Descargar Imprimir esta página

MIETHKE proGAV 2.0 XABO Instrucciones De Manejo página 65

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 56
proGAV
®
2.0 XABO
®
determinar el nivel de presión, proGAV Check-
mate se coloca centrado sobre proGAV 2.0.
El dispositivo proGAV Checkmate se alinea por
sí mismo sobre la válvula. El nivel de presión
puede comprobarse en dirección al catéter
proximal (el que va hacia la válvula). Para ajus-
tar el nivel de presión, proGAV Checkmate se
coloca centrado sobre proGAV 2.0. Para ello,
el nivel de presión deseado debe señalar en
dirección al catéter proximal (el que va hacia
la válvula). Ejerciendo una ligera presión con
proGAV Checkmate sobre la válvula, se suelta
el freno del rotor en proGAV 2.0 y se ajusta el
nivel de presión.
Fig. 15: proGAV Checkmate
Niveles de presión: 0-20 cmH O
proGAV 2.0 XABO se suministra con un emba-
laje no transparente para proteger la impreg-
nación. No obstante, el ajuste de proGAV 2.0
XABO puede comprobarse y modificarse.
La posición de proGAV 2.0 XABO se indica
mediante una marca con flecha de dirección.
La flecha muestra la dirección del flujo.
Para la localización, la brújula proGAV 2.0
Compass se coloca centrada sobre la marca
de la válvula que deba comprobarse. Debido
al embalaje, la brújula proGAV 2.0 Compass
queda ligeramente inclinada sobre el embalaje.
La esterilidad del producto y la integridad del
embalaje permanecen intactas durante la com-
probación y/o ajuste en el embalaje.
Fig. 16: Embalaje de proGAV 2.0 XABO: marca de la
válvula ajustable con flecha de dirección
INSTRUCCIONES DE USO |
Fig. 17: Posición de proGAV 2.0 Compass sobre el
embalaje de proGAV 2.0 XABO
El producto proGAV 2.0 XABO puede combi-
narse de forma segura con nuestros compo-
nentes de derivación implantables. Recomen-
damos utilizar los productos de la empresa
Christoph Miethke GmbH & Co. KG en combi-
nación con proGAV 2.0 XABO.
El uso de sistemas de derivación con un Reser-
voir permite extraer muestras de líquido cefalo-
rraquídeo, administrar fármacos y medir la pre-
sión.
El CONTROL RESERVOIR
RESERVOIR permiten —mediante una válvula
antirretorno integrada— bombear el líquido
cefalorraquídeo hacia la derivación para poder
comprobar el funcionamiento de la parte distal
de drenaje y del Ventricular Catheter.
Durante el bombeo, se cierra el acceso al Ven-
tricular Catheter. El uso de un Reservoir no con-
lleva un aumento de la presión de apertura del
sistema de derivación. La punción del Reser-
voir debe realizarse lo más perpendicularmente
posible en relación con la superficie del Reser-
voir con un catéter con un diámetro máximo de
0,9 mm. Una base estable de titanio impide que
se perfore la base. Pueden realizarse 30 pun-
ciones sin limitación alguna.
y el
SPRUNG
Reservoir
65

Publicidad

loading