Descargar Imprimir esta página
Stiga RC 585 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para RC 585:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 147

Enlaces rápidos

171506857/0
10/2022
TYPE
RC 585
IT
Motozappatrice condotta a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Мотокултиватор управляван от право положение
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА -
прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Motokultivatoru kontrolisano pješacima - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Ručně vedený motokultivátor - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Motorfræser betjent af gående personer - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgeführte Motorhacke - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Σκαπτικό βενζίνης πεζού χειριστή - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Tiller - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motoazada conducida de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Kõndiva juhiga mullafrees - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Kävellen ohjattava puutarhajyrsin - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Motobineuse à conducteur à pied - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Ručno upravljana motorna kopačica - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Gyalogvezetésű kultivátor - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Pėsčio operatoriaus valdomas variklinis kultivatorius
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS -
naudotojo vadovą.
LV
Kājniekvadāms motorkaplis - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Моторен плуг - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Lopend bediende motorhakfrees - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Motordrevet håndført jordfres - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Glebogryzarka prowadzona przez operatora pieszego
INSTRUKCJE OBSŁUGI
niniejszą instrukcję.
PT
Motoenxada para operador apeado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Motosapă cu conducător pedestru - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
Мотокультиватор с пешеходным управлением
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
Ručne vedená kultivátor - NÁVOD NA POUŽITIE
SK
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Motorni prekopalnik za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Motokultivator na guranje - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Förarledd jordfräs - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Ayak kumandalı motorlu çapa makinesi - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį
- OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać
- ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Stiga RC 585

  • Página 1 УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА - ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината TYPE прочетете внимателно настоящата книжка. RC 585 Motokultivatoru kontrolisano pješacima - UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama. Ručně vedený motokultivátor - NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Página 3 IT - TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI INDICE 1. NORME DI SICUREZZA 1.1. ADDESTRAMENTO ............................. 2 1.2. PREPARATIVI .............................. 2 1.3. FUNZIONAMENTO ............................2 1.4. RIPARAZIONE, MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO ................3 2. SIMBOLI DI SICUREZZA 3. BREVE INTRODUZIONE ALLA MOTOZAPPA 3.1. PRINCIPALI PARAMETRI TECNICI ......................
  • Página 4 NORME DI SICUREZZA 1.1. ADDESTRAMENTO a) Leggere attentamente il manuale d’uso. Prendere familiarità con il corretto metodo di funzionamento della macchina. Apprendere come arrestare la macchina e come disinnestare velocemente i dispositivi di funzionamento. b) È severamente vietato far utilizzare la macchina a bambini! Gli adulti possono utilizzare la macchina solo dopo aver attentamente letto il manuale! c) Assicurarsi che nessun'altra persona o cosa, in particolare bambini o animali, con potenziale rischio per la sicurezza, si trovino all’interno dell’area di lavoro.
  • Página 5 k) Tenere la macchina lontano da bambini o animali domestici quando in funzione. Non sovraccaricare la macchina con eccessiva profondità di dissodamento o velocità troppo elevata. m) Non utilizzare la macchina ad alta velocità su una strada scivolosa. Fare attenzione quando si guida in retromarcia! n) Non lasciare che nessuno si avvicini alla macchina in funzione.
  • Página 6 BREVE INTRODUZIONE ALLA MOTOZAPPA 3.1. PRINCIPALI PARAMETRI TECNICI Potenza 3,5 kW Giri motore 3300 min Avviamento Avviamento a strappo Peso netto/lordo 62.5 kg Ampiezza di dissodamento 82 cm Profondità di dissodamento ≥10 cm Velocità di lavoro 0,1~0,3 m/s Trasmissione A cinghia e catena Velocità...
  • Página 7 FUNZIONAMENTO DELLA MOTOZAPPA Prima che ogni motozappa lasci la fabbrica viene sottoposta a rodaggio preliminare. L'operatore deve comunque controllare tutti i meccanismi della macchina e regolarli prima dell'utilizzo. 4.1. CONTROLLI ORDINARI 1. Controllare l'olio del motore Attenzione! Il motore dev'essere riempito con 0,6 lt di olio motore. Se il livello dell'olio è...
  • Página 8 3. Controllo filtro dell'aria Attenzione! Non provare ad avviare il motore senza filtro dell'aria o il motore si usurerà più velocemente. 4.2. REGOLAZIONI DELLA MOTOZAPPA 1. Regolazione delle stegole: Nota: Prima di regolare l'altezza delle stegole, posizionare la macchina orizzontalmente su un terreno piano per evitare cadute accidentali.
  • Página 9 • Quando l'operatore rilascia la leva della frizione, la frizione è disinnestata, la corrente del motore non è trasmessa alla motozappa e le frese smettono di ruotare. (Vedere Fig. 8). Nota: Prima di regolare l'altezza delle stegole, posizionare la macchina orizzontalmente su un terreno piano per evitare cadute accidentali.
  • Página 10 5. Regolazione del cavo di accelerazione • Velocità normale: 1800±100 giri/min; velocità elevata: 3300 giri/min. La velocità può essere regolata usando un contagiri. • Modo di controllo e regolazione della velocità. Regolazione del cavo di accelerazione Al massimo Al minimo Figura 12 Figura 13 Leva di accelerazione...
  • Página 11 • Quando l'operatore rilascia la leva della frizione, la frizione è disinnestata, la corrente del motore non è trasmessa alla motozappa e le frese smettono di ruotare. (Vedere Fig. 15) Nota: Quando si utilizza la leva dell’invertitore di marcia, operare in sicurezza. Una regolazione impropria del cavo della frizione compromette il normale utilizzo del prodotto.
  • Página 12 AVVIAMENTO 5.1. COME AVVIARE LA MACCHINA Attenzione! Prima di avviare il motore, la leva del cambio deve essere in folle. La leva della frizione deve essere rilasciata. 1. Posizionare la leva dell'aria su CLOSE (chiusa). Leva aria CHIUSA CHIUSA 2. Girare leggermente la leva di accelerazione verso la massima velocità.
  • Página 13 4. Dopo che il motore si è Leva aria scaldato, spingere leggermente la leva dell'aria verso OPEN (aprire). APRIRE APRIRE 5. Utilizzare la leva di accelerazione (o la leva della valvola a farfalla) per regolare la Al minimo Al massimo velocità...
  • Página 14 MANUTENZIONE DEL MOTORE A BENZINA Attenzione! • Fermare il motore prima della manutenzione. • Per evitare un avvio accidentale del motore, posizionare l'interruttore del motore su OFF (fermo) e togliere la linea di connessione della candela di accensione. • Il controllo e la manutenzione del motore possono essere eseguiti solo da un distributore autorizzato, a meno che l'utente stesso sia in possesso degli strumenti e del materiale adatto al controllo e alla manutenzione e sia in grado di riparare ed eseguire la manutenzione del motore.
  • Página 15 6.1. CAMBIO OLIO MOTORE Scaricare l'olio del motore dopo aver scaldato il motore per assicurare uno scarico dell'olio veloce e completo. • Svitare l'asta di controllo del livello dell'olio motore e il dado di scarico dell'olio per scaricare l'olio motore. •...
  • Página 16 6.3. MANUTENZIONE DELLA CANDELA DI ACCENSIONE Nota: Non utilizzare mai una candela di accensione con un intervallo di calore scorretto. Per garantire il normale avvio del motore, la distanza tra gli elettrodi della candela di accensione deve essere adatta e priva di depositi. •...
  • Página 17 Nota: Il parascintille dev'essere sottoposto a manutenzione ogni 100 ore per assicurare un lavoro efficiente. • Allentare due viti da 4 mm dal tubo di scarico e smontarlo. • Allentare quattro viti da 5 mm dal paramarmitta per staccare il paramarmitta. •...
  • Página 18 MANUTENZIONE DEL FILTRO A causa dell'usura derivante dall'avviamento, dall'utilizzo della frizione e dei cambi di carico, i dadi della motozappa potrebbero allentarsi. I componenti possono usurarsi a causa della bassa potenza del motore a benzina, di elevati consumi di carburante e di altri guasti, che possono compromettere l'utilizzo della motozappa.
  • Página 19 7.3. TABELLA DI MANUTENZIONE TECNICA DELLA MINI MOTOZAPPA (LA VOCE INDICATA CON √ VA SOTTOPOSTA A MANUTENZIONE) Intervallo di lavoro Ogni Dopo 8 ore di Dopo il primo Dopo il terzo Ogni anno/ogni Ogni 2 anni gior- lavoro a carico mese/dopo 20 mese/dopo 150 1.000 ore...
  • Página 20 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Se il motore non può essere avviato, controllare: 1. che l'interruttore del motore sia su ON; 2. che ci sia sufficiente lubrificante nella macchina; 3. che la valvola del carburante sia su ON; 4. che ci sia carburante nel serbatoio; 5.
  • Página 21 BG - ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИ ИНСТРУКЦИИ СЪДЪРЖАНИЕ 1. НОРМИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 1.1. ОБУЧЕНИЕ ..............................2 1.2. ПОДГОТВИТЕЛНИ ДЕЙНОСТИ ....................... 2 1.3. РАБОТА ............................... 2 1.4. РЕМОНТ, ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЕНИЕ ..................... 3 2. СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 3. КРАТКО ВЪВЕДЕНИЕ ЗА МОТОФРЕЗА 3.1.
  • Página 22 НОРМИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 1.1. ОБУЧЕНИЕ a) Прочетете внимателно ръководството за употреба. Запознайте се с правилния метод за работа с машината Научете как да спрете машината и как бързо да изключите работните устройства. b) Строго забранено е машината да се използва от деца! Възрастните могат да използват маши- ната...
