Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

EM 51 (ALZO)
SCOPO DEL MANUALE
Questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è parte integrante del prodotto.
In esso sono contenute tutte le informazioni necessarie per:
• la corretta sensibilizzazione degli installatori alle problematiche della sicurezza;
• la corretta installazione del dispositivo;
• la conoscenza approfondita del suo funzionamento e dei suoi limiti;
• il corretto uso in condizioni di sicurezza;
La costante osservanza delle indicazioni fornite in questo manuale, garantisce la sicurezza dell'uomo, l'economia
di esercizio ed una più lunga durata di funzionamento del prodotto.
Al fi ne di evitare manovre errate con il rischio di incidenti, è importante leggere attentamente questo manuale,
rispettando scrupolosamente le informazioni fornite.
Le istruzioni, i disegni, le fotografi e e la documentazione contenuti nel presente manuale sono proprietà del
costruttore e non possono essere riprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzialmente.
PURPOSE OF THE MANUAL
This manual was drawn up by the manufacturer and is integral part of the product.
It contains any useful information:
• to draw the attention of the installers to safety related problems;
• to install the device properly;
• to know its operation and limits in depth;
• to use the device under safe conditions.
The strict observance of the instructions of this manual grants safety conditions as well as
effi cient operation and a long life to the product.
To prevent operations that may result in accidents, read this manual and strictly obey
the instructions provided.
Instructions, drawings, photos and literature contained herein are exclusive property of the
manufacturer and cannot be reproduced by any means.
BUT DU MANUEL
Ce manuel a été réalisé par le constructeur et fait partie intégrante du produit.
Il contient toutes les informations nécessaires pour:
• sensibiliser les installateurs aux problèmes liés à la sécurité;
• installer le dispositif de manière correcte;
• connaître le fonctionnement et les limites du dispositif;
• utiliser correctement le dispositif dans des conditions de sécurité optimales.
Le respect des indications fournies dans ce manuel garantit la sécurité personnelle, une économie de
fonctionnement et une longue durée de vie du produit.
Afi n d'éviter des opérations incorrectes et de ne pas risquer des accidents sérieux, lire attentivement ce manuel
et respecter scrupuleusement les informations fournies.
Les instructions, les dessins, les photos et la documentation contenus dans ce manuel sont la propriété du
constructeur et ne peuvent être reproduits sous aucune forme, ni intégralement, ni partiellement.
ZWECK DES HANDBUCHS
Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist ein ergänzender Bestandteil des Produkts.
Es enthält alle nötigen Informationen für:
• die richtige Sensibilisierung der Monteure für Fragen der Sicherheit;
• die vorschriftsmäßige Installation der Vorrichtung;
• die umfassende Kenntnis ihrer Funktionsweise und ihrer Grenzen;
• die vorschriftsmäßige und sichere Benutzung.
Die ständige Beachtung der in diesem Handbuch gelieferten Hinweise gewährleistet die Sicherheit der Personen,
wirtschaftlichen Betrieb und eine lange Lebensdauer des Produkts.
Zur Vermeidung fehlerhafter Manöver mit Unfallgefahr ist es wichtig, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen
und die darin enthaltenen Informationen genauestens zu beachten.
Die Anleitungen, Zeichnungen, Fotos und Dokumentationen in diesem Handbuch sind Eigentum des Herstellers
und dürfen in keiner Weise ganz oder teilweise reproduziert werden.
OBJETO DEL MANUAL
Este manual ha sido redactado por el constructor y forma parte integrante del producto.
Contiene todas las informaciones necesarias para:
Istruzioni per l'installazione
• la correcta sensibilización de los instaladores hacia los problemas de la seguridad;
• la correcta instalación del dispositivo;
Installation instructions
• el conocimiento en profundidad de su funcionamiento y de sus límites;
• el correcto uso en condiciones de seguridad;
La constante observación de las indicaciones suministradas en este manual, garantiza la seguridad del hombre, la
Instructions pour l'installation
economía del ejercicio y una mayor duración de funcionamiento del producto.
Con el fi n de evitar maniobras equivocadas con riesgo de accidente, es importante leer atentamente este manual,
Installationsanleitung
respetando escrupulosamente las informaciones suministradas.
Las instrucciones, los dibujos, las fotografías y la documentación que contiene este manual son propiedad de el
constructor y no pueden ser reproducidas en ninguna manera, ni integral ni parcialmente.
Instrucciones para la instalación

