Descargar Imprimir esta página
Stanley 07287 Traducción De Instrucciones Originales
Ocultar thumbs Ver también para 07287:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Hydro-Pneumatic Power Tool
EN
Outil électrique hydropneumatique
FRC
Herramienta hidroneumática
ESM
Ferramenta Elétrica Hidropneumática
PTB
07287 Structural Rivet Tool
Hydro-Pneumatic Power Tool
INSTRUCTION AND
SERVICE MANUAL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Stanley 07287

  • Página 1 INSTRUCTION AND SERVICE MANUAL Hydro-Pneumatic Power Tool Outil électrique hydropneumatique Herramienta hidroneumática Ferramenta Elétrica Hidropneumática 07287 Structural Rivet Tool Hydro-Pneumatic Power Tool...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    STANLEY Engineered Fastening. The information provided is based on the data known at the moment of the introduction of this product. STANLEY Engineered Fastening pursues a policy of continuous product improvement and therefore the products may be subject to change. The information provided is applicable to the product as delivered by STANLEY Engineered Fastening.
  • Página 3 GENERAL ASSEMBLY OF CABINET 07287-03200 ........
  • Página 4: Safety Definitions

    • Only qualifi ed and trained operators must install, adjust or use the tool. • DO NOT use outside the design intent of placing STANLEY Engineered Fastening Blind Rivets. • Use only parts, fasteners and accessories recommended by the manufacturer.
  • Página 5: Operating Hazards

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 1.3 OPERATING HAZARDS • Use of the tool can expose the operator’s hands to hazards, including crushing, impacts, cuts, abrasions and heat. Wear suitable gloves to protect hands.
  • Página 6: Additional Safety Instructions For Pneumatic & Hydraulic Power Tools

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H • Where possible, support the weight of the tool in a stand, tensioner or balancer, because a lighter grip can then be used to support the tool.
  • Página 7: Specifications

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 2. SPECIFICATIONS 2.1 PLACING TOOL SPECIFICATIONS Air Pressure Minimum - Maximum 5-7 bar (72.5-101.5 psi) Free Air Volume Required @ 5.5 bar (80 psi) 18.5 litres...
  • Página 8: Tool Dimensions

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 2.2 TOOL DIMENSIONS Fig 1 Dimensions shown in bold are with the piston in the rear position. Dimensions are in inches millimeters.
  • Página 9: Intent Of Use

    The 07287 consists of a remote intensifi er or split tool concept with a Pistol Grip head, Air Oil Intensifi ers and Steel Enclosure (see pages 9, 22, 23, 25 and 26).
  • Página 10: Putting Into Service

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 4. PUTTING INTO SERVICE IMPORTANT - READ THE SAFETY RULES ON PAGE 4 & 6 CAREFULLY BEFORE PUTTING INTO SERVICE. Before Use •...
  • Página 11: Principle Of Operation

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 4.2 PRINCIPLE OF OPERATION OPTION 1 • Ensure that the correct nose equipment is fi tted. •...
  • Página 12: Nose Assemblies

    Place Nose Casing 2 over Jaw Housing 4 or Chuck Collet 3 and screw onto tool, tightening with spanner. Fig.2 5.2 07287 NOSE ASSEMBLY COMPONENTS This table lists nose assemblies. Each nose assembly represents a unique assembly of components, which can be ordered individually.
  • Página 13: Selection Tables Monobolt®, Avdelok®, Avtainer®, Maxlok® And Hemlok

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 5.3 SELECTION TABLES Monobolt®, Avdelok®, Avtainer®, Maxlok® and Hemlok® NOSE ASSEMBLIES Selection Tables for Monobolt®, Avdelok®, Avtainer®, Maxlok® and Hemlok® MONOBOLT®...
  • Página 14: Service Instructions

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H NOSE ASSEMBLIES Selection Tables for Monobolt®, Avdelok®, Avtainer®, Maxlok® and Hemlok® HEMLOK® 07612-02000 ITEM DESCRIPTION PART N NOSE TIP...
  • Página 15: Accessories

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 6. ACCESSORIES 6.1 ACCESSORIES This kit enables an easier handling of the cabinet around the workplace and allows the tool pistol to be stored in a convenient position.
  • Página 16: Quick Connect Kit

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 6.3 QUICK CONNECT KIT This kit enables rapid connection of the handle and hose to the cabinet. Parts List of Quick Connect Kit 07267-01250 07267-01250 PARTS LIST ITEM...
  • Página 17: Servicing The Tool

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 7. SERVICING THE TOOL Regular servicing should be carried out and a comprehensive inspection performed annually or every 500000 cycles, whichever is sooner.
  • Página 18: Maintenance

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 7.4 MAINTENANCE Every 500,000 cycles the tool should be completely dismantled and components replaced where worn, damaged or when recommended.
  • Página 19: Push And Pull Intensifiers

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 7.9 PUSH AND PULL INTENSIFIERS Item numbers in bold refer to the General Assembly drawing and Parts List on pages 25-26. •...
  • Página 20: General Assemblies

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 8. GENERAL ASSEMBLIES 8.1 GENERAL ASSEMBLY OF HANDLE AND UMBILICAL...
  • Página 21 07267-01012 'O' RING 07287-01105 GRUB SCREW 07267-01013 GRAPHITE RING 07220-00407 THRUST WASHER (Option) 07220-01500 HEAD EXTENSION (Option) PARTS LIST FOR 07287-01300 (3m) 07287-01500 (5m) 07287-01300 PARTS LIST (3m) ITEM PART N DESCRIPTION SPARES ITEM PART N DESCRIPTION SPARES 07267-01301 3m OIL HOSE...
  • Página 22: General Assembly Of Cabinet 07287-03200