  • Página 23 Не претоварвайте машината с прекалена дълбочина на оране или с прекалено висока скорост. m) Не използвайте машината на висока скорост по хлъзгав път. Бъдете особено внимателни, когато се движите на заден ход! n) Не допускайте никой да се доближава до работещата машина. o) Могат...
  • Página 24 КРАТКО ВЪВЕДЕНИЕ ЗА МОТОФРЕЗА 3.1. ОСНОВНИ ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ Мощност 3,5 kW Обороти на двигателя 3300 min Стартиране чрез издърпване на Стартиране стартерния елемент Нетно/бруто тегло 62.5 kg Ширина на оран 82 cm Дълбочина на оран ≥10 cm Работна скорост 0,1~0,3 m/s Трансмисия...
  • Página 25 РАБОТА НА МОТОФРЕЗАТА Преди да напусне фабриката, всяка мотофреза се подлага на предварително тестване. Все пак операторът трябва да провери всички механизми на машината и да ги регулира преди употреба. 4.1. РУТИННИ ПРОВЕРКИ 1. Проверете маслото на двигателя Внимание! Двигателят трябва да се зарежда с 0,6 л. двигателно масло. Ако нивото на маслото...
  • Página 26 2. Проверете смазката в редукторната кутия • Позиционирайте мотофрезата на хоризонтална повърхност и махнете пробката (вижте Фиг. • Препоръчително е да добавяте подходяща смазка към редукторната кутия на всеки 50 часа. • Препоръчителната смазка е грес на калциева основа. Фигура 4 3.
  • Página 27 3. Регулиране и използване на съединителя: Забележка: преди да използвате съединителя, намалете скоростта на двигателя. • Като включва или изключва съединителя, операторът може да контролира мощността на двигателя. • Когато операторът задържи натиснат лоста на съединителя, съединителят е включен и предава...
  • Página 28 4. Регулиране на обтягането на ремъка: • Ако обтягането на ремъка не е в рамките на нормалното, е необходимо регулиране. Разхлабете 4 гайки на мотора (Вижте Фиг. 10 и 11). • След като развиете четирите гайки на двигателя, ако ремъкът е много отпуснат, избутайте напред...
  • Página 29 За да регулирате двигателя: Проверете дали свръзките на ускорителния кабел не са разхлабени или срязани. Ако е така, затегнете ги отново. Завъртете ускорителния лост, разположен на дръжката на плуга на максимум без товар, след това огра- ничете скоростта, като регулирате гайките на ускорителния механизъм на двигателя до подходящата позиция.
  • Página 30 СТАРТИРАНЕ 5.1. КАК ДА СТАРТИРАТЕ МАШИНАТА Внимание! Преди да стартирате двигателя, предавателният лост трябва да е на нулева скорост. Лостът на съединителя трябва да е освободен. 1. Позиционирайте лоста Лост въздух на въздуха на CLOSE (затворено). ЗАТВОРЕНО ЗАТВОРЕНО 2. Завъртете леко ускорителния лост...
  • Página 31 4. След като двигателят Лост въздух загрее, натиснете леко лоста на въздуха към OPEN (отворено). ОТВОРЕТЕ ОТВОРЕТЕ 5. Използвайте ускорителния лост (или лоста на дроселната клапа), за да На минимум На максимум регулирате оборотите на двигателя до заявеното ниво. 5.2. КАК...
  • Página 32 ПОДДРЪЖКА НА БЕНЗИНОВИЯ ДВИГАТЕЛ Внимание! • Спрете двигателя преди извършване на поддръжка. • За да предотвратите случайно стартиране на двигателя, завъртете превключвателя на двигателя на ИЗКЛ. (неподвижен) и махнете свързващата линия на запалителната свещ. • Проверката и поддръжката на двигателя могат да се извършват само от...
  • Página 33 6.1. СМЯНА НА ДВИГАТЕЛЯ Източете маслото на двигателя след загряване на двигателя, за да осигурите бързо и пълно източване на маслото: • Развийте пръчката за измерване на нивото на маслото на двигателя и гайката за източване на масло, за да източите моторното масло. •...
  • Página 34 6.3. ПОДДРЪЖКА НА ЗАПАЛИТЕЛНАТА СВЕЩ Забележка: Никога не използвайте запалителна свещ с неправилен топлинен диапазон. За да се осигури нормално стартиране на двигателя, разстоянието на запалителната свещ трябва да бъде подходящо и без отлагания. • Използвайте специален гаечен ключ, за да отделите запалителната свещ Специален...
  • Página 35 Забележка: Искрогасителят трябва да се обслужва на всеки 100 часа, за да се осигури ефективна работа. • Разхлабете двата винта от 4 мм от изпускателната тръба и я демонтирайте. • Разхлабете четирите винта от 5 mm от предпазителя на ауспуха, за да откачите предпазителя...
  • Página 36 ПОДДРЪЖКА НА ФИЛТЪРА Поради износване от стартиране, използване на съединителя и промени в натоварването, гайките на мотофрезата може да се разхлабят. Компонентите могат да се износят поради ниската мощност на бензиновия двигател, високия разход на гориво и други повреди, които могат...
  • Página 37 7.3. ТАБЛИЦА ЗА ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА НА МИНИ МОТОФРЕЗАТА (ПОСОЧЕНОТО С √ ПОДЛЕЖИ НА ПОДДРЪЖКА) Период на След 8 часа работа Все- След първия След третия Всяка година/ Всеки 2 работа на ки месец/след 20 месец/след всеки 1 000 години междинно Тип...
  • Página 38 РАЗРЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Ако двигателят не може да се стартира, проверете: 1. дали превключвателят на двигателя е на ВКЛ; 2. дали в машината има достатъчно смазка; 3. дали горивният клапан е ВКЛ; 4. дали има гориво в резервоара; 5. дали горивото достига до карбуратора; за да провери това, потребителят може да разхлаби изпускателната...
  • Página 39 BS - PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTSTAVA SADRŽAJ 1. SIGURNOSNI PROPISI 1.1. OBUKA ................................ 2 1.2. PRIPREMNE RADNJE ..........................2 1.3. RAD................................2 1.4. POPRAVKA, ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE ..................3 2. SIGURNOSNE OZNAKE 3. KRATAK UVOD O MOTOKULTIVATORU 3.1. GLAVNI TEHNIČKI PARAMETRI ........................ 4 3.2.
  • Página 40 SIGURNOSNI PROPISI 1.1. OBUKA a) Pažljivo pročitajte priručnik s uputstvima za upotrebu. Naučite kako da zaustavite mašinu i kako brzo da isključite radne uređaje. Naučite kako zaustaviti mašinu i kako brzo isključiti uređaje koji su uključeni. b) Strogo je zabranjeno da djeca koriste mašinu! Odrasle osobe mogu koristiti mašinu samo nakon što pročitaju priručnik! c) Uvjerite se da se nijedna druga osoba ili predmet, a posebno djeca ili životinje, ne nalaze u radnom području u kojem njihova sigurnost može biti ugrožena.
  • Página 41 n) Ne dozvolite da se iko približi mašini kad ona radi. o) Mogu se koristiti samo uređaji i dodatna oprema (npr. protutegovi) koje dopusti proizvođač. p) Nemojte nikada koristiti motokultivator ako je vidno polje smanjeno ili ako osvjetljenje nije dovoljno. q) Pazite kada zaoravate tvrd teren, jer se noževi mogu zaglaviti u terenu i odbaciti mašinu unaprijed.
  • Página 42 KRATAK UVOD O MOTOKULTIVATORU 3.1. GLAVNI TEHNIČKI PARAMETRI Snaga 3,5 kW Okretaji motora 3300 min Startanje Startanje povlačenjem sajle Neto/bruto težina 62.5 kg Širina zaoravanja 82 cm Dubina zaoravanja ≥10 cm Radna brzina 0,1~0,3 m/s Prijenosni sistem Kaišni i lančani Brzina rotacije 120 okretaja/min Izmjerena razina zvučne snage...
  • Página 43 RAD MOTOKULTIVATORA Prije nego što motokultivatori izađu iz fabrike, svaki od njih podliježe probnom pogonu. Rukovatelj u svakom slučaju mora provjeriti sve mehanizme mašine i podesiti ih prije upotrebe. 4.1. REDOVNE KONTROLE 1. Provjerite ulje u motoru Pažnja! Motor trebate napuniti sa 0,6 litara motornog ulja. Ako je nivo ulja niži, kad rukovatelj koristi motor, motor će se ozbiljno oštetiti.
  • Página 44 2. Provjerite ulje u mjenjačkoj kutiji • ostavite motokultivator na vodoravnu povrsinu i skinite poklopac (vidi Sl. 4). • Preporučujemo da svakih 50 sati sipate mazivo koje će odgovarati mjenjačkoj kutiji. • Preporučeno mazivo je na bazi kalcija. Slika 4 3.
  • Página 45 3. Podešavanje i upotreba kvačila.: Napomena: prije upotrebe kvačila, smanjite brzinu motora. • Aktiviranjem i deaktiviranjem kvačila, rukovatelj može kontrolirati snagu motora. • Kad rukovatelj drži pritisnutom polugu kvačila, kvačilo se aktivira, prenosi struju do motora motokultivatora i noževi se počinju okretati (vidi Sl. 7). Slika 7 Slika 8 •...
  • Página 46 4. Podešavanje zategnutosti kaiša: • Ako zategnutost kaiša nije u granicama vrijednosti nazivnog zatezanja, trebate podesiti kaiš. Popustite 4 matice motora (vidi Sl. 10 i 11). • Kada odvrnete četiri matice na motoru, ako je kaiš jako labav, gurnite motor naprijed, a ako je kaiš suviše zategnut, gurajte motor unatrag sve dok se kaiš...