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Aprimatic EM 51 ALZO

  • Página 1 EM 51 (ALZO) SCOPO DEL MANUALE Questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è parte integrante del prodotto. In esso sono contenute tutte le informazioni necessarie per: • la corretta sensibilizzazione degli installatori alle problematiche della sicurezza; • la corretta installazione del dispositivo; •...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Indice / Premesse Premesse Glossario e abbreviazioni..................................2 Pittogrammi redazionali..................................2 Norme di sicurezza Abbigliamento ......................................3 Rischi residui......................................3 Uso previsto ......................................3 2.3.1 Campo d’impiego ....................................3 Caratteristiche tecniche Dati tecnici ......................................3 Verifi ca scelta attuatore..................................4 Operazioni preliminari Verifi...
  • Página 3: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza / Caratteristiche tecniche ABBIGLIAMENTO Fig.1 Per lavorare nel pieno rispetto delle norme di sicurezza occorre: • indossare indumenti di protezione a norma di legge (scarpe antinfortunistiche, occhiali di protezione, guanti ed elmetto); • non indossare articoli di abbigliamento che possano impigliarsi (cravatte, bracciali, collane, ecc.).
  • Página 4: Verifi Ca Scelta Attuatore

    Caratteristiche tecniche / Operazioni preliminari VERIFICA SCELTA ATTUATORE Fig.3 Porte automatizzabili Tipologia di basculanti automatizzabili con operatore EM 51 (fi g.3): A. Telo unico con rulli di scorrimento laterali guidati in guide verticali; ai rulli sono fi ssati, tramite funi metalliche o catene, i contrappesi (P - blocchi di metallo o cemento).
  • Página 5: Operazioni Preliminari

    Operazioni preliminari CONTROLLI PRELIMINARI Fig.7 Prima di posizionare l’attuatore occorre verifi care le condizioni della porta nei punti seguenti: • Gioco non eccessivo dei rulli (fig.7 - 1) nelle guide verticali. • Buone condizioni delle guide (fi g.7 - 2): controllare che non vi siano intralci allo scorrimento dei rulli.
  • Página 6: Preparazione Al Montaggio

    Operazioni preliminari PREPARAZIONE AL MONTAGGIO Fig.9 Il montaggio dell’operatore richiede una serie di lavori di preparazione della porta da movimentare da eseguirsi, se la porta è già installata, direttamente sul luogo dell’installazione; è quindi necessario premunirsi dell’attrezzatura adatta che consenta all’installatore la massima autonomia durante il lavoro.
  • Página 7: Installazione

    Installazione INSTALLAZIONE Fig.10 Per l’installazione dell’attuatore, procedere nel seguente modo: ~ 50 mm • Fissare al telaio della porta il supporto dell’operatore EM 51. Il supporto può essere fissato al telaio con viti autofi lettanti oppure può essere saldato su piastre rivettate.
  • Página 8 Installazione • Rilevare la distanza tra la boccola scanalata (fi g.16 - 1) ed Fig.15 il braccio telescopico maschio (fi g.16 - 2) tagliare quindi la parte eccedente del semi albero di rotazione (Ø 25x3). Ripetere l’operazione su entrambi i lati. •...
  • Página 9 Installazione • Sbloccare l’operatore EM 51 tramite la chiave in dotazione Fig.20 come da fi gura 20, ruotare la chiave in senso orario. • Aprire completamente la basculante, misurare la distanza L tra il fulcro del supporto della parte femmina del braccio telescopico (fi...
  • Página 10: Disposizione Apparecchiatura Elettronica

    Installazione 5.2 DISPOSIZIONE APPARECCHIATURA ELETTRONICA Fig.24 Togliere il cofano di protezione dell’apparecchiatura elettronica. Svitare e togliere le viti di fi ssaggio del cofano alla struttura (fi g.24 - 1, 2), fare attenzione a non danneggiare il cavetto del micro switch sul lato destro dell’EM 51. Cautela L’apparecchiatura elettronica è...
  • Página 11: Doppio Operatore

