro la sua imboccatura (Fig. 38).
After positioning the tray, the T tube can be clearly seen inside the cupboard
unit that projects from the hole above (Fig. 34 - 35).
Connect this tube to the tank (Fig. 38).
Connect the electrical cable W from the tank seat (Fig. 37) to the socket
behind the machine called "TANK CONNECTION" passing the cable be-
hind (Fig. 36).
When the tank is more than half full, the message to empty it is tripped. Be
careful when repositioning the tank on its seat (where there is a weight sen-
sor) and insert the T tube correctly inside its inlet (Fig. 38).
Nach dem Anbringen der Schale ist vom Inneren des Unterschranks aus
-
deutlich der Schlauch T zu sehen, der aus einer Öffnung im oberen Bereich
herausragt (Abb. 34 - 35).
Diesen Schlauch am Kanister anschließen (Abb. 38).
Das Stromkabel W muss von der Kanisteraufnahme (Abb. 37) hinten bis
T mit Innen-
zu der mit „TANK CONNECTION" bezeichneten Dose an der Rückseite der
Maschine geführt werden (Abb. 36).
Wenn der Kanister mehr als halb voll ist, erscheint die Aufforderung, ihn
zu entleeren. Dabei muss darauf geachtet werden, dass der Kanister stets
wieder richtig in seine Aufnahme eingesetzt (wo ein Sensor das Gewicht
erkennt) und dass der Schlauch T wieder richtig in seine Öffnung eingeführt
wird (Abb. 38).
Après avoir positionné la cuve, on aperçoit clairement, à l'intérieur le
meuble, le tube T qui sort d'un trou dans la partie haute (Fig. 34 - 35).
Brancher ce tube au réservoir (Fig. 38).
jusqu'à la prise située derrière la machine, appelée "TANK CONNECTION"
Lorsque le réservoir se remplit jusqu'à plus de la moitié de son volume, le
signal de trop plein se déclenche pour indiquer qu'il faut vider le réservoir
en prenant soin de le remettre toujours à sa place (là où il y a un capteur
de poids) et de rebrancher correctement le tube T dans sa prise (Fig. 38).
Después de haber colocado la bandeja se ve claramente desde dentro del
mueble el tubo T
Conecte este tubo al tanque (Fig. 38).
Hace falta conectar el cable eléctrico W desde la ubicación del tanque
(Fig. 37) hasta la toma de detrás de la máquina llamada "TANK CONNEC-
TION" haciendo pasar el cable por detrás (Fig. 36).
Cuando el tanque se llena superando la mitad de su volumen, se dispara
el aviso de vaciarlo teniendo cuidado de volver a colocarla siempre por
encima de su lugar (donde haya un sensor de peso) y volver a conectar el
tubo T dentro de su acoplamiento (Fig. 38).
W à partir du siège du réservoir (Fig. 37)
45