  • Página 47 Za podešavanje motora postupite kako slijedi: a) Provjerite jesu li veze kabela gasa popustile ili su presječene. Ako su popustile, ponovo ih pritegnite. b) Okrenite polugu gasa na ručici pluga do maksimuma bez opterećenja, zatim smanjite brzinu podešavanjem matica na mehanizmu za ubrzavanje motora sve do odgovarajućeg položaja. c) Nakon puno sati rada, rukovatelj može podesiti matice kabela gasa da bi podesio motor.
  • Página 48 STARTANJE 5.1. POSTUPAK STARTANJA MAŠINE Pažnja! Prije nego što pokrenete motor, poluga mjenjača mora biti u leru. Trebate pustiti polugu kvačila. 1. Postavite polugu zraka na Poluga zraka CLOSE (zatvoreno). ZATVORENA ZATVORENA 2. Okrenite lagano polugu gasa na najveću brzinu. Na minimum Na maksimum 3.
  • Página 49 4. Kad se motor zagrije, lagano Poluga zraka gurnite polugu zraka prema OPEN (otvoriti). OTVORITI OTVORITI 5. Koristite polugu gasa (ili polugu leptirastog ventila) da podesite brzinu motora do potrebne Na minimum Na maksimum vrijednosti. 5.2. POSTUPAK ZAUSTAVLJANJA MOTORA • U slučaju nužde, motor se može zaustaviti izravno kad se prekidač motora postavi na OFF. •...
  • Página 50 ODRŽAVANJE BENZINSKOG MOTORA Pažnja! • Zaustavite motor prije održavanja istog. • Da ne bi došlo do slučajnog startanja motora, postavite prekidač motora na OFF (zaustavljeno) i otkačite liniju za spajanje svjećicu za paljenje. • Kontrolu i održavanje motora može izvršiti samo ovlašteni distributer, osim ako rukovatelj ne posjeduje alat i materijal potrebni za kontrolu i održavanje i ako je u stanju popraviti motor i izvršiti održavanje motora.
  • Página 51 6.1. ZAMJENA MOTORNOG ULJA Istočite motorno ulje nakon što se motor zagrijao kako biste ulje brzo i potpuno istočili: • Odvijte štapić za kontrolu nivoa ulja u motoru i maticu za ispuštanje ulja da ispustite ulje iz motora. • Zavrnite maticu za ispuštanje ulja i pritegnite je. •...
  • Página 52 6.3. ODRŽAVANJE SVJEĆICE ZA PALJENJE Napomena: Nemojte nikada koristiti svjećicu za paljenje ako toplotni interval nije točan. Da biste garantirali normalno startanje motora, rastojanje između elektroda svjećice za paljenje mora biti odgovarajuće i bez naslaga. • Koristite posebni nasadni ključ da otkačite svjećicu za paljenje Specijalni nasadni ključ...
  • Página 53 Napomena: Štitnik od iskri mora se održavati svakih 100 sati rada kako bi se zagarantirao učinkoviti rad. • Popustite dva vijka od 4 mm s ispušne cijevi i skinite istu • Popustite četiri vijka od 5 mm sa štitnika ispušnog lonca da skinete štitnik ispušnog lonca. •...
  • Página 54 ODRŽAVANJE FILTRA Zbog habanja uslijed puštanja u pogon, upotrebe kvačila i promjene opterećenja, matice motokultivatora mogu popustiti. Dijelovi se mogu pohabati zbog niske snage benzinskog motora, prevelikog utroška goriva i ostalih kvarova koji mogu ugroziti rad motokultivatora. Da bi se smanjila ova mogućnost, morate vršiti strogo i redovito održavanje motokultivatora, tako da on može zadržati dobre tehničke uslove i dug vijek trajanja.
  • Página 55 7.3. TABLICA S TEHNIČKIM ODRŽAVANJEM MALOG MOTOKULTIVATORA (OZNAKA √ POKAZUJE DA TREBA VRŠITI ODRŽAVANJE) Radni interval Nakon 8 Nakon prvog Nakon trećeg Jednom Svaki sati rada pri Svake 2 godine mjeseca/nakon mjeseca/nakon godišnje/svakih srednjem ili 2.000 sati 20 sati 150 sati 1.000 sati održavanja opterećenju...
  • Página 56 RJEŠAVANJE PROBLEMA Ako se motor ne može pokrenuti, provjerite: 1. je li prekidač motora na ON; 2. ima dovoljno maziva u mašini; 3. je li ventila goriva na ON; 4. ima li goriva u spremniku; 5. stiže li gorivo do karburatora; da biste to provjerili, rukovatelj može popustiti ispusnu maticu karburatora i postaviti ventil karburatora na ON.
  • Página 57 CS - PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1.1. INSTRUKTÁŽ .............................. 2 1.2. PŘÍPRAVA ..............................2 1.3. ČINNOST ..............................2 1.4. OPRAVY, ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ ......................3 2. BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY 3. KRÁTKÝ ÚVOD K MOTOKULTIVÁTORU 3.1. HLAVNÍ TECHNICKÉ PARAMETRY ......................4 3.2.
  • Página 58 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1.1. INSTRUKTÁŽ a) Pozorně si přečtěte návod k použití. Seznamte se se správnou metodou činnosti stroje. Naučte se zastavit stroj a rychle vyřadit provozní zařízení. b) Je přísně zakázáno nechat děti, aby používaly stroj! Dospělí mohou používat stroj až po pozorném přečtení...
  • Página 59 Nepřetěžujte stroj nadměrnou hloubkou obdělávání nebo příliš vysokou rychlostí. m) Nepoužívejte stroj vysokou rychlostí na kluzké cestě. Věnujte pozornost použití zpětného chodu! n) Nedovolte, aby se někdo přiblížil ke stroji během jeho činnosti. o) Je možné používat pouze zařízení a výbavy (např. protizávaží) autorizované výrobcem. p) Nikdy nepoužívejte motokultivátor při snížené...
  • Página 60 KRÁTKÝ ÚVOD K MOTOKULTIVÁTORU 3.1. HLAVNÍ TECHNICKÉ PARAMETRY Výkon 3,5 kW Otáčky motoru 3300 min Startování Startování trhnutím Čistá/hrubá hmotnost 62.5 kg Rozsah obdělávání 82 cm Hloubka obdělávání ≥ 10 cm Pracovní rychlost 0,1-0,3 m/s Náhon řemenový a řetězový Rychlost otáčení 120 ot./min Naměřená...
  • Página 61 ČINNOST MOTOKULTIVÁTORU Dříve, než každý motokultivátor opustí výrobní závod, je podroben předběžnému záběhu. Obsluha musí proto zkontrolovat všechny mechanismy stroje a před použitím je seřídit. 4.1. BĚŽNÉ KONTROLY 1. Zkontrolujte motorový olej Upozornění! Motor je třeba naplnit 0,6 l motorového oleje. Když je hladina oleje nižší, při použití...
  • Página 62 2. Zkontrolujte mazivo ve skříni redukční převodovky. • Umístěte motokultivátor na rovný povrch a odložte uzávěr (viz obr. 4). • Doporučuje se přidat vhodné mazivo do skříně redukční převodovky každých 50 hodin. • Doporučeným mazivem je mazací tuk s obsahem vápníku. Obrázek 4 3.
  • Página 63 3. Seřízení a použití spojky: Poznámka: Před použitím spojky snižte rychlost motoru. • Zařazením a vyřazením spojky může obsluha řídit výkon motoru. • Když obsluha drží zatlačenou páku spojky, spojka je zařazena, přenáší výkon motoru na motokultivátor a řezací nože se začnou otáčet (viz obr. 7). Obrázek 7 Obrázek 8 •...
  • Página 64 4. Seřízení napnutí řemenu: • Když se napnutí řemene nenachází v běžném rozmezí, je třeba jej seřídit. Povolte 4 matice motoru (viz obr. 10 a 11). • Když je po povolení čtyř matic motoru řemen příliš povolený, zatlačte motor dopředu; když je řemen příliš...
  • Página 65 Při seřízení motoru postupujte následovně: a) Zkontrolujte, zda spojovací body lanka plynu nejsou volné nebo přerušené, a dle potřeby je znovu utáhněte. b) Otočte páku plynu na řídítkách do maximální nastavitelné polohy při chodu naprázdno a poté seřiďte rychlost seřizovacím šroubem, který přesune mechanismus plynu benzinového motoru do vhodné polohy. c) Po delší...
  • Página 66 STARTOVÁNÍ 5.1. JAK NASTARTOVAT STROJ Upozornění! Před startování motoru se řadicí páka musí nacházet v neutrálu. Páka spojky musí být uvolněná. 1. Přemístěte páku vzduchu do Páka přívodu vzduchu polohy CLOSE (zavřený). ZAVŘENÝ ZAVŘENÝ 2. Mírně otočte páku plynu směrem k maximální rychlosti. Minimum Maximum 3.
  • Página 67 4. Po ohřevu motoru pomalu Páka přívodu vzduchu zatlačte páku vzduchu do polohy OPEN (otevřený). OTEVŘÍT OTEVŘÍT 5. Prostřednictvím páky plynu (nebo páky škrticího ventilu) seřiďte rychlost motoru na Minimum Maximum potřebnou úroveň. 5.2. JAK ZASTAVIT MOTOR • V nouzovém stavu lze zastavit motor přímo přepnutím vypínače motoru do polohy OFF (vyp.). •...
  • Página 68 ÚDRŽBA BENZINOVÉHO MOTORU Upozornění! • Před každou údržbou zastavte motor. • Aby se zabránilo náhodnému uvedení motoru do chodu, přepněte vypínač motoru do polohy OFF (zastaven) a odpojte kabeláž zapalovací svíčky. • Kontrolu a údržbu motoru smí provádět výhradně autorizovaný distributor, s výjimkou případu, kdy má...