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 8.2 GENERAL ASSEMBLY OF CABINET 07287-03200...
  • Página 23 E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N PARTS LIST OF CABINET 07287- 03200 07287-03200 CABINET PARTS LIST ITEM PART Nº DESCRIPTION...
  • Página 24: General Assembly Of Push Intensifier 07005 -10113

    07267-08116 REAR FLANGE 07267-08107 FRONT FLANGE 07267-08130 ROD EXTENSION 07267-08125 WASHER 07267-08114 TENSION ROD 07267-08106 SCREW 07267-08126 SPRING WASHER 07267-08109 07267-08122 FILTER 07287-08134 SPRING 07267-08103 SEAL 07267-08133 SPRING GUIDE 07267-08102 STEEL HEAD 07267-08117 PNEUMATIC CYLINDER 07267-08128 WASHER 07267-08110 PISTON 07267-08101 PLUG...
  • Página 25: General Assembly Of Pull Intensifier 07005 - 10112

    Parts List of Pull Intensifi er 07005-10112 07005-10112 PULL INTENSIFIER PARTS LIST ITEM PART N DESCRIPTION SPARES ITEM PART N DESCRIPTION SPARES 07267-08019 SEAL 07267-08035 SHOCK ABSORBER 07287-08004 SEAL 07267-08032 ROD EXTENSION 07267-08022 WASHER 07287-08014 TENSION ROD 07267-08006 SCREW 07267-08026 SPRING WASHER 07287-08007 FRONT FLANGE...
  • Página 26: Priming

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 9. P RIMING Priming is ALWAYS necessary after the tool has been dismantled and prior to operating. It may also be necessary to restore the full stroke after considerable use, when the stroke may be reduced and fasteners are not fully placed by one operation of the trigger.
  • Página 27: Alternative Priming Procedurce

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N • Continue until oil fl owing from both bleed holes is free of air bubbles, (ensure that the reservoir is not starved of oil, otherwise air will be drawn into the system introducing air bubbles in the oil stream).
  • Página 28: Fault Diagnosis

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 10. FAULT DIAGNOSIS 10.1 SYMPTOM POSSIBLE CAUSE AND REMEDY Symptom Possible Cause Remedy Page Ref Several pulls Low air pressure Increase air pressure...
  • Página 29: Ec Declaration Of Conformity

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 11. EC DECLARATION OF CONFORMITY We, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declare under our sole responsibility that the product:...
  • Página 30: Uk Declaration Of Conformity

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 12. UK DECLARATION OF CONFORMITY We, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declare under our sole responsibility that the product: Description:...
  • Página 31: Protect Your Investment

    Should this tool fail to meet the warranty, promptly return the tool to our factory authorized service centre location nearest you. For a list of STANLEY® Authorized Service Centres in the US or Canada, contact us at our toll free number (877)364 2781.
  • Página 32 COMPOSANTS DE L’ASSEMBLAGE DE L’EMBOUT 07287 ........
  • Página 33 ASSEMBLAGE GÉNÉRAL DE L’ARMOIRE 07287-03200 ........
  • Página 34: Définitions Liées À Sécurité

    Seulement les utilisateurs formés et qualifi és doivent installer, ajuster ou utiliser l’outil. • NE PAS utiliser dans un autre but que la mise en place des rivets aveugles de STANLEY Engineered Fastening. • Utilisez seulement des pièces, des fi xations et des accessoires recommandés par le fabricant.
  • Página 35: Risques Liés À L'UTilisation

    FRANÇAIS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES • Assurez-vous que le moyen de protection contre l’éjection de la fi xation et/ou du mandrin est en place et fonctionnelle. • NE PAS utiliser l’outil sans le collecteur du mandrin installé. • Prémunissez-vous contre l’éjection puissante possible des mandrins à l’avant de l’outil. •...
  • Página 36: Risques Liés Au Bruit

    TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES FRANÇAIS 1.7 RISQUES LIÉS AU BRUIT • L’exposition à des niveaux élevés du bruit peut causer une perte de l’ouïe invalidante permanente et d’autres problèmes comme l’acouphène (tintements, bourdonnements, siffl ements ou vrombissements dans les oreilles). Ainsi, l’évaluation des risques et la mise en œuvre des contrôles appropriés pour ces risques sont essentielles.
  • Página 37: Caractéristiques

    FRANÇAIS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES 2. CARACTÉRISTIQUES 2.1 CARACTÉRISTIQUES DE L’OUTIL DE MISE EN PLACE Pression de l’air Minimum – Maximum 5-7 bar (72,5-101,5 psi) Volume d’air libre requis à 5,5 bar (80 psi) 18,5 litres Minimum en charge 29 mm (1,14 pi) Course Cycle libre 32 mm (1,26 pi) Force de traction à...
  • Página 38: Dimensions De L'OUtil

    TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES FRANÇAIS 2.2 DIMENSIONS DE L’OUTIL Fig 1 Les dimensions indiquées en gras sont avec le piston en position arrière. Les dimensions sont exprimées en pouces millimètres.
  • Página 39: Utilisation Prévue

    Le 07287 est un concept d’intensifi cateur à distance ou d’outil divisé avec une tête pistolet à poignée, des intensifi cateurs d’huile à air et un boîtier en acier (voir pages 9, 22, 23, 25 et 26).
  • Página 40: Mise En Service

    TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES FRANÇAIS 4. MISE EN SERVICE IMPORTANT – LISEZ ATTENTIVEMENT LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DES PAGES 4 ET 6 AVANT DE METTRE EN SERVICE. Avant d’utiliser • Sélectionnez l’équipement d’embout de taille appropriée et installez-le. • Connectez l’outil de mise en place à l’alimentation en air. Testez les cycles de traction et de retour en appuyant sur la gâchette 6 et en la relâchant.
  • Página 41: Principe De Fonctionnement