    Installazione innestare gli appositi dentini nelle sedi della base. Fig.29 • Inserire le viti (fi g.29 - 2, 3). DOPPIO OPERATORE Nei casi in cui il peso del telaio della basculante sia tale da non poter essere sollevata da un singolo operatore, è necessario ricorrere all’installazione di un sistema composto da due operatori: EM 51 e EM 51 Slave.
  • Página 12: Glossary And Abbreviations

    Contents / Introduction Introduction Glossary and abbreviations ..............................12 Safety notices ..................................12 Safety precautions Working clothes ..................................13 Residual risks ..................................13 Allowed use ...................................13 2.3.1 Application fi eld..................................13 Technical characteristics Technical features..................................13 Checking the automation ...............................14 Preliminary operations Checking the automation ...............................14 Preliminary checks ................................15 Selecting safety devices ................................15 Preparation for assembly ...............................16...
  • Página 13: Safety Precautions

    Safety precautions / Technical Characteristics WORKING CLOTHES Fig.1 To work in full compliance with the safety regulations: • wear type-approved working clothes and personal protection equipment (working shoes, protection goggles, gloves and hard hat); • do not wear objects that may get caught somewhere (ties, bracelets, necklaces, etc.).
  • Página 14: Checking The Automation

    Technical Characteristics / Preliminary operations CHECKING THE AUTOMATION Fig.3 Automatizable doors Up-and-over garage doors that can be automated with EM 51 operator (fi g.3): A. Single panel door with side rollers sliding in vertical guides; the counterweights (P - metal or cement blocks) are fi...
  • Página 15: Preliminary Operations

    Preliminary operations PRELIMINARY CHECKS Fig.7 Before fi tting the operator, check the condition of the garage door as regards the following points • Limited roller (fi g.7 - 1) play in the vertical guides. • Good condition of the guides (fi g.7 - 2): check that they do not interfere with smooth sliding of the rollers.
  • Página 16: Preparation For Assembly

    Preliminary operations PREPARATIONS FOR ASSEMBLY Fig.9 The assembly of the operator requires a series of preliminary operations on the door to be carried out directly on the site, if the door has already been fi tted. It is therefore necessary to prepare the necessary tools required by the fi...
  • Página 17: Installation

    Installation INSTALLATION Fig.10 For the installation of the automation, proceed as follows: ~ 50 mm • Fissare al telaio della porta il supporto dell’operatore EM 51. The support can be secured to the frame with self-tapping screws or it can be welded onto rivetted plates.
  • Página 18 Installation • Measure the distance between the grooved bush, (fi g.16 Fig.15 - 1), and the male telescopic arm, (fi g.16 - 2). Then cut away the surplus part of the rotation half-shaft (dia. 25x3). Repeat the operation on both sides. •...
  • Página 19 Installation • Release the EM 51 operator with the key provided, as in Fig.20 fi gure 20, turning the key in a clockwise direction. • Open the up-and-over door completely, measure the distance L between the support fulcrum on the female part of the telescopic arm (fi...
  • Página 20: Fitting The Electronic Control Unit

    Installation FITTING THE ELECTRONIC CONTROL UNIT Fig.24 Remove the casing that protects the electronic control unit. Unscrew and remove the casing securing screws, in points (fi g.24 - 1, 2), ake care not to damage the microswitch cable on the right side of the EM 51. Caution The control unit is now without protection, please take great care not to damage the components and ensure that...
  • Página 21: Double Operator

    Installation • Press the casing fi rmly home and engage the teeth in the Fig.29 housings at the bottom. • Fit the screws (fi g.29 - 2, 3). DOUBLE OPERATOR If the weight of the up-and-over garage door is too much for a single operator, it is necessary to fi...
  • Página 22: Introduction 1.1 Glossaire Et Abréviations