  • Página 69 6.1. VÝMĚNA MOTOROVÉHO OLEJE Olej vypouštějte po ohřátí motoru, protože v takovém případě bude tento úkon rychlejší a umožní úplné vypuštění oleje. • Odšroubujte tyčku na kontrolu hladiny oleje a šroub pro vypouštění oleje z důvodu vypuštění motorového oleje. • Zašroubujte zpět šroub pro vypouštění oleje a utáhněte jej. •...
  • Página 70 6.3. ÚDRŽBA ZAPALOVACÍ SVÍČKY Poznámka: Nikdy nepoužívejte zapalovací svíčku s nesprávnou tepelnou hodnotou. Pro zajištění běžné činnosti motoru musí mít zapalovací svíčka vhodnou vzduchovou mezeru, při které nebude docházet k vytváření nánosů. • Pro demontáž zapalovací svíčky použijte speciální nástrčný klíč. Speciální...
  • Página 71 Poznámka: Údržbu lapače jisker je třeba provést každých 100 hodin, aby byla zajištěna jeho účinná činnost. • Odšroubujte dva šrouby o velikosti 4 mm z výfukového potrubí a sejměte jej. • Odšroubujte čtyři šrouby o velikosti 5 mm z ochranného krytu tlumiče výfuku a odpojte jej. •...
  • Página 72 ÚDRŽBA FILTRU V důsledku opotřebení při startování, používání spojky a změnách zatížení by mohlo dojít k povolení matic motokultivátoru. Komponenty by se mohly opotřebovat a způsobit pokles výkonu benzinového motoru, vyšší spotřebu paliva a další závady, které by mohly ohrozit použití motokultivátoru. Aby byly tyto nepříznivé...
  • Página 73 7.3. TABULKA TECHNICKÉ ÚDRŽBY MINI MOTOKULTIVÁTORU (POLOŽKA OZNAČENA S √ MUSÍ BÝT PODROBENA ÚDRŽBĚ) Interval pracovní Každých 8 Po prvním Po třetím Každé 2 roky činnosti hodin pracovní Ročně / Den- měsíci provozu měsíci provozu nebo každých činnosti se každých 1 000 ně...
  • Página 74 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Když nelze nastartovat motor, zkontrolujte: 1. zda se vypínač motoru nachází v poloze ON (zap.); 2. zda se ve stroji nachází dostatek maziva; 3. zda se palivový ventil nachází v poloze ON (otevřený); 4. zda se v palivové nádrži nachází palivo; 5.
  • Página 75 DA - OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE VEJLEDNINGER INDEKS 1. SIKKERHEDSREGLER 1.1. OPLÆRING ..............................2 1.2. KLARGØRINGER ............................2 1.3. FUNKTION ..............................2 1.4. REPARATION, VEDLIGEHOLDELSE OG OPMAGASINERING ..............3 2. SIKKERHEDSSYMBOLER 3. KORT INTRODUKTION TIL MOTORFRÆSEREN 3.1. TEKNISKE HOVEDPARAMETRE ....................... 4 3.2.
  • Página 76 SIKKERHEDSREGLER 1.1. OPLÆRING a) Læs brugsvejledningen grundigt. Gør dig bekendt med maskinens korrekte funktionsmetode. Lær, hvordan maskinen standses, og hvordan man hurtigt frakobler driftsanordningerne. b) Det er strengt forbudt at lade børn anvende maskinen! Voksne må kun anvende maskinen efter at have læst manualen grundigt! c) Sørg for, at ingen anden person eller ting, især børn eller dyr, med potentiel risiko for sikkerheden, befinder sig i arbejdsområdet.
  • Página 77 Maskinen må ikke overbelastes med for dyb jordbearbejdning eller for høj hastighed. m) Undlad at bruge maskinen ved høj hastighed på glatte veje. Pas på, når du kører i bakgear! n) Lad ikke andre personer nærme sig den tændte maskine. o) Man må...
  • Página 78 KORT INTRODUKTION TIL MOTORFRÆSEREN 3.1. TEKNISKE HOVEDPARAMETRE Effekt 3,5 kW Motoromdrejninger 3300 min Start Start med træk Netto-/bruttovægt 262.5 kg Jordbearbejdningens bredde 82 cm Jordbearbejdningens dybde ≥10 cm Driftshastighed 0,1~0,3 m/s Transmission Med rem og kæde Rotationshastighed 120 o/min Målt lydeffektniveau 95.21 dB (A) Usikkerhed 2.0 dB (A)
  • Página 79 MOTORFRÆSERENS FUNKTION Før enhver motorfræser forlader fabrikken, undergår den en forudgående tilkøring. Operatøren skal under alle omstændigheder kontrollere alle maskinens mekanismer og justere dem før brug. 4.1. ALMINDELIGE KONTROLLER 1. Kontrollér motorolien Advarsel! Motoren skal fyldes med 0,6 l motorolie. Hvis olieniveauet er lavere, når operatøren bruger motoren, vil den blive alvorligt beskadiget.
  • Página 80 2. Kontrollér smøremidlet i reduktionskassen • Placer motorfræseren på en vandret overflade og tag proppen af (se Fig.4). • Vi anbefaler at efterfylde reduktionskassen med egnet smøremiddel hver 50 timer. • Det anbefalede smøremiddel er fedtstof baseret på kalcium. Figur 4 3.
  • Página 81 3. Regulering og brug af koblingen: Bemærk: før koblingen bruges, sænkes motorhastigheden. • Ved at indkoble og frakoble koblingen kan operatøren kontrollere motoreffekten. • Når operatøren holder på koblingens greb, tilkobles koblingen, overfører strøm til motorfræserens motor og fræserne begynder at dreje (Se Fig. 7). Figur 7 Figur 8 •...
  • Página 82 4. Regulering af remspændingen: • Hvis remspændingen ikke ligger inden for de normale spændingsgrænser, skal den reguleres. Løsn motorens 4 møtrikker (Se Fig. 10 og 11). • Efter motorens fire møtrikker er blevet løsnet, og remmen er for løs, skubbes motoren fremad. Hvis remmen er for spændt, skubbes motoren bagud, indtil remspændingen ligger inden for den normale grænser.
  • Página 83 Sådan reguleres motoren: a) Kontrollér, om accelerationskablets forbindelser er løse eller skåret over. Hvis ja, strammes de på ny. b) Drej accelerationskablet på plovjernet til maksimum uden last, og juster så hastigheden ved at regulere møtrikkerne til motorens accelerationsmekanisme til den egnede position. c) Efter mange times arbejde kan operatøren regulere accelerationskablets møtrikker for at regulere motoren.
  • Página 84 START 5.1. SÅDAN STARTES MASKINEN Advarsel! Før motoren startes, skal gearstangen sidde i frigear. Koblingsgrebet skal være sluppet. 1. Placer luftgrebet på CLOSE Luftgreb (lukket). LUKKET LUKKET 2. Drej accelerationsgrebet en smule mod maksimal hastighed. Til minimum Til maksimum 3. Placer motorens afbryder på ON (åben).
  • Página 85 4. Efter motoren er varmet på, Luftgreb skubbes luftgrebet langsomt mod OPEN (åbn). ÅBN ÅBN 5. Brug accelerationsgrebet (eller reguleringsventilens greb) for at regulere motorhastigheden til Til minimum Til maksimum det påkrævede niveau. 5.2. SÅDAN STANDSES MOTOREN • I nødstilfælde kan motoren standses ved at dreje motorafbryderen direkte på OFF. •...
  • Página 86 VEDLIGEHOLDELSE AF BENZINMOTOR Advarsel! • Stands motoren før vedligeholdelsen. • Placer motorens afbryder på OFF (standset) for at undgå utilsigtet start af motoren, og afbryd tændrørets forbindelseslinje. • Kontrol og vedligeholdelse af motoren må kun udføres af en autoriseret forhandler, med mindre brugeren selv er i besiddelse af de egnede instrumenter og materiale til kontrollen og vedligeholdelsen, og er i stand til at reparere og foretage vedligeholdelse af motoren.
  • Página 87 6.1. SKIFT AF MOTOROLIE Dræn motorolien efter opvarmning af motoren for at sikre en hurtig og komplet udtømning af olien. • Skru målepinden til kontrol af motorens olieniveau og møtrikken til udtømning af olien af for at dræne motorolien. • Skru møtrikken til udtømning af olien i og stram den. •...
  • Página 88 6.3. VEDLIGEHOLDELSE AF TÆNDRØRET Bemærk: Brug aldrig et tændrør med forkert varmeinterval. Afstanden mellem tændrørets elektroder skal være passende og uden aflejringer for at sikre normal start af motoren. • Brug en speciel unbrakonøgle til at frakoble tændrøret Speciel unbrakonøgle til tændrør 0,7- 0,8 mm (0.028-0.031in) Advarsel!
  • Página 89 Bemærk: Gnistfanget skal vedligeholdes hver 100 timer for at sikre et effektivt arbejde. • Løsn to skruer på 4 mm fra udstødningsrøret, og afmontér det. • Løsn fire skruer på 5 mm fra lyddæmperen for at afmontere lyddæmperen. • Løsn skruerne på 4 mm fra gnistfanget for at fjerne det fra lydpotten. •...
  • Página 90 VEDLIGEHOLDELSE AF FILTERET Grundet slitage som skyldes starten, brugen af koblingen og de forskellige laster, kan motorfræserens møtrikker løsne sig. Komponenterne kan slides pga. benzinmotorens lave effekt, forhøjede brændstofforbrug og andre defekter, der kan kompromittere brugen af motorfræseren. For at begrænse denne mulighed, er en nøjsom vedligeholdelse og regulering af motorfræseren påkrævet, så...