    FRANÇAIS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES 4.2 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT OPTION 1 • Vérifi ez que l’embout est installé. • Connectez l’outil à l’alimentation en air. • Insérez le corps de la fi xation à l’équerre dans le trou préparé pour l’application. •...
  • Página 42: Assemblages D'EMbout

    Placez l’embout 2 sur le logement de la mâchoire 4 ou le mandrin à mors 3 et vissez sur l’outil en serrant avec une clé. Fig. 2 5.2 COMPOSANTS DE L’ASSEMBLAGE DE L’EMBOUT 07287 Ce tableau répertorie les embouts. Chaque embout représente un assemblage unique de composants qui peuvent être commandés individuellement.
  • Página 43 FRANÇAIS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES 5.3 TABLEAUX DE SÉLECTION Monobolt®, Avdelok®, Avtainer®, Maxlok® et Hemlok® ASSEMBLAGES D’EMBOUT Tableaux de sélection Monobolt®, Avdelok®, Avtainer®, Maxlok® et Hemlok® MONOBOLT® 07229-12923 (07220-07200 avec mâchoires à segment complet 73411-05012) ARTICLE DESCRIPTION NO. DE PIÉCE QTÉ...
  • Página 44: Instructions De Montage

    TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES FRANÇAIS ASSEMBLAGES D’EMBOUT Tableaux de sélection Monobolt®, Avdelok®, Avtainer®, Maxlok® et Hemlok® HEMLOK® 07612-02000 ARTICLE DESCRIPTION NO. DE PIÉCE QTÉ EMBOUT 07612-02001 BOÎTIER DE MÂCHOIRES 07612-02003 MÂCHOIRES 07612-02002 1 SET ÉCARTEUR DE MÂCHOIRES 07498-04502 TAMPON 07498-03003 BAGUE DE VERROUILLAGE 07340-00327 RESSORT...
  • Página 45: Accessoires

    FRANÇAIS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES 6. ACCESSOIRES 6.1 ACCESSOIRES Cet ensemble permet une manipulation plus aisée de l’armoire sur le lieu de travail et permet de ranger le pistolet à outils dans une position pratique. LISTE DES PIÈCES 07265-09500 ARTICLE N°...
  • Página 46: Ensemble De Connexion Rapide

    TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES FRANÇAIS 6.3 ENSEMBLE DE CONNEXION RAPIDE Cet ensemble permet de connecter rapidement la poignée et le tuyau à l’armoire. Liste des pièces de l’ensemble de connexion rapide 07267-01250 LISTE DES PIÈCES 07267-01250 PIÈCES DE ARTICLE N° DE LA PIÈCE DESCRIPTION QTÉ...
  • Página 47: Entretien De L'OUtil

    FRANÇAIS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES 7. ENTRETIEN DE L’OUTIL Un entretien régulier doit être eff ectué et une inspection complète doit être eff ectuée annuellement ou chaque 500 000 cycles, selon ce qui est plus tôt. ATTENTION –  : Ne jamais utiliser de solvant ou d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage des pièces non métalliques de l’outil.
  • Página 48: Entretien

    TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES FRANÇAIS 7.4 ENTRETIEN Tous les 500 000 cycles, l’outil doit être entièrement démonté et les composants doivent être remplacés lorsqu’ils sont usés, endommagés ou lorsque cela est recommandé. Tous les joints toriques et les joints d’étanchéité doivent être remplacés par des joints neufs et lubrifi és avec de la graisse Moly Lithium Grease EP3753 avant l’assemblage.
  • Página 49: Intensificateurs De Poussée Et De Traction

    FRANÇAIS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES • L’armoire comprend deux intensifi cateurs 4 et 25, une vanne pilote 23, un ensemble régulateur de pression et fi ltre 45 et un ensemble indicateur de pression d’air 53, ainsi que les tuyaux d’air internes à l’armoire. •...
  • Página 50: Protéger L'ENvironnement

    TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES FRANÇAIS Environnement Rassemblez pour l’incinération ou l’élimination dans un site approuvé. 7,13 PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT Assurez-vous de la conforme aux réglementations applicables sur l’élimination. Éliminez tous les déchets dans une installation ou un site de gestion des déchets approuvé afi n de ne pas exposer le personnel et l’environnement aux dangers.
  • Página 51: Assemblage Général

    FRANÇAIS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES 8. ASSEMBLAGE GÉNÉRAL 8.1 GENERAL ASSEMBLY OF HANDLE AND UMBILICAL...
  • Página 52 TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES FRANÇAIS LISTE DES PIÈCES POUR 07287-01000 LISTE DE PIÈCES DE L’ENSEMBLE DE LA POIGNÉE 07287-01000 ARTICLE NO. DE PIÉCE DESCRIPTION QTÉ PIÈCES DE ARTICLE NO. DE PIÉCE DESCRIPTION QTÉ PIÈCES DE RECHANGE RECHANGE 07287-01001 POIGNÉE 07267-01014...
  • Página 53: Assemblage Général De L'ARmoire 07287-03200

    FRANÇAIS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES 8.2 ASSEMBLAGE GÉNÉRAL DE L’ARMOIRE 07287-03200...
  • Página 54 TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES FRANÇAIS LISTE DES PIÈCES POUR ARMOIRE 07287- 03200 LISTE DES PIÈCES DE L’ARMOIRE 07287-03200 ARTICLE N° DE LA DESCRIPTION QTÉ PIÈCES DE ARTICLE N° DE LA DESCRIPTION QTÉ PIÈCES DE PIÈCE RECHANGE PIÈCE RECHANGE 07267-03224 07267-03209...
  • Página 55: Assemblage Général De L'INtensificateur De Poussée 07005-10113

