Página 2
Manual de instrucciones Instruction Manual ANTES DEL USO BEFORE USE ANTES DE USAR, LEA ESTE MANUAL PRIOR TO USE, READ THIS INSTRUCTION DE INSTRUCCIONES CONCIENZUDAMENTE MANUAL THOROUGHLY AND KEEP THIS Y CONSÉRVELO PARA CONSULTAS FUTURAS FOR FUTURE REFERENCE...
Página 3
FF-5V Instruction Manual Table of Contents FF-5V Índice del manual de instrucciones FF-5V Índice del manual de instrucciones ..・ ・ ・ ・ ・ P-1 FF-5V Instruction Manual Table of Contents FOR SAFE AND COMFORTABLE USE PARA LOGRAR UN USO SEGURO Y CÓMODO NOTES BEFORE USE ・...
Página 4
NOTAS ANTES DEL USO Thank you very much for purchasing a KABUTO helmet. Muchas gracias por adquirir un casco KABUTO. This Instruction Manual describes proper handling, various functions and Este manual de instrucciones describe la correcta manipulación, diferentes funcio - remove/replace each part of this helmet.
Página 5
Do not paint or apply solvent No pinte ni aplique disolvente Cualquier pintura, pegamento, pegatina, etc. (o el uso de detergentes o disolventes que no sean los Any paint, glue, adhesive stickers, etc. (or the use of detergents and solvents other than those prescribed) may not only reduce the original protective performance of the helmet considerably, prescritos) podría no solamente reducir considerablemente la capacidad de protección original del but may also cause damage to the helmet that cannot be detected by the naked eye.
Página 6
Remove/Replace Chinstrap covers Retire/sustituya las cubiertas de la correa de la barbilla Cuando se ensucien las cubiertas de la correa de la barbilla del casco FF-5V, When the chinstrap covers of AEROBLADE-III helmet become dirty, they may be se pueden lavar una vez retiradas de las correas de la barbilla. washed after detaching them from the chinstraps.
Página 7
Ajuste de las correas de la barbilla Fastening Chinstraps D ring Chinstrap Anilla en D Correa de la barbilla Let the strap go through the D ring, Deje que la correa pase por la anilla en and pull the strap to the direction of the D y tire de la correa hacia la dirección arrow to fasten it.
Página 8
El Wake Stabilizer , es el sistema único de PATENTADO KABUTO que se ha desarrollado analizando los resultados de experimentos en el túnel del viento con varios ángulos. Este sistema único controla el flujo de aire alrededor del casco y reduce las cargas mientras se monta.
Página 9
Función de obturación de ventilación Ventilation Shutter Function Ventilación Top Aero Top Aero-Ventilation La ventilación Top Aero está equi- The Top Aero-Ventilation is pada con obturadores individuales equipped with individual shutters in Ventilación de cabeza Head-Ventilation en los lados frontal, posterior, the front, rear, right and left sides, derecho e izquierdo, que pueden which can open and close in three...
Página 10
El “Single Action Shield System ” es el sistema de sustitución de la visera PATENTADO desarrollado por KABUTO. El sistema permite una sustitución rápida de la visera para condiciones de paseo y de competición y facilitar el mantenimiento. How to remove the shield: Cómo retirar la visera:...
Página 11
Cómo acoplar la visera: How to attach the shield: Hook on shield Visera Enganche en el Shield Botón de liberación Release button mechanism mecanismo de la visera ❶ ❷ ❸ Cubra el trinquete de la visera Cover the Shield Ratchet Trinquete de la visera Shield Ratchet Shield Ratchet...
Página 12
Pinlock® Original Insert Lens Lentes de inserción Pinlock® originales Pinlock® Original Insert Lens Las lentes de inserción Pinlock® originales cuentan Pinlock® Original Insert Lens has international patent Pinlock® Original Insert Lens has international patent con una protección internacional de su patente y de protection and is a registered brand name of Pinlock protection and is a registered brand name of Pinlock su nombre de marca Pinlock systems B.V.
Página 13
Make sure if the overall Asegúrese de que el sello Vista de sección Section view of de silicona de las lentes de silicon seal of the de la visera the shield inserción Pinlock® originales Pinlock® Original Insert Protective film Film protector Lens is attached firmly montando la visera en el Sello de silicona...