  • Página 91 7.3. TABEL TIL TEKNISK VEDLIGEHOLDELSE AF DEN LILLE MOTORFRÆSER (MENUPUNKTET MED √ SKAL VEDLIGEHOLDES) Arbejdsinterval Efter 8 Efter den første Efter den tredje Hvert 2. år Hver arbejdstimer Hvert år/hver måned/efter 20 måned/efter eller 2.000 Typen af med middelstor 1.000 timer timer 150 timer timer...
  • Página 92 LØSNING AF PROBLEMERNE Hvis motoren ikke kan startes, skal man kontrollere: 1. at motorens afbryder sidder på ON; 2. at der er nok smøremiddel i maskinen; 3. at brændstoffets ventil sidder på ON; 4. at der er brændstof i tanken; 5.
  • Página 93 DE - ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG INHALT 1. SICHERHEITSHINWEISE 1.1. VERTRAUTMACHUNG ..........................2 1.2. VORBEREITUNG............................2 1.3. BEDIENUNG ..............................2 1.4. REPARATUR, WARTUNG UND UNTERSTELLUNG .................. 3 2. SICHERHEITSSYMBOLE 3. KURZE EINFÜHRUNG IN DIE MOTORHACKE 3.1. WICHTIGSTE TECHNISCHE PARAMETER ....................4 3.2.
  • Página 94 SICHERHEITSHINWEISE 1.1. VERTRAUTMACHUNG a) Lesen Sie das die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich mit der richtigen Bedienung der Maschine vertraut. Machen Sie sich mit dem Anhalten der Maschine und dem schnellen Auskup- peln der Bedienelemente vertraut. b) Es ist strengstens verboten, Kinder die Maschine bedienen zu lassen! Erwachsene dürfen die Maschine erst bedienen, nachdem sie die Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen haben! c) Vergewissern Sie sich darüber, dass sich keine anderen Personen oder Gegenstände, insbesondere Kinder oder Tiere, die ein Sicherheitsrisiko darstellen könnten, im Arbeitsbereich befinden.
  • Página 95 k) Halten Sie die Maschine von Kindern und Haustieren fern, wenn sie in Betrieb ist. Überlasten Sie die Maschine nicht mit zu großer Bearbeitungstiefe oder zu hoher Geschwindigkeit. m) Betreiben Sie die Maschine nicht mit hoher Geschwindigkeit auf einer rutschigen Straße. Seien Sie beim Rückwärtsfahren vorsichtig! n) Lassen Sie niemanden an die Maschine heran, wenn sie in Betrieb ist.
  • Página 96 KURZE EINFÜHRUNG IN DIE MOTORHACKE 3.1. WICHTIGSTE TECHNISCHE PARAMETER Leistung 3,5 kW Motordrehzahl 3300 min Anlass Anlass mit Rücklaufstarter Netto-/Bruttogewicht 62.5 kg Bodenbearbeitungsbreite 82 cm Bodenbearbeitungstiefe ≥10 cm Arbeitsgeschwindigkeit 0,1~0,3 m/s Antrieb Riemen- und Kettenantrieb Rotationsgeschwindigkeit 120 U/min Gemessener Schallleistungspegel 95.21 dB (A) Messungenauigkeit 2.0 dB (A)
  • Página 97 BETRIEB DER MOTORHACKE Jede Motorhacke wird, bevor sie das Werk verlässt, zunächst eingefahren. Der Bediener muss dennoch alle Mechanismen der Maschine überprüfen und vor der Inbetriebnahme einstellen. 4.1. ROUTINEKONTROLLEN 1. Prüfen Sie das Motoröl Vorsicht! Der Motor muss mit 0,6 Liter Motoröl befüllt werden. Wenn der Ölstand niedriger ist, während der Bediener den Motor benutzt, wird der Motor schwer beschädigt.
  • Página 98 2. Prüfen Sie den Schmierstoff des Untersetzungsgetriebes • Legen Sie die Motorhacke auf eine horizontale Fläche und entfernen Sie den Deckel (siehe Abb. 4). • Es wird empfohlen, dem Untersetzungsgetriebe alle 50 Betriebsstunden ein geeignetes Schmiermittel zuzuführen. • Als Schmiermittel wird ein Schmierfett auf Kalziumbasis empfohlen. Abbildung 4 3.
  • Página 99 3. Einstellen und Betätigen der Kupplung: Hinweis: Reduzieren Sie die Motordrehzahl, bevor Sie die Kupplung betätigen. • Durch Ein- und Auskuppeln der Kupplung kann der Bediener die Motorleistung steuern. • Wenn der Bediener den Kupplungshebel gedrückt hält, kuppelt die Kupplung ein, die Kraft wird auf den Motor der Motorhacke übertragen und die Fräsmesser beginnen zu rotieren (Siehe Abb.
  • Página 100 4. Nachstellen der Riemenspannung: • Wenn die Riemenspannung außerhalb der normalen Spannungsgrenzen liegt, muss sie nachgestellt werden. Lösen Sie die 4 Motormuttern (siehe Abb. 10 und 11). • Wenn der Riemen zu locker ist, schieben Sie den Motor nach dem Lösen der vier Motormuttern nach vorne;...
  • Página 101 Um den Motor nachzustellen: a) Prüfen Sie, ob die Drosselkabelanschlüsse lose oder durchtrennt sind. Ist dies der Fall, ziehen Sie sie nach. b) Drehen Sie den Drosselhebel am Lenkholm ohne Belastung auf die Höchstdrehzahl, und mäßigen Sie dann die Drehzahl, indem Sie die Muttern des Drosselmechanismus in die entsprechende Position bringen.
  • Página 102 ANLASSEN 5.1. ANLASSEN DER MASCHINE Vorsicht! Vor dem Anlassen des Motors muss sich der Schalthebel in der Leerlaufstellung befinden. Der Kupplungshebel muss losgelassen werden. 1. Stellen Sie den Lufthebel auf Lufthebel CLOSE (geschlossen). GESCHLOSSEN GESCHLOSSEN 2. Drehen Sie den Drosselhebel leicht in Richtung Höchstdrehzahl.
  • Página 103 4. Nachdem der Motor warmgelaufen ist, drücken Sie Lufthebel den Lufthebel leicht in Richtung OPEN (geöffnet). GEÖFFNET GEÖFFNET 5. Stellen Sie die Motordrehzahl mit dem Drosselhebel (oder Drosselventilhebel) auf die Mindestdrehzahl Höchstdrehzahl gewünschte Drehzahl ein. 5.2. ABSTELLEN DES MOTORS • Im Notfall kann der Motor abgestellt werden, indem der Motorschalter direkt auf OFF gestellt wird. •...
  • Página 104 WARTUNG DES BENZINMOTORS Vorsicht! • Stellen Sie den Motor vor der Wartung ab. • Um ein versehentliches Anlassen des Motors zu verhindern, stellen Sie den Motorschalter auf OFF (angehalten) und trennen Sie die Zündkerzenleitung ab. • Die Inspektion und Wartung des Motors darf nur von einem autorisierten Händler durchgeführt werden, es sei denn, der Benutzer verfügt selbst über geeignetes Werkzeug und Material für Inspektion und Wartung und ist in der Lage, den Motor zu reparieren und zu warten.
  • Página 105 6.1. MOTORÖLWECHSEL Lassen Sie das Motoröl nach dem Warmlaufen des Motors ab, um ein schnelles und vollständiges Ablassen zu gewährleisten. • Schrauben Sie den Ölmessstab und die Ölablassmutter ab, um das Motoröl abzulassen. • Schrauben Sie die Ölablassmutter wieder auf und ziehen Sie sie fest. •...
  • Página 106 6.3. WARTUNG DER ZÜNDKERZE Hinweis: Verwenden Sie niemals eine Zündkerze mit einem falschen Wärmebereich. Um ein normales Anlassen des Motors zu gewährleisten, muss der Abstand zwischen den Zündkerzenelektroden angemessen und frei von Ablagerungen sein. • Verwenden Sie einen speziellen Steckschlüssel, um die Zündkerze zu entfernen. Spezieller Steckschlüssel für Zündkerze 0,7- 0,8 mm (0.028-0.031in)
  • Página 107 Hinweis: Der Funkenfänger muss alle 100 Betriebsstunden gewartet werden, um einen effizienten Betrieb zu gewährleisten. • Lösen Sie zwei 4-mm-Schrauben vom Auspuffrohr und nehmen Sie es ab. • Lösen Sie vier 5-mm-Schrauben vom Auspuffschutz und nehmen Sie ihn ab. • Lösen Sie die 4 mm-Schrauben vom Funkenfänger, um ihn vom Auspuff abzunehmen. •...
  • Página 108 WARTUNG DES FILTERS Aufgrund von Verschleiß durch Anlass, Kupplungseinsatz und Belastungswechsel können sich die Muttern der Motorhacke lösen. Durch zu geringe Leistung des Benzinmotors, zu hohen Kraftstoffverbrauch und andere Störungen, die die Benutzung der Motorhacke beeinträchtigen können, können die Bauteile verschleißen.
  • Página 109 7.3. TABELLE FÜR DIE TECHNISCHE WARTUNG DER MINI-MOTORHACKE (MIT √ GEKENNZEICHNETEN PUNKTE MÜSSEN DER WARTUNG UNTERZOGEN WERDEN) Häufigkeit Nach 8 Nach dem ersten Nach dem dritten Jährlich/ Alle 2 Jahre Täg- Stunden Arbeit Monat/nach 20 Monat/nach 150 alle 1.000 bzw. 2.000 Art der lich bei mittlerer...
  • Página 110 STÖRUNGSBEHEBUNG Wenn sich der Motor nicht anlassen lässt, überprüfen Sie: 1. dass der Motorschalter auf ON gestellt wurde; 2. dass ausreichend Schmiermittel in der Maschine vorhanden ist; 3. dass das Kraftstoffventil auf ON gestellt wurde; 4. dass Kraftstoff im Tank vorhanden ist; 5.