    Index / Introduction Introduction Glossaire et abréviations..................................22 Pictogrammes rédactionnels................................22 Normes de sécurité Tenue de travail ....................................23 Risques residuels....................................23 Utilisation prévue....................................23 2.3.1 Domaine d’utilisation....................................23 Caractéristiques techniques Spécifi cations techniques ..................................23 Verifi cation du choix de l’automatisme ..............................24 Opérations préliminaires Vérifi cation de l’automatisme ................................24 Controles preliminaires ..................................25 Choix des dispositifs de sécurité................................25 Avant le montage ....................................26...
  • Página 23: Tenue De Travail

    Normes de sécurité / Caractéristiques Techniques TENUE DE TRAVAIL Fig.1 Pour travailler dans le respect des normes de sécurité, il faut: • utiliser des vêtements conformes aux dispositions légales (chaussures de sécurité, lunettes de protection, gants et casque de protection); •...
  • Página 24: Verifi Cation Du Choix De L'aUtomatisme

    Caractéristiques Techniques/Opérations Préliminaires VERIFICATION DU CHOIX DE L’AUTOMATISME Fig.3 Portes automatisables Portes basculantes pouvant etre motorisees par un operateur EM 51 (fi g.3): A. Porte avec galets latéraux roulant dans des guides verticaux; les contrepoids (P - blocs de métal ou de ciment) sont fi...
  • Página 25: Opérations Préliminaires

    Opérations Préliminaires CONTROLES PRELIMINAIRES Fig.7 Avant de positionner l’actionneur, vérifi er si la porte est en parfait état, à savoir: • Le jeu des galets dans les rails verticaux (fi g.7 - 1). • L’état des rails (fi g.7 - 2): contrôler si rien ne gêne le mouvement des galets.
  • Página 26: Avant Le Montage

    Opérations Préliminaires AVANT LE MONTAGE Fig.9 Avant de monter l’opérateur, la porte doit être préparée à la motorisation et, si elle est déjà installée, ces travaux doivent avoir lieu directement sur place; l’installateur doit donc s’équiper de tout l’outillage nécessaire de manière à être parfaitement autonome pendant le travail.
  • Página 27: Installation

    Installation INSTALLATION Fig.10 Pour l’installation de l’automatisme, procéder comme suit: ~ 50 mm • Fixer le support de l’opérateur EM51 au châssis de la porte. Le support peut être fi xé à la porte avec des vis autotarauds ou bien il peut être soudé sur des pattes rivetées.
  • Página 28 Installation • Mesurer la distance entre la bague cannelée (fi g.16 - 1) Fig.15 et le bras télescopique mâle (fi g.16 - 2) couper ensuite la partie excédente du demi-arbre de rotation (Ø 25x3). Effectuer la même opération sur les deux côtés. •...
  • Página 29 Installation • Démonter l’opérateur EM 51 avec la clé fournie dans le Fig.20 kit comme l’indique la fi gure 20 en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. • Ouvrir complètement la porte basculante, mesurer la distance L entre le point de rotation sur la partie femelle du bras télescopique (fi...
  • Página 30: Disposition De L'aPpareillage Electronique

    Installation 5.2 DISPOSITION DE L’APPAREILLAGE ELECTRONIQUE Fig.24 Retirer le carter de protection de l’appareillage électronique. Dévisser et retirer les vis qui fi xent le carter à la structure, aux points (fi g.24 - 1, 2), faire attention à ne pas abîmer le câble du micro-rupteur sur le côté...
  • Página 31: Operateur Double

    Installation câbles et les composants électroniques. Fig.29 • Monter le carter en le poussant vers le fond pour que les dents aillent s’encastrer dans les logements de la base • Introduire les vis (fi g.29 - 2, 3). OPERATEUR DOUBLE Si le poids de la porte basculante est telle qu’un seul opérateur n’est pas en mesure de la soulever, installer un système de deux opérateurs: EM 51 et EM 51 Slave.
  • Página 32: Glossar Und Abkürzungen

    Inhaltsverzeichnis / Vorwort Vorwort Glossar und Abkürzungen .................................. 32 Redaktionelle Piktogramme ................................32 Sicherheitsbestimmungen Kleidung ......................................33 Restrisiken ......................................33 Vorgesehene Verwendung .................................. 33 2.3.1 Einsatzbereich ....................................33 Technische Merkmale Technische Daten ....................................33 Überprüfung Antriebswahl .................................. 34 Vorbereitende Arbeiten Überprüfung Antrieb ...................................
  • Página 33: Kleidung