    BRIDE AVANT 07267-08130 EXTENSION DE TIGE 07267-08125 RONDELLE 07267-08114 TIGE DE TENSION 07267-08106 07267-08126 RONDELLE ÉLASTIQUE 07267-08109 TIGE 07267-08122 FILTRE 07287-08134 RESSORT 07267-08103 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 07267-08133 GUIDE DU RESSORT 07267-08102 TÊTE EN ACIER 07267-08117 CYLINDRE PNEUMATIQUE 07267-08128 RONDELLE 07267-08110 PISTON...
  • Página 56: Assemblage Général De L'INtensificateur De Traction 07005-10112

    QTÉ PIÈCES DE ARTICLE NO. DE PIÉCE DESCRIPTION QTÉ PIÈCES DE RECHANGE RECHANGE 07267-08019 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 07267-08035 ABSORBEUR DE CHOC 07287-08004 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 07267-08032 EXTENSION DE TIGE 07267-08022 RONDELLE 07287-08014 TIGE DE TENSION 07267-08006 07267-08026 RONDELLE ÉLASTIQUE 07287-08007 BRIDE AVANT 07267-08013 ÉCROU BORGNE...
  • Página 57: Amorçage

    FRANÇAIS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES 9. A MORÇAGE L’amorçage est TOUJOURS nécessaire après le démontage de l’outil et avant son utilisation. Il peut également être nécessaire de rétablir la course complète après une utilisation considérable, lorsque la course peut être réduite et que les fi xations ne sont pas entièrement placées par une seule opération de la gâchette.
  • Página 58: Procédure D'AMorçage Alternative

    TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES FRANÇAIS • Débranchez l’outil de l’alimentation en air. • Retirez la vis de purge 18 et la rondelle 19 à l’arrière de l’outil. • Raccordez l’outil à l’alimentation en air. • Actionnez la gâchette jusqu’à ce que l’huile soit éjectée par le trou de purge. Relâchez la gâchette et remettez en place la vis de purge 18 et la rondelle 19 à...
  • Página 59: Diagnostic De Panne

    FRANÇAIS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES 10. DIAGNOSTIC DE PANNE 10.1 PROBLÈME, CAUSE POSSIBLE ET SOLUTION Page de Symptôme Cause possible Solution référence Plusieurs tractions sont Faible pression d’air Augmentez la pression d’air nécessaires pour poser Manque de lubrifi cation Lubrifi ez l’outil au point d’entrée d’air le rivet Mâchoires usées ou brisées Montez de nouvelles mâchoires...
  • Página 60: Déclaration De Conformité Ce

    TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES FRANÇAIS 11. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous, STANLEY Engineered Fastening Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ROYAUME-UNI, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit : Description: Outil hydro-pneumatique 7287 pour rivets aveugles de charpente Modèle :...
  • Página 61: Déclaration De Conformité R-U

    FRANÇAIS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES 12. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ R-U Nous, STANLEY Engineered Fastening Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ROYAUME-UNI, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit : Description: Outil hydro-pneumatique 7287 pour rivets aveugles de charpente Modèle :...
  • Página 62: Protégez Votre Investissement

    Les défectuosités ou les dommages résultant d’un service, d’un ajustement de test, d’une installation, d’un entretien, d’une altération ou d’une modifi cation de quelque façon et par quiconque autre STANLEY® Engineered Fastening ou ses centres de services autorisés, sont exclus de la couverture.
  • Página 63 FRANÇAIS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES...
  • Página 64 (electrónico o mecánico) sin el permiso explícito y por escrito previo de STANLEY Engineered Fastening. La información proporcionada se basa en los datos conocidos en el momento de la introducción de este producto. STANLEY Engineered Fastening sigue una política de mejora continua del producto y, por lo tanto, los productos pueden estar sujetos a cambios.
  • Página 65 ENSAMBLE GENERAL DE GABINETE 07287-03200........
  • Página 66: Definiciones De Seguridad

    Sólo operadores califi cados y capacitados deben instalar, ajustar o usar la herramienta. • NO la use fuera de la intención de diseño de colocar remaches ciegos de STANLEY Engineered Fastening. • Use sólo partes, sujetadores y accesorios recomendados por el fabricante.
  • Página 67: Peligros De Operación

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES operativos. • NO use la herramienta sin el recolector de mandril instalado. • Advierta contra la posible expulsión forzada de mandriles desde el frente de la herramienta. • NO opere una herramienta que esté dirigida hacia ninguna persona(s). 1.3 PELIGROS DE OPERACIÓN •...
  • Página 68: Riesgos De Vibración

    TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL • Use protección auditiva de acuerdo con las instrucciones del empleador y conforme lo exijan las normas de seguridad y salud ocupacional. • Seleccione, mantenga y reemplace la herramienta consumible/insertada como se recomienda en el manual de instrucciones, para evitar un incremento innecesario de ruido.
  • Página 69: Especificaciones

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES 2. ESPECIFICACIONES 2.1 ESPECIFICACIONES DE HERRAMIENTA DE COLOCACIÓN Presión de aire Mínima - Máxima 5-7 bar (72.5-101.5 psi) Volumen de aire libre requerido @ 5.5 bar (80 psi) 18.5 litros Mínima bajo carga 29 mm (1.14 pulg.) Carrera Ciclo libre 32 mm (1.26 pulg.)
  • Página 70: Dimensiones De Herramienta

    TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 2.2 DIMENSIONES DE HERRAMIENTA Fig 1 Las dimensiones mostradas en negritas son con el pistón en la posición trasera. Las dimensiones son en pulgadas milímetros.
  • Página 71: Intención De Uso

    La herramienta hidroneumática 07287 está diseñada para colocar sujetadores de perno de bloqueo y vástago de ruptura de Stanley Engineered Fastening a alta velocidad, lo que la hace ideal para el ensamble por lotes o en línea de fl ujo en una amplia variedad de aplicaciones en todas las industrias.
  • Página 72: Puesta En Servicio

    TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 4. PUESTA EN SERVICIO IMPORTANTE - LEA LAS REGLAS DE SEGURIDAD EN LAS PÁGINAS 4 Y 6 CUIDADOSAMENTE ANTES DE PONER EN SERVICIO. Antes de usar • Seleccione el tamaño de equipo de punta relevante e instálelo. •...
  • Página 73: Principio De Operación

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES 4.2 PRINCIPIO DE OPERACIÓN OPCIÓN 1 • Asegúrese que esté instalado el equipo de punta correcto. • Conecte la herramienta al suministro de aire • Inserte el cuerpo del sujetador uniformemente en el orifi cio preparado de la aplicación. •...
  • Página 74: Ensambles De Punta

    Fig. 2 5.2 COMPONENTES DE ENSAMBLE DE PUNTA 07287 Esta tabla enumera los ensambles de punta. Cada ensamble de punta representa un ensamble único de componentes que se pueden ordenar individualmente. Los números de los componentes se refi eren a la ilustración anterior. Recomendamos tener algunas existencias, ya que los artículos necesitarán un reemplazo regular.
  • Página 75: Tablas De Selección Monobolt®, Avdelok®, Avtainer®, Maxlok® Y Hemlok

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES 5.3 TABLAS DE SELECCIÓN Monobolt®, Avdelok®, Avtainer®, Maxlok® y Hemlok® ENSAMBLES DE PUNTA Tablas de selección para Monobolt®, Avdelok®, Avtainer®, Maxlok® y Hemlok® MONOBOLT® 07229-12923 (07220-07200 con mordazas de segmento completo 73411-05012) ELEMENTO DESCRIPCIÓN PARTE N CANT.
  • Página 76: Instrucciones De Servicio

    TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL ENSAMBLES DE PUNTA Tablas de selección para Monobolt®, Avdelok®, Avtainer®, Maxlok® y Hemlok® HEMLOK® 07612-02000 ELEMENTO DESCRIPCIÓN PARTE N CANT. PUNTA 07612-02001 ALOJAMIENTO DE MORDAZA 07612-02003 MORDAZAS 07612-02002 1 SET SEPARADOR DE MORDAZA 07498-04502 AMORTIGUADOR 07498-03003 ANILLO DE BLOQUEO...
  • Página 77: Accesorios

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES 6. ACCESORIOS 6.1 ACCESSORIOS Este juego facilita el manejo del gabinete en el lugar de trabajo y permite almacenar la pistola de herramienta en una posición conveniente. 07265-09500 LISTA DE PARTES ELEMENTO PARTE NO. 07265-09501 MANIJA DE HULE 07265-09502...
  • Página 78: Juego De Conexión Rápida

    TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 6.3 JUEGO DE CONEXIÓN RÁPIDA Este juego permite una conexión rápida de la manija y la manguera al gabinete. Lista de partes de juego de conexión rápida 07267-01250 07267-01250 LISTA DE PARTES ELEMENTO PARTE NO. DESCRIPCIÓN CANT.
  • Página 79: Servicio De Herramienta

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES 7. SERVICIO DE HERRAMIENTA Se debe realizar el servicio regular y realizarse una inspección comprehensiva anualmente o cada 500000 ciclos, lo que suceda primero. PRECAUCIÓN - Nunca use solventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las partes no metálicas de la herramienta.
  • Página 80: Mantenimiento

    TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 7.4 MANTENIMIENTO Cada 500,000 ciclos la herramienta debe desensamblarse por completo y reemplazar los componentes cuando estén desgastados, dañados o conforme lo recomendado. Todos los anillos ‘O’ y sellos deben reemplazarse por otros nuevos y lubricarse con grasa de litio molibdeno EP3753 antes de ensamblar. ADVERTENCIA - Lea las Instrucciones de seguridad en la página 4 a 6.
  • Página 81: Gabinete

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES 7.8 GABINETE Los números de artículo en negritas se refi eren al dibujo de Ensamble general y la lista de partes en la página 23. • El gabinete comprende dos intensifi cadores 4 y 25, una válvula piloto 23, un ensamble de fi ltro y regulador de presión 45 y un ensamble de indicador de presión de aire 53 junto con las mangueras de aire internas al gabinete.
  • Página 82: Medio Ambiente

    TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL Fuego PUNTO DE INFLAMABILIDAD: Mayor a 220°C. No clasifi cado como infl amable. Medios de extinción adecuados: CO2, halón o agua pulverizada si lo aplica un operador experimentado. Medio ambiente Deseche para la incineración o eliminación en un sitio aprobado. 7.13 PROTECCIÓN DEL AMBIENTE Asegure la conformidad con las regulaciones de eliminación aplicables.
  • Página 83: Ensamble General

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES 8. ENSAMBLE GENERAL 8.1 ENSAMBLE GENERAL DE MANIJA Y CONEXIÓN UMBILICAL...
  • Página 84 TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL LISTA DE PARTES PARA 07287-01000 07287-01000 LISTA DE PARTES DE ENSAMBLE DE MANIJA ELEMENTO PARTE N DESCRIPCIÓN CANT. REPUESTOS ELEMENTO PARTE N DESCRIPCIÓN CANT. REPUESTOS 07287-01001 MANIJA 07267-01014 ANILLO 'O' 07287-01002 PISTÓN 07555-00502 ANILLO 'O'...
  • Página 85: Ensamble General De Gabinete 07287-03200

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES 8.2 ENSAMBLE GENERAL DE GABINETE 07287-03200...
  • Página 86 TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL LISTA DE PARTES DE GABINETE 07287-03200 07287-03200 LISTA DE PARTES DE GABINETE ELEMENTO PARTE NO. DESCRIPCIÓN CANT. REPUESTOS ELEMENTO PARTE NO. DESCRIPCIÓN CANT. REPUESTOS 07267-03224 TORNILLO 07267-03209 CONECTOR 07265-03259 ARANDELA 07267-03262 CONECTOR DE CODO...
  • Página 87: Ensamble General De Intensificador De Empuje 07005-10113

    BRIDA DELANTERA 07267-08130 EXTENSIÓN DE VARILLA 07267-08125 ARANDELA 07267-08114 VARILLA DE TENSIÓN 07267-08106 TORNILLO 07267-08126 ARANDELA DE RESORTE 07267-08109 VARILLA 07267-08122 FILTRO 07287-08134 RESORTE 07267-08103 SELLO 07267-08133 GUÍA DE RESORTE 07267-08102 CABEZAL DE ACERO 07267-08117 CILINDRO NEUMÁTICO 07267-08128 ARANDELA 07267-08110 PISTÓN 07267-08101 TAPÓN...
  • Página 88: Ensamble General De Intensificador De Tracción 07005 - 10112

    07005-10112 LISTA DE PARTES DE INTENSIFICADOR DE TRACCIÓN ELEMENTO PARTE N DESCRIPCIÓN CANT. REPUESTOS ELEMENTO PARTE N DESCRIPCIÓN CANT. REPUESTOS 07267-08019 SELLO 07267-08035 AMORTIGUADOR 07287-08004 SELLO 07267-08032 EXTENSIÓN DE VARILLA 07267-08022 ARANDELA 07287-08014 VARILLA DE TENSIÓN 07267-08006 TORNILLO 07267-08026 ARANDELA DE RESORTE 07287-08007 BRIDA DELANTERA...
  • Página 89: Cebado

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES 9. C EBADO El cebado SIEMPRE es necesario después de haber desmantelado la herramienta y antes de la operación. También puede ser necesario restaurar la carrera completa después del uso considerable, cuando la carrera se pueda reducir y los sujetadores no se coloquen en una operación del gatillo.
  • Página 90: Procedimiento De Cebado Alternativo

    TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL • Desconecte la herramienta del suministro de aire. • Retire el tornillo de purga 18 y la arandela 19 de la parte trasera de la herramienta. • Conecte la herramienta al suministro de aire. •...
  • Página 91: Diagnóstico De Falla

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES 10. DIAGNÓSTICO DE FALLA 10.1 CAUSA POSIBLE DE SÍNTOMA Y REMEDIO Página Síntoma Causa posible Remedio de ref. Se requieren varias Baja presión de aire Aumente la presión del aire activaciones para colocar Lubrique la herramienta en el punto de entrada Falta de lubricación el remache de aire...
  • Página 92: Declaración De Conformidad Ec

    TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 11. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EC Nosotros, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY REINO UNIDO, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto: Descripción: 7287 Herramienta hidroneumática para remaches ciegos estructurales...
  • Página 93: Declaración De Conformidad Del Reino Unido

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES 12. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DEL REINO UNIDO Nosotros, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY REINO UNIDO, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto: Descripción: 7287 Herramienta hidroneumática para remaches ciegos estructurales...
  • Página 94: Proteja Su Inversión

    Si esta herramienta no cumple con la garantía, devuélvala de inmediato a nuestro centro de servicio autorizado de fábrica más cercano. Para obtener una lista de los Centros de servicio autorizados de STANLEY® en los EUA o Canadá, contáctenos en nuestro número de larga distancia gratuito (877)364 2781.
  • Página 95 ESPAÑOL TRADUCCIÓN A PARTIR DE INSTRUCCIONES ORIGINALES...
  • Página 96 As informações fornecidas aqui não podem ser reproduzidas e/ou publicadas de qualquer forma e através de qualquer meio (eletrônica ou mecanicamente) sem a permissão prévia explícita e por escrito da STANLEY Engineered Fastening. As informações fornecidas baseiam-se em dados conhecidos no momento do lançamento de esse produto. A STANLEY Engineered Fastening segue uma política de melhoria contínua de produtos, por isso seus produtos podem sofrer...
  • Página 97 CONJUNTO GERAL DO GABINETE 07287-03200 ........
  • Página 98: Definições De Segurança

    • Somente operadores qualifi cados e treinados podem instalar, ajustar ou usar a ferramenta. • NÃO use o produto fora de sua aplicação prevista no projeto da Rebitadeiras de Rebite Cego da STANLEY Engineered Fastening. • Use somente peças, fi xadores e acessórios recomendados pelo fabricante.
  • Página 99: Perigos Operacionais

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS • Se certifi que que a peça de trabalho está bem presa. • Controle se os meios de proteção contra ejeção de os grampos e/ou mandril está em seu lugar e está operacional. • NÃO use a ferramenta sem o coletor de mandril instalado. •...
  • Página 100: Perigos De Vibração

    TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS  PORTUGUÊS • Controles apropriados para reduzir esse risco podem incluir ações como materiais silenciadores para prevenir ruído sonante das peças de trabalho. • Use proteção auricular de acordo com as instruções do empregador e como exigido por as regulações de saúde e segurança no trabalho.
  • Página 101: Especificações

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 2. ESPECIFICAÇÕES 2.1 ESPECIFICAÇÕES DA FERRAMENTA DE FIXAÇÃO Pressão de Ar Mínimo - Máximo 5-7 bar (72,5-101,5 psi) Volume de Ar Livre Necessário a 5,5 bar (80 psi) 18,5 litros Mínimo sob carga 29 mm (1,14 pol) Curso Ciclo livre 32 mm (1,26 pol)
  • Página 102: Dimensões Da Ferramenta

    TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS  PORTUGUÊS 2.2 DIMENSÕES DA FERRAMENTA Fig. 1 As dimensões mostradas em negrito são com pistão na posição traseira. As dimensões estão em polegadas e milímetros.
  • Página 103: Uso Pretendido

    A 07287 consiste de um intensifi cador remoto ou ferramenta divisora com uma cabeça de punho de pistola, intensifi cadores de ar e óleo e gabinete de aço (veja as páginas 9, 22, 23, 25 e 26).
  • Página 104: Colocar Em Serviço

    TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS  PORTUGUÊS 4. COLOCAR EM SERVIÇO IMPORTANTE - LEIA AS INSTRUÇÕES NAS PÁGS. 4 E 6 CUIDADOSAMENTE ANTES DE INICIAR O FUNCIONAMENTO. Antes do Uso • Selecione o nariz com o tamanho correto e instale-o. • Conecte a ferramenta à alimentação de ar. Teste os ciclos de tração e retorno apertando e soltando o gatilho 6. CUIDADO - a pressão de alimentação correta é...
  • Página 105: Princípio Da Operação

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 4.2 PRINCÍPIO DA OPERAÇÃO OPÇÃO 1 • Garanta que o equipamento do nariz correto está ajustado. • Conecte a ferramenta à alimentação de ar • Insira o corpo do fi xador corretamente no orifício preparado da aplicação. • Aplique a ferramenta na haste do fi xador saliente. •...
  • Página 106: Conjuntos Do Nariz

    Coloque o invólucro do nariz 2 sobre a caixa da garra 4 ou no colete do torno 3 e aparafuse na ferramenta apertando com a chave. Fig.2 5.2 COMPONENTES DO CONJUNTO DO NARIZ 07287 Esta tabela lista os conjuntos do nariz. Cada conjunto do nariz representa um conjunto único de componentes que podem ser solicitados individualmente.
  • Página 107: Mesas De Seleção Monobolt®, Avdelok®, Avtainer®, Maxlok® E Hemlok

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 5.3 MESAS DE SELEÇÃO Monobolt®, Avdelok®, Avtainer®, Maxlok® e Hemlok® CONJUNTOS DO NARIZ Mesas de seleção para Monobolt®, Avdelok®, Avtainer®, Maxlok® e Hemlok® MONOBOLT® 07229-12923 (07220-07200 com garras de segmento completo 73411-05012) ITEM DESCRIÇÃO PEÇA N PONTA DO NARIZ 07220-07101 CAIXA DA GARRA...
  • Página 108: Instruções De Serviço

    TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS  PORTUGUÊS CONJUNTOS DO NARIZ Mesas de seleção para Monobolt®, Avdelok®, Avtainer®, Maxlok® e Hemlok® HEMLOK® 07612-02000 ITEM DESCRIÇÃO PEÇA N PONTA DO NARIZ 07612-02001 CAIXA DA GARRA 07612-02003 GARRAS 07612-02002 1 SET SEPARADOR DA GARRA 07498-04502 AMORTECEDOR 07498-03003 ANEL DE BLOQUEIO 07340-00327 MOLA...
  • Página 109: Acessórios

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 6. ACESSÓRIOS 6.1 ACESSÓRIOS Este kit permite o manuseio mais fácil do gabinete no local de trabalho e permite que a pistola da ferramenta seja armazenada em uma posição conveniente. 07265-09500 LISTA DE PEÇAS ITEM Nº DE PEÇA 07265-09501 ALÇA DE BORRACHA 07265-09502...
  • Página 110: Kit De Conexão Rápida

    TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS  PORTUGUÊS 6.3 KIT DE CONEXÃO RÁPIDA Este kit permite a conexão rápida da alça e mangueira no gabinete. Lista de peças do Kit de conexão rápida 07267-01250 07267-01250 LISTA DE PEÇAS ITEM Nº DE PEÇA DESCRIÇÃO PEÇAS DE REPOSIÇÃO 07265-03206 PORCA...
  • Página 111: Manutenção Da Ferramenta

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 7. MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA Manutenções regulares devem ser executadas e uma inspeção abrangente precisa ser realizada anualmente ou a cada 500000 ciclos, ou o que ocorrer primeiramente. CUIDADO - Nunca use solventes ou outros produtos químicos para a limpeza das partes não metálicas da ferramenta. Esses produtos químicos podem enfraquecer os materiais utilizados nestas partes.
  • Página 112: Manutenção

    TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS  PORTUGUÊS 7.4 MANUTENÇÃO A cada 500 mil ciclos, a ferramenta deve ser totalmente desmontada e os componentes substituídos se estiverem desgastados, danifi cados ou quando recomendado. Todos os anéis O e os selos devem ser substituídos por novos e lubrifi cados com graxa molilítio EP3753 antes de montar.
  • Página 113: Intensificadores De Pressão E Captura

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS • Para desmontar o gabinete, é necessário extrair a placa base 61 e os componentes listados nela. Isso é possível depois de desconectar todas as mangueiras e remover itens restringindo a retirada da placa base. Item incluído no conjunto de serviço. 7.9 INTENSIFICADORES DE PRESSÃO E CAPTURA Os números dos itens em negrito referem-se à...
  • Página 114: Proteção Ao Meio Ambiente

    TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS  PORTUGUÊS 7.13 PROTEÇÃO AO MEIO AMBIENTE Assegure conformidade com as regras aplicáveis de descarte. Descarte todos os produtos resíduo em uma estação ou local aprovado de resíduos para não expor o pessoal e o meio-ambiente a perigos.
  • Página 115: Conjunto Geral

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 8. CONJUNTO GERAL 8.1 CONJUNTO GERAL DA ALÇA E UMBILICAL...
  • Página 116 07287-01105 PARAFUSO SEM CABEÇA 07267-01013 ANEL GRAFITE 07220-00407 ARRUELA (OPCIONAL) 07220-01500 EXTENSÃO DA CABEÇA (Opcional) LISTA DE PEÇAS PARA 07287-01300 (3m) 07287-01500 (5m) 07287-01300 LISTA DE PEÇAS (3m) ITEM PEÇA N DESCRIÇÃO PEÇAS DE ITEM PEÇA N DESCRIÇÃO PEÇAS DE REPOSIÇÃO...
  • Página 117: Conjunto Geral Do Gabinete 07287-03200

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 8.2 CONJUNTO GERAL DO GABINETE 07287-03200...
  • Página 118 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS  PORTUGUÊS LISTA DE PEÇAS DO GABINETE 07287- 03200 07287-03200 LISTA DE PEÇAS DO GABINETE ITEM Nº DE PEÇA DESCRIÇÃO PEÇAS DE ITEM Nº DE PEÇA DESCRIÇÃO PEÇAS DE REPOSIÇÃO REPOSIÇÃO 07267-03224 TRAVA 07267-03209 CONECTOR 07267-03262 07265-03259 ARRUELA CONECTOR DO COTOVELO...
  • Página 119: Conjunto Geral Do Intensificador De Pressão 07005-10113

    FLANGE DIANTEIRO 07267-08130 EXTENSÃO DA HASTE 07267-08125 ARRUELA 07267-08114 HASTE DE TENSÃO 07267-08106 TRAVA 07267-08126 ARRUELA 07267-08109 HASTE 07267-08122 FILTRO 07287-08134 MOLA 07267-08103 VEDAÇÃO 07267-08133 GUIA DA MOLA 07267-08102 CABEÇA DE AÇO 07267-08117 CILINDRO PNEUMÁTICO 07267-08128 ARRUELA 07267-08110 PISTÃO 07267-08101 PLUGUE 07267-08112 VEDAÇÃO...
  • Página 120: Conjunto Geral Do Intensificador De Captura 07005- 10112

    ITEM PEÇA N DESCRIÇÃO PEÇAS DE ITEM PEÇA N DESCRIÇÃO PEÇAS DE REPOSIÇÃO REPOSIÇÃO 07267-08019 VEDAÇÃO 07267-08035 AMORTECEDOR DE CHOQUE 07287-08004 VEDAÇÃO 07267-08032 EXTENSÃO DA HASTE 07267-08022 ARRUELA 07287-08014 HASTE DE TENSÃO 07267-08006 TRAVA 07267-08026 ARRUELA 07287-08007 FLANGE DIANTEIRO 07267-08013...
  • Página 121: Escorva

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 9. E SCORVA A escorva é SEMPRE necessária após a ferramenta ser desmontada e antes da abertura. Pode ser necessário restaurar o curso completo após uso considerável, quando o curso pode ser reduzido e os fi xadores não estejam totalmente posicionados por uma operação do gatilho.
  • Página 122: Procedimento De Escorva Alternativo

    TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS  PORTUGUÊS • Conecte a ferramenta à alimentação de ar. • Ative o gatilho até que o óleo seja ejetado do orifício de sangria. Libere o gatilho e substitua o parafuso de sangria 18 e a arruela 19 na traseira da ferramenta. • Repita a sequência de operação/liberação do gatilho, aguardando alguns segundos entre os ciclos para permitir a circulação do óleo de escorva.
  • Página 123: Diagnóstico De Avarias

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 10. DIAGNÓSTICO DE AVARIAS 10.1 SINTOMA, POSSÍVEL CAUSA E SOLUÇÃO Ref. Sintoma Causa possível Solução página Vários empuxos exigem Baixa pressão de ar Aumente a pressão de ar o ajuste do rebite Falta de lubrifi cação Lubrifi que a ferramenta no ponto de entrada de ar Garras gastas ou quebradas Ajuste novas garras Nivele o óleo na ferramenta inferior ou ar no...
  • Página 124: Declaração De Conformidade Da Ce

    TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS  PORTUGUÊS 11. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Nós, da Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declaramos por nossa completa responsabilidade, que o produto: Descrição: 7287 Ferramenta hidropneumático para rebites cegos estruturais...
  • Página 125: Declaração De Conformidade Do Reino Unido

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 12. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DO REINO UNIDO Nós, da Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declaramos por nossa completa responsabilidade, que o produto: Descrição: 7287 Ferramenta hidropneumático para rebites cegos estruturais...
  • Página 126: Proteja O Seu Investimento

    Se a máquina não atende aos requisitos de garantia, devolva-a imediatamente ao nosso centro de serviços autorizados de fábrica mais próximo. Para uma lista de postos de assistências técnica autorizados da STANLEY® nos EUA ou Canadá, entre em contato conosco pelo número gratuito (877)364 2781.
  • Página 127 PORTUGUÊS TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS...
  • Página 128 For an authorized distributor nearby please check www.stanleyEngineeredFastening.com/econtact/distributors Manual Number Issue 07900-00918_NA 21/092 Stanley Engineered Fastening — a division of Stanley Black and Decker — is the global leader in precision fastening and assembly solutions. Our industry-leading brands, Avdel ® , Integra ™ , Nelson ®...