  • Página 111 EL - ΜΕΤΆΦΡΆΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΆ 1. ΚΆΝΟΝΕΣ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ 1.1. ΕΚΠΆΙΔΕΥΣΗ .............................. 2 1.2. ΠΡΟΚΆΤΆΡΚΤΙΚΆ ............................2 1.3. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆ ..............................2 1.4. ΕΠΙΣΚΕΥΗ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΆΙ ΆΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ..................3 2. ΣΥΜΒΟΛΆ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ 3. ΣΥΝΤΟΜΗ ΕΙΣΆΓΩΓΗ ΣΤΟ ΣΚΆΠΤΙΚΟ 3.1. ΚΥΡΙΕΣ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΆΡΆΜΕΤΡΟΙ ......................4 3.2.
  • Página 112 ΚΆΝΟΝΕΣ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ 1.1. ΕΚΠΆΙΔΕΥΣΗ a) Διαβάστε με προσοχή το εγχειρίδιο χρήσης. Εξοικειωθείτε με τη σωστή μέθοδο λειτουργίας του μηχανήματος. Μάθετε πως να σταματάτε το μηχάνημα και πως να ξεμπλοκάρετε γρήγορα τα συ- στήματα λειτουργίας. b) Απαγορεύεται σοβαρά να χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα στα παιδιά! Οι ενήλικες μπορούν να χρη- σιμοποιήσουν...
  • Página 113 Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα με υπερβολικό βάθος σκαψίματος ή υπερβολικά υψηλή ταχύτητα. m) Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με υψηλή ταχύτητα πάνω σε ολισθηρό δρόμο. Προσέξτε ιδιαίτερα όταν κινείστε με την όπισθεν! n) Μην επιτρέπετε σε κανένα να πλησιάζει το μηχάνημα σε λειτουργία. o) Μπορείτε...
  • Página 114 ΣΥΝΤΟΜΗ ΕΙΣΆΓΩΓΗ ΣΤΟ ΣΚΆΠΤΙΚΟ 3.1. ΚΥΡΙΕΣ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΆΡΆΜΕΤΡΟΙ Ονομαστική ισχύς 3,5 kW Ονομαστικός αρ. στροφών 3300 min Εκκίνηση Χειροκίνητη εκκίνηση Καθαρό/μικτό βάρος 62.5 kg Πλάτος εργασίας 82 cm Βάθος εργασίας ≥10 cm Ταχύτητα εργασίας 0,1~0,3 m/s Μετάδοση Με ιμάντα και αλυσίδα Ταχύτητα...
  • Página 115 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆ ΤΟΥ ΣΚΆΠΤΙΚΟΥ Κάθε σκαπτικό πριν βγει από το εργοστάσιο υποβάλλεται σε προκαταρκτικό στρώσιμο. Ο χειριστής πρέπει πάντως να ελέγξει όλους τους μηχανισμούς του μηχανήματος και να τους ρυθμίσει πριν τη χρήση. 4.1. ΤΆΚΤΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ 1. Ελέγξτε το λάδι του κινητήρα. Προσοχή! Ο...
  • Página 116 2. Ελέγξτε το λιπαντικό στο μειωτήρα • Τοποθετήστε το βραχίονα πάνω σε οριζόντια επιφάνεια και αφαιρέστε το καπάκι (βλ. Εικ. 4). • Συνιστάται να προσθέτετε το ιδανικό λιπαντικό στο μειωτήρα κάθε 50 ώρες. • Το προοτεινομενο λιπαντικό είναι ένα γράσο με βάση το χλώριο. Εικόνα...
  • Página 117 3. Ρύθμιση και χρήση του συμπλέκτη: Σημείωση: πριν χρησιμοποιήσετε το συμπλέκτη, μειώστε την ταχύτητα του κινητήρα. • Κομπλάροντας και ξεκομπλάροντας το συμπλέκτη, ο χειριστής μπορεί να ελέγξει την ισχύ του κινητήρα. • Όταν ο χειριστής έχει τραβηγμένο το μοχλό του συμπλέκτη, ο συμπλέκτης είναι κομπλαρισμένος, τροφοδοτεί...
  • Página 118 4. Ρύθμιση της τάνυσης του ιμάντα: • Αν η τάνυση του ιμάντα δεν είναι εντός των κανονικών ορίων, πρέπει να ρυθμιστεί. Χαλαρώστε τα 4 παξιμάδια του κινητήρα (Βλ. Εικ. 10 και 11). • Καταρχάς, λασκάρετε τα τέσσερα παξιμάδια του κινητήρα. Στη συνέχεια αν ο ιμάντας είναι υπερβολικά...
  • Página 119 Για να ρυθμίστε τον κινητήρα: a) Ελέγξτε αν οι συνδέσεις της ντίζας γκαζιού είναι λασκαρισμένες ή κομμένες. Αν είναι, σφίξτε ξανά. b) Γυρίστε το μοχλό γκαζιού πάνω στη χειρολαβή στο μέγιστο χωρίς φορτίο, στη συνέχεια μειώστε τις στροφές ρυθμίζοντας τα παξιμάδια του γκαζιού του κινητήρα μέχρι την κατάλληλη θέση. c) Μετά...
  • Página 120 ΕΚΚΙΝΗΣΗ 5.1. ΠΩΣ ΝΆ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΆΝΗΜΆ Προσοχή! Όταν βάζετε εμπρός τον κινητήρα, ο μοχλός ταχυτήτων πρέπει να είναι στο νεκρό. Ο μοχλός του συμπλέκτη δεν πρέπει να είναι τραβηγμένος. 1. Βάλτε το μοχλό του τσοκ στη Τσοκ θέση CLOSE (κλειστό). ΚΛΕΙΣΤΗ...
  • Página 121 4. Αφού ζεσταθεί ο κινητήρας, Τσοκ σπρώξτε ελαφρά το μοχλό του τσοκ προς τη θέση OPEN (ανοικτή). ΆΝΟΙΞΤΕ ΆΝΟΙΞΤΕ 5. Χρησιμοποιήστε το μοχλό γκαζιού (ή το μοχλό της βαλβίδας με πεταλούδα) για Προς ελάχιστο Προς μέγιστο να ρυθμίστε τις στροφές του κινητήρα...
  • Página 122 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΆ ΒΕΝΖΙΝΗΣ Προσοχή! • Σταματήστε τον κινητήρα πριν τη συντήρηση. • Για να αποφύγετε την κατά λάθος εκκίνηση του κινητήρα, βάλτε το διακόπτη του κινητήρα στη θέση OFF (σβηστός) και αφαιρέστε το καλώδιο σύνδεσης του μπουζί. • Ο έλεγχος και η συντήρηση του κινητήρα πρέπει να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένο...
  • Página 123 6.1. ΆΛΛΆΓΗ ΛΆΔΙΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΆ Αδειάστε το λάδι κινητήρα αφού πρώτα ζεστάνετε τον κινητήρα ώστε να εξασφαλίσετε μια γρήγορη και πλήρη εκκένωση του λαδιού. • Ξεβιδώστε το δείκτη ελέγχου της στάθμης λαδιού κινητήρα και το παξιμάδι εκκένωσης λαδιού για να αδειάσετε το λάδι κινητήρα. •...
  • Página 124 6.3. ΠΩΣ ΝΆ ΣΥΝΤΗΡΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΠΟΥΖΙ Σημείωση: Ποτέ μη χρησιμοποιείτε ένα μπουζί με λανθασμένο διάκενο. Για να εξασφαλίσετε την ομαλή εκκίνηση του κινητήρα, η απόσταση μεταξύ των ηλεκτροδίων του μπουζί πρέπει να είναι σωστή και χωρίς υπολείμματα. • Χρησιμοποιήστε ένα μπουζόκλειδο για να αφαιρέστε το μπουζί. Μπουζόκλειδο...
  • Página 125 Σημείωση: Το προστατευτικό πλέγμα από σπινθήρες πρέπει να συντηρείται κάθε 100 ώρες ώστε να εξασφαλίζεται η αποδοτική λειτουργία του. • Λασκάρετε δύο βίδες των 4 mm από την εξάτμιση και αφαιρέστε την. • Λασκάρετε τέσσερις βίδες των 5 mm από το κάλυμμα εξάτμισης και αφαιρέστε το. •...
  • Página 126 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ Λόγω της φθοράς που προκαλείται από την εκκίνηση, από τη χρήση του συμπλέκτη και τις αλλαγές φορτίου, τα παξιμάδια του σκαπτικού μπορεί να λασκάρουν. Τα εξαρτήματα μπορεί να φθαρούν από τη χαμηλή ισχύ του κινητήρα βενζίνης, από υψηλή κατανάλωση καυσίμου και από άλλες βλάβες, οι οποίες...
  • Página 127 7.3. ΠΙΝΆΚΆΣ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΜΙΝΙ ΣΚΆΠΤΙΚΟΥ (ΤΟ ΆΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΠΟΥ ΕΠΙΣΗΜΆΙΝΕΤΆΙ ΜΕ √ ΠΡΕΠΕΙ ΝΆ ΆΝΤΙΚΆΤΆΣΤΆΘΕΙ) Διαστήματα Μετά από 8 Μετά τον εργασίας Κα- Μετά τον τρίτο Κάθε έτος/ ώρες εργασίας πρώτο μήνα/ Κάθε 2 έτη θημε- μήνα/μετά από κάθε 1.000 με...
  • Página 128 ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ Αν ο κινητήρας δεν παίρνει εμπρός, ελέγξτε: 1. αν ο διακόπτης του κινητήρα είναι στη θέση ON, 2. αν υπάρχει επαρκής ποσότητα λιπαντικού στο μηχάνημα, 3. αν η βαλβίδα καυσίμου είναι στη θέση ON, 4. αν υπάρχει καύσιμο στο ρεζερβουάρ, 5.
  • Página 129 EN - ORIGINAL INSTRUCTIONS INDEX 1. SAFETY WARNINGS 1.1. TRAINING ..............................2 1.2. PREPARATION ............................2 1.3. OPERATION ..............................2 1.4. REPAIR, MAINTENANCE AND STORAGE ....................3 2. SAFETY SYMBOLS 3. BRIEF INTRODUCTION OF TILLER 3.1. MAJOR TECHNICAL PARAMETERS ......................4 3.2.
  • Página 130 SAFETY WARNINGS 1.1. TRAINING a) Carefully read the operation manual. Get fully familiar with the correct method of operation of this machine and its mechanisms. Understand how to stop it and how to quickly disengage the operation mechanism. b) No child is allowed to use the machine! No adult is allowed to use the machine before carefully reading the manual! c) Ensure no other persons or things with potential safety risk, especially children and pets, are inside the working area!
  • Página 131 n) Never allow any looker-on to approach a running machine! o) Only the accessory devices and equipment (like the counter weight) allowed by the manufacturer of the tiller may be used p) Never try to operate the tiller when the view is limited or lighting conditions are poor! q) Take care when tilling a hard field, because the blades may hook into the ground, hence pushing the tiller forward.
  • Página 132 BRIEF INTRODUCTION OF TILLER 3.1. MAJOR TECHNICAL PARAMETERS Power 3.5 kW Engine rotations 3300 min Starting Recoil start Net weight/ gross weight 62.5 kg Tilling width 82cm Tilling depth ≥10 cm Working speed 0.1~0.3 m/s Transmission With belt and chain wheel Rotate speed 120 r/min Measured sound power level...
  • Página 133 OPERATION METHOD OF THE TILLER Before each tiller leaves the factory, it has gone through shakedown test, but the user still should check all mechanisms of the machine and adjust them before actually using it, so as to let it work better. 4.1.
  • Página 134 2. Check lubricant in reduction box • Put the tiller on a horizontal ground and screw out the plug (See Fig.4). • Advise append appropriate lubricant to the reduction box every 50 hours. • Recommended lubricant is Calcium base grease . Figure 4 3.
  • Página 135 3. Adjustment and use of clutch: Note: Before using the clutch, lower the engine speed. • By “engage ” and “disengage ”of the clutch, the user can control output of engine’s power. • When the user holds tight the clutch lever, the clutch is engaged and transmits engine power to the tiller and tilling blades begin to rotate (See Fig.
  • Página 136 4. Adjustment of belt tension: • If belt tension isn’t in the normal tension range, it needs adjustment. Please loosen the engine’s 4 mounting bolts (See Fig.10 10 and 11). • After loosen the engine’s 4 mounting bolts, then if belt is too loose, push the engine forward, and if belt is too tight, move backward the engine till belt tension falls in the normal range, finally tighten engine’s mounting bolts and connection plate’s mounting bolts (See Fig.
  • Página 137 Steps to adjust the engine: a) Observe whether connection points of the accelerator cable are loose or have broken off, if so, retighten them to their original places. b) Turn accelerator valve regulator on the handle frame to the maximum adjustable position without load, and then adjust the speed adjusting bolt of the gasoline engine’s accelerator operation mechanism to a proper position.
  • Página 138 STARTING 5.1. STEPS TO START IT Warning! Before starting the engine, gear shift lever must be put in the neutral position. Clutch lever shall be released. 1. Put the choke lever to the Choke Lever CLOSE position. CLOSE CLOSE 2. Turn the accelerator valve regulator lever slightly to the direction for high speed To minimum...
  • Página 139 4. After the engine has warmed Choke Lever up, slowly push the choke lever to OPEN position. OPEN OPEN 5. Use the accelerator valve regulator (or throttle valve lever) to regulate the engine speed to To minimum To maximum the need level. 5.2.
  • Página 140 MAINTENANCE OF GASOLINE ENGINE Warning! • Stop the engine before any maintenance. • In order to prevent inadvertent starting of the engine, please put the engine switch on OFF (stopped) position and pull off the line connecting spark plug. • Check and maintenance of the engine can only be conducted by an authorized distributor, unless the user itself has proper tools and materials for check and maintenance, and has the ability to repair and maintain the engine.
  • Página 141 6.1. CHANGE OF ENGINE OIL Drain engine oil after warming up the engine because such operation can ensure a quick and complete drainage of oil: • Loosen engine oil dipstick and oil drain bolt to drain the engine oil. • Screw back the oil drain bolt and tighten it. •...
  • Página 142 6.3. MAINTENANCE OF SPARK PLUG Note: Never use any spark plug with an incorrect heat range. In order to guarantee normal running of the engine, the spark plug shall have an appropriate gap without deposit on it. • Use a special socket spanner to detach the spark plug. Special socket spanner for spark plug 0.7-0.8mm (0.028-0.031in)
  • Página 143 Note: Spark arrester must be maintained every 100 hours to ensure it can work effectively. • Loosen out two 4mm screws from the exhaust deflection pipe and take apart the exhaust deflection pipe. • Loosen out four 5mm screws from the muffler guard to detach the muffler guard. •...
  • Página 144 MAINTENANCE OF TILLER Due to wear from running, friction and change of load, the tiller’s bolts may get loose, and parts and components may get worn, causing lower power of the gasoline engine, higher fuel consumption rate and other faults that will affect use of the tiller. In order to keep the above adverse conditions to a minimum level, it is necessary to strictly and regularly conduct maintenance of the tiller, so that it can maintain a good technical condition and have a longer service life.
  • Página 145 7.3. TABLE OF MINI-TILLER’S TECHNICAL MAINTENANCE (AN ITEM MARKED WITH √ SHALL BE MAINTAINED) Work interval After 8 hours of After the first After the third Every Every year or Every 2 years work under a month or after month or after Content of 1,000 hours or 2,000 hours...
  • Página 146 TROUBLE SHOOTING If the engine can’t be started, please check 1. Whether the engine switch is in the ON position, 2. Whether there is enough lubricant in the machine, 3. Whether fuel valve is in the ON position, 4. Whether there is fuel in the fuel tank, 5.
  • Página 147 ES - TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ÍNDICE 1. NORMAS DE SEGURIDAD 1.1. APRENDIZAJE ............................2 1.2. PREPARATIVOS ............................2 1.3. FUNCIONAMIENTO ............................ 2 1.4. REPARACIÓN, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO ............... 3 2. SÍMBOLOS DE SEGURIDAD 3. BREVE INTRODUCCIÓN A LA MOTOAZADA 3.1.
  • Página 148 NORMAS DE SEGURIDAD 1.1. APRENDIZAJE a) Leer atentamente el manual de uso. Familiarizarse con el método correcto de funcionamiento de la máquina. Aprender a parar la máquina y a desconectar rápidamente los dispositivos de funcionamiento. b) ¡Está totalmente prohibido dejar que los niños usen la máquina! ¡Los adultos pueden utilizar la máquina solo después de haber leído atentamente el manual! c) Asegurarse de que ninguna otra persona o cosa, en particular niños o animales, con potencial riesgo para la seguridad, se encuentren en la zona de trabajo.
  • Página 149 k) Mantener la máquina fuera del alcance de los niños o animales domésticos cuando esté en funcio- namiento. No sobrecargar la máquina con excesiva profundidad de roturación o velocidad demasiado elevada. m) No utilizar la máquina a alta velocidad en una calle resbalosa. ¡Prestar atención cuando conduzca marcha atrás! n) No dejar que nadie se acerque a la máquina en funcionamiento.
  • Página 150 BREVE INTRODUCCIÓN A LA MOTOAZADA 3.1. PRINCIPALES PARÁMETROS TÉCNICOS Potencia 3,5 kW Revoluciones motor 3300 min Arranque Arranque manual Peso neto/bruto 62.5 kg Amplitud de roturación 82 cm Profundidad de roturación ≥10 cm Velocidad de trabajo 0,1~0,3 m/s Transmisión De correa de cadena Velocidad de rotación 120 rev/min Nivel de potencia sonora medido...
  • Página 151 FUNCIONAMIENTO DE LA MOTOAZADA Antes de que cualquier motoazada salga de fábrica se somete a rodaje preliminar. El operador debe controlar todos los mecanismos de la máquina y regularlos antes del uso. 4.1. CONTROLES ORDINARIOS 1. Controlar el aceite del motor ¡Atención! El motor debe llenarse con 0,6 l de aceite de motor.
  • Página 152 2. Controlar el lubricante en la caja de reducción • Coloque la motoazada en una superficie horizontal y quitar el tapón (ver Fig. 4). • Se recomienda añadir un lubricante adecuado a la caja de cambios cada 50 horas. • El lubricante recomendado es la grasa a base de calcio. Figura 4 3.
  • Página 153 3. Regulación y uso de la fricción.: Nota: antes de utilizar la fricción, reducir la velocidad del motor. • Acoplando y desacoplando la fricción el operador puede controlar la potencia del motor. • Cuando el operador pulsa la palanca de la fricción, la fricción está acoplada, transmite corriente al motor de la motoazada y las fresas empiezan a girar (Ver Fig.
  • Página 154 4. Regulación de la tensión de la correa: • Si la tensión de la correa no entra en los límites de tensión manual, necesita una regulación. Aflojar las 4 tuercas del motor (Ver Fig. 10 y 11). • Antes de todo, aflojar las cuatro tuercas del motor, la correa está demasiado floja, empujar hacia adelante el motor, y si la correa está...
  • Página 155 Para regular el motor: a) Controlar si las conexiones del cable de aceleración están aflojadas o cortadas. Si así fuera, apretarlas de nuevo. b) Girar la palanca de aceleración en la esteva al máximo sin carga, luego moderar la velocidad regulando las tuercas del mecanismo de aceleración del motor hasta la posición apropiada.
  • Página 156 ARRANQUE 5.1. CÓMO PONER EN MARCHA LA MÁQUINA ¡Atención! Antes de poner en marcha el motor, la palanca de cambio debe estar en punto muerto. La palanca de la fricción debe soltarse. 1. Posicionar la palanca del aire Palanca aire en CLOSE (cerrada).
  • Página 157 4. Después de que el motor Palanca aire se haya calentado, empujar ligeramente la palanca del aire hacia OPEN (abrir). ABRIR ABRIR 5. Utilizar la palanca de aceleración (o la palanca de la válvula de mariposa) para Al mínimo Al máximo regular la velocidad del motor hasta el nivel requerido.
  • Página 158 MANTENIMIENTO DEL MOTOR POR GASOLINA ¡Atención! • Parar el motor antes del mantenimiento. • Para evitar un arranque accidental del motor, posicionar el interruptor del motor en OFF (parado) y quitar la línea de conexión de la bujía de encendido. •...
  • Página 159 6.1. CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR Descargar el aceite del motor después de haber calentado el motor para asegurar una salida del aceite rápida y completa: • Aflojar la varilla de control del nivel del aceite del motor y la tuerca de salida del aceite para descargar el aceite del motor.
  • Página 160 6.3. MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO Nota: No utilice una bujía de encendido con un intervalo de calor incorrecto. Para garantizar el normal arranque del motor, la distancia entre los electrodos de la bujía de encendido debe ser apropiada y no tener depósitos. •...
  • Página 161 Nota: El parachispas debe someterse a mantenimiento cada 100 horas para asegurar un trabajo eficiente. • Aflojar dos tornillos de 4 mm del tubo de descarga y desmontarlo. • Aflojar cuatro tornillos de 5 mm de la protección del silenciador para extraerla. •...
  • Página 162 MANTENIMIENTO DEL FILTRO A causa del desgaste debido a la puesta en marcha, al uso de la fricción y de los cambios de carga, las tuercas de la motoazada podrían aflojarse. Los componentes pueden desgastarse a causa de la baja potencia del motor por gasolina, de elevados consumos de carburante y de otras averías, que pueden dañar el uso de la motoazada.
  • Página 163 7.3. TABLA DE MANTENIMIENTO TÉCNICO DE LA MINI MOTOAZADA (LA OPCIÓN INDICADA CON √ SE SOMETE A MANTENIMIENTO) Intervalo de Después Después del Después del trabajo de 8 horas Cada primer mes/ tercer mes/ Cada año/cada Cada 2 años de trabajo día después de 20 después de...
  • Página 164 SOLUCIONES DE PROBLEMAS Si el motor no puede arrancarse, controlar: 1. que el interruptor del motor esté en ON; 2. que haya suficiente lubrificante en la máquina; 3. que la válvula del carburante esté en ON; 4. que haya carburante en el depósito; 5.
  • Página 165 ORIGINAALJUHENDI - TÕLGE INDEKS 1. OHUTUSNÕUDED 1.1. ETTEVALMISTUS ............................2 1.2. ETTEVALMISTUSED ........................... 2 1.3. TÖÖTAMINE ..............................2 1.4. PARANDAMINE, HOOLDUS JA HOIULEPANEK ..................3 2. OHUTUSNÕUDED 3. MULLAFREESI LÜHITUTVUSTUS 3.1. PEAMISED TEHNILISED PARAMEETRID ....................4 3.2. MULLAFREESI OSAD JA PÕHIKOMPONENDID ..................4 4.
  • Página 166 OHUTUSNÕUDED 1.1. ETTEVALMISTUS a) Lugege tähelepanelikult kasutusjuhend läbi. Õppige tundma masina õiget töömeetodit. Õppige selgeks masina seiskamine ja kuidas töötavaid seadmeid kiiresti välja lülitada. b) Lastel masinat kasutada lubamine on rangelt keelatud! Täiskasvanud võivad masinat kasutada ainult pärast kasutusjuhendi hoolikat lugemist! c) Veenduge, et tööpiirkonnas ei viibiks mitte ühtegi inimest või eset, eriti lapsi või loomi, kelle turvalisus võiks olla ohus.
  • Página 167 n) Ärge laske kellelgi läheneda töötavale masinale. o) Kasutada tohib ainult tootja lubatud seadmeid ja lisavarustust (näiteks vastukaalu). p) Mullafreesi ei tohi kunagi kasutada siis, kui nähtavus on piiratud või ebapiisava valguse korral. q) Olge ettevaatlik kõva pinna harimisel, sest terad võivad maapinda kinni jääda, paisates masina ette- poole.
  • Página 168 MULLAFREESI LÜHITUTVUSTUS 3.1. PEAMISED TEHNILISED PARAMEETRID Võimsus 3,5 kW Mootoripöörded 3300 min Käivitamine Trossiga käivitamine Neto/brutomass 62.5 kg Harimislaius 82 cm Harimissügavus ≥10 cm Töökiirus 0,1~0,3 m/s Ülekanne Rihm- ja kettülekanne Pöörlemiskiirus 120 pööret/min Helivõimsuse mõõdetav tase 95.21 dB (A) Ebakindlus 2.0 dB (A) Helivõimsuse kindel tase...
  • Página 169 MULLAFREESI TÖÖPÕHIMÕTE Enne kui mullafrees tehasest välja saadetakse, läbib see eelneva sissetöötamisperioodi. Kasutaja peab sellegipoolest enne masina kasutamist kõiki masina mehhanisme kontrollima ja reguleerima. 4.1. KORRALISED KONTROLLID 1. Kontrollida mootori õli Tähelepanu! Mootorisse tuleb valada 0,6 l mootoriõli. Kui õlitase on madalam, kahjustab mootori kasutamine kasutaja poolt seda tõsiselt.
  • Página 170 2. Kontrollige määrdeõli käigukastis • Asetage mullafrees horisontaalsele pinnale ja võtke kork pealt ära (vt Joon. 4). • Soovitatav on lisada käigukasti sobivat määrdeõli iga 50 tunni tagant. • Soovitatud määrdeõli on kaltsiumi baasil määrdeaine. Joonis 4 3. Õhufiltri kontroll Tähelepanu! Ärge proovige käivitada mootorit ilma õhufiltrita, muidu kulub mootor kiiremini.
  • Página 171 3. Siduri reguleerimine ja kasutamine: Märkus: enne siduri kasutamist vähendage mootori kiirust. • Sidurit sisse- või välja lülitades saab operaator kontrollida mootori võimsust. • Kui operaator hoiab sidurikangi vajutatult, on sidur sisselülitatud, edastab voolu mullafreesi mootorisse ja freesiterad hakkavad pöörlema (Vt Joon. 7). Joonis 7 Joonis 8 •...
  • Página 172 4. Rihma pinguse reguleerimine: • Kui rihma pingus ei jää normaalse pingutuse piiridesse, on seda vaja reguleerida. Lõdvendage 4 mootorimutrit (Vt Joon. 10 ja 11). • Kui pärast kõigi nelja mootorimutri lõdvendamist on rihm liiga lõtv, lükake mootorit ettepoole, ja kui rihm on liiga pingul, lükake mootorit tahapoole, kuni rihma pinguldus mahub normi piiridesse.
  • Página 173 Mootori reguleerimiseks: a) Kontrollige, et gaasikaabli ühendused ei ole lõdvenenud ega katki. Vastasel juhul tuleb neid uuesti pingutada. b) Keerake gaasikang juhtraual ilma koormuseta maksimumi peale, seejärel vähendage kiirust, regulee- rides mootori kiirendusmehhanismi mutrid soovitud asendisse. c) Pärast paljusid töötunde võib operaator gaasikaabli mutreid reguleerida, et reguleerida mootorit. 6.
  • Página 174 KÄIVITAMINE 5.1. KUIDAS MASINAT KÄIVITADA Tähelepanu! Enne mootori käivitamist peab käigukang olema tühikäigu peal. Sidurikang peab olema vabastatud. 1. Asetage õhukang asendisse Õhukang CLOSE (kinni). KINNI KINNI 2. Keerake kergelt gaasikangi maksimumkiiruse poole. Minimaalsele Maksimaalsele 3. Asetage mootorilüliti asendisse ON (lahti). Tõmmake kergelt mootori starteritrossi kuni on tunda takistust, seejärel tõmmake järsult ja tugevalt väljapoole.
  • Página 175 4. Kui mootor on soojenenud, Õhukang vajutage õhukangi kergelt asendi OPEN (lahti) poole. AVADA AVADA 5. Kasutage gaasikangi (või õhuklapi kangi) mootori kiiruse reguleerimiseks soovitud Minimaalsele Maksimaalsele tasemele. 5.2. MOOTORI SEISKAMINE • Avariiolukorras saab mootori peatada, keerates mootori lüliti otse OFF peale. •...
  • Página 176 BENSIINIMOOTORI HOOLDUS Tähelepanu! • Enne hooldamist peatage mootor. • Et vältida tahtmatut käivitamist, asetada mootori lüliti OFF (väljas) peale ja eemaldage süüteküünla ühendusliin. • Mootori kontrolli ja hooldust võib teostada ainult volitatud edasimüüja, kui just kasutaja ise ei oma kontrolliks ja hoolduseks sobivaid tööriistu ja vahendeid ja ei ole võimeline mootorit parandama ja hooldust teostama.
  • Página 177 6.1. MOOTORIÕLI VAHETUS Valage mootoriõli välja pärast mootori soojendamist, et tagada õli kiiresti ja täielikult väljavalamine. • Keerake mootori õlimõõtevarras ja õlitühjendusmutter lahti, et mootoriõli välja lasta. • Keerake õlitühjendusmutter uuesti kinni