    Sicherheitsbestimmungen / Technische Merkmale KLEIDUNG Abb.1 Für Arbeiten unter voller Beachtung Sicherheitsbestimmungen: • muss die gesetzlich vorgeschriebene Schutzkleidung getragen werden (Arbeitsschuhe, Schutzbrille, Handschuhe und Schutzhelm); • dürfen keine Kleidungsstücke getragen werden, die sich verfangen können (Krawatten, Armbänder, Halsketten usw.). Achtung Es ist Vorschrift, den Arbeitsbereich angemessen abzugrenzen, um unbefugten Personen den Zugang zu verwehren.
  • Página 34: Überprüfung Antriebswahl

    Technische Merkmale / Vorbereitende Arbeiten ÜBERPRÜFUNG ANTRIEBSWAHL Abb.3 Automatisierbare Türen Für den Antrieb der EM 51 Geeignete Kipptorarten (Abb.3): A. Einzeltorblatt mit seitlichen Laufrollen in vertikalen Führungen; an den Rollen sind über Stahlseile oder Ketten die Gegengewichte befestigt (P - Metall- oder Zementblocke).
  • Página 35: Vorbereitende Arbeiten

    Vorbereitende Arbeiten KONTROLLEN VOR DER MONTAGE Abb.7 Vor der Montage des Antriebs muß das Tor an folgenden Stellen überprüft werden: • Die Rollen (Abb.7 - 1) dürfen in den vertikalen Führungen kein übermäßiges Spiel aufweisen. • Die Führungen müssen in gutem Zustand sein (Abb.7 - 2): sicherstellen, daß...
  • Página 36: Vorbereitung Der Montage

    Vorbereitende Arbeiten VORBEREITUNG DER MONTAGE Abb.9 Vor der Montage des Antriebs muß das Tor entsprechend vorbereitet werden. Bei bereits installierten Toren werden die Arbeiten direkt vor Ort durchgeführt. Stellen Sie deshalb das geeignete Werkzeug bereit, damit die Arbeit ohne Umstände ausgeführt werden kann.
  • Página 37: Installation

    Installation INSTALLATION Abb.10 Für die Installation des Antriebs wie folgt vorgehen: ~ 50 mm • Den Träger für den Antrieb EM 51 am Torrahmen befestigen. Der Träger kann mit Schneidschrauben am Rahmen angeschraubt oder an Nietplatten angeschweißt werden. Unten kann der Träger an einer der Verstärkungsstreben des Torblatts befestigt werden.
  • Página 38 Installation • Den Abstand zwischen Buchse (Abb.16 - 1) und Abb.15 Teleskoparmlaufl eiste (Abb.16 - 2) ausmessen. Danach den überstehenden Teil der Verbindungswelle (Ø 25x3) absägen. Auf beiden Seiten analog verfahren. • An den Enden der Keilwelle die Verbindungswellen mit den Buchsen wieder einsetzen.
  • Página 39 Installation • Den Antrieb mit dem mitgelieferten Schlüssel, wie in Abb.20 Abbildung 20, gezeigt, entriegeln. Dazu den Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen. • Das Tor vollständig öffnen. Den Abstand L zwischen dem Drehpunkt der Befestigung der Teleskoparmführung (Abb.21 - 3) und der Antriebswelle (Abb.21 - 4) ermitteln.
  • Página 40: Montage Der Steuerung

    Installation MONTAGE DER STEUERUNG Abb.24 Das Schutzgehäuse der Steuerung abnehmen. Die Schrauben, die das Schutzgehäuses an der Struktur befestigen (Abb.24 - 1, 2), lösen und abnehmen. Darauf achten, dass das Kabel des Mikroschalters auf der rechten Seite des EM51 nicht beschädigt werden. Vorsicht Die Steuerung ist nun ungeschützt.
  • Página 41: Allgemeine Beschreubung Des Doppelantriebes

    Installation • Das Gehäuse einsetzen und nach unten drücken, bis die Abb.28 entsprechenden Zacken einrasten. • Die Schrauben an den Stellen (Abb.29 - 2, 3) einsetzen. DOPPELANTRIEBES Ist das Tor für einen einzelnen Antrieb zu schwer, muß ein System mit zwei Antrieben installiert werden: EM 51 und EM 51 Slave.
  • Página 42: Glosario Y Abreviaciones

    Índice/Introducción Introducción Glosario y abreviaciones .................................. Pictogramas de redacción ................................Normas de seguridad Vestuario de trabajo ..................................Riesgos residuos ....................................Uso previsto ......................................Campo de aplicación 2.3.1 ..................................Características técnicas Especifi caciones técnicas ................................Comprobación elección automatización ............................... Operaciones preliminares Comprobación de la automatización .............................
  • Página 43: Vestuario De Trabajo

    Normas de seguridad/Características Técnicas VESTUARIO DE TRABAJO Fig.1 Para trabajar respetando las normas de seguridad es necesario: • ponerse prendas de protección según las normas de ley (zapatos con protección de accidentes, gafas de protección, guantes y casco); • no ponerse artículos de vestuario que puedan engancharse (corbatas, brazaletes, collares, etc..).
  • Página 44: Comprobación Elección Automatización

    Características técnicas / Operaciones Preliminares COMPROBACIÓN ELECCIÓN Fig.3 Puertas automatizables AUTOMATIZACIÓN Tipologia de puertas basculantes que pueden automatizarse con operador EM 51 (fi g.3): A. Panel simple con rodillos de deslizamiento laterales guiados en guías verticales; los contrapesos (P - bloques de metal o cemento) están sujetos a los rodillos por medio de cables o cadenas.
  • Página 45: Operaciones Preliminares

    Operaciones Preliminares CONTROLES PREVIOS Fig.7 Antes de colocar el actuador es necesario controlar las condiciones de la puerta en los puntos siguientes: • Juego no excesivo de los rodillos (fi g.7 - 1) en las guías verticales. • Buenas condiciones de las guías (fi g.7 - 2): controlar que nada obstaculice el deslizamiento de los rodillos.
  • Página 46: Preparacion Para El Montaje

    Operaciones Preliminares PREPARACION PARA EL MONTAJE Fig.9 El montaje del operador requiere algunas operaciones para preparar la puerta; dichas operaciones se efectuarán directamente en el lugar de la instalación, si la puerta ya está instalada, por eso es necesario dispoer de las herramientas adecuadas de modo que el instalador pueda ser autónomo durante la ejecución de su trabajo.
  • Página 47: Instalación

    Instalación INSTALACIÓN Fig.10 Para la instalación de la automatización, proceda como se indica a continuación: ~ 50 mm • Fijar en el marco de la puerta el soporte del operador EM 51. El soporte puede sujetarse al marco con tornillos autorroscantes o bien puede soldarse en planchas remachadas.
  • Página 48 Instalación • Medir la distancia entre el casquillo ranurado (fi g.16 - 1) Fig.15 y el brazo telescópico macho (fi g.16 - 2) a continuación cortar la parte que sobra del semieje de rotación (Ø 25x3). Repetir la operación en ambos lados. •...
  • Página 49 Instalación • Desbloquear el operador EM 51 con la llave suministrada Fig.20 como indicado en la fi gura 20; girar la llave hacia la derecha. • Abrir del todo la puerta basculante, medir la distancia L entre el fulcro del soporte de la parte hembra del brazo telescópico (fi...
  • Página 50: Montaje Del Equipo Electronico

    Instalación MONTAJE DEL EQUIPO ELECTRONICO Fig.24 Retirar la cubierta de protección del equipo electrónico. Destornillar y quitar los tornillos que sujetan la cubierta a la estructura, en los puntos (fi g.24 - 1, 2), fsin dañar el cable del microinterruptor situado en el lado derecho del EM 51. Precaución El equipo electrónico se encuentra así...
  • Página 51: Operador Doble

    Instalación • Introducir la cubierta empujéandola hacia el fondo hasta Fig.29 que los dientes entren en los asientos de la base. • Introducir los tornillos en los puntos (fi g.29 - 2, 3). OPERADOR DOBLE En aquellos casos en los que, debido al peso del marco, la puerta basculante no pueda ser levantada por un sólo operador, habrá...