Página 14
PRECAUCIÓN ● Flexione bien la visera cuando ajuste que las lentes de inserción Pinlock® originales. En caso contrario, se podrían dañar los pasadores excéntricos. ● Limpie el interior de la visera antes de aplicar las lentes de inserción Pinlock® originales. Preste atención para no tocar la parte antiempañado del sello de silicona de las lentes de inserción Pinlock®...
Página 15
How to install the Shield Ratchet: Cómo montar el trinquete de la visera: First, check the side of the Shield Primero, compruebe el lado del Ratchet as shown in Fig. 1. trinquete de la visera que se muestra en la Fig.1. Trinquete de la visera Shield Ratchet Right...
Página 16
Remove/Replace of Cheek Pads Retirar/Sustituir el acolchado de la mejilla Cómo quitar el acolchado para la mejilla Acolchado First, undo the 2 snaps at the Primero, suelte los 2 botones a presión de la Snap Cheek pad Botón a presión de la mejilla parte posterior del acolchado de la mejilla.
Página 17
Attachment of Cheek pads: Fijación del acolchado de la mejilla: ATTACHING THE JOINT BAR FIJACIÓN DE LA BARRA DE JUNTA Gancho de junta posterior Rear joint hook Presiónela en la Push it into the dirección de la direction of the Barra de junta Joint bar Barra de junta...
Página 18
Remove/Replace Cheek Pad Inner Foam Retirar/sustituir la espuma del acolchado interior Saque el acolchado interior para lavarlo Take out the inner foam for washing when it ① Cierres de Hook-and- cuando se ensucie. gets dirty. gancho loop fastener y lazo Remove the “Lock-cloth”...
Página 19
③ No cubra el cierre de gancho Do not cover the hook-and-loop y lazo con la entretela. fastener by the interlining. Tela de bloqueo Hole for chinstrap Lock-Cloth de la barbilla Cierre de Hook-and-loop gancho y lazo fasteners Parte posterior de un back of a cheek pad Entretela Interlining...
Página 20
Acolchado interior intercambiable, acolchado de la Exchangeable Inner Pad, Cheek Pads and Chinstrap covers NOTA mejilla y cubiertas de la correa de la barbilla FF-5V interiors are exchangeable as shown in the table below. Fine fitting can be Los interiores de FF-5V son intercambiables según se muestra en la tabla siguiente. achieved by changing only cheek pads etc.
Página 21
How to attach the inner pad: Cómo acoplar el acolchado interior: Inserte el gancho de junta Insert the joint hook at the △ is the guideline. es la guía. Fijación Fitting slit en el centro del acolchado centre of the inner pad into interior en el ajuste del casco the attachment slit on the según se muestra en la Fig.1.
Página 22
Retirar/Sustituir el obturador de aire Remove/Replace Wind Shutter-2 El obturador de aire se incluye en el paquete como un accesorio estándar. Este ac- The Wind Shutter-2 is included in the package as a standard accessory. This cesorio está destinado a reducir la introducción de viento desde la barbilla mientras accessory is intended to reduce the introduction of wind from chin area while riding.
Página 23
Protección de respiración Pro, una protección de respiración de mayor than Breath Guard, is available as an optional accessory. Breath Guard Pro tamaño. La protección de respiración Pro está disponible en los distribuidores autori- is available at authorized dealers of KABUTO helmets. zados de cascos KABUTO. SPA-21...
Página 24
•Forro de absorción de impactos •Chinstraps including D rings •Correas de la barbilla incluyendo la anilla en D ●Contact the authorized KABUTO dealers for detailed ● Contacte con el distribuidor autorizado de KABUTO para 4(L) obtener información detallada sobre la reparación. information on repairing.
Página 25
Piezas de reparación para la serie FF-5V ●These parts are repaired at cost of the user except damage attributable to a defect in material and workmanship of KABUTO ●Las piezas siguientes se reparan únicamente en los distribuidores autorizados de KABUTO y no están disponibles para helmets.
Página 26
Contacto para consultas sobre los productos for repair: y solicitudes de reparación: Contact an authorized dealer of Kabuto helmets about the products and request for repair Póngase en contacto con los distribuidores autorizados de cascos KABUTO sobre los productos y para solicitudes de reparación Request for repair Solicitud de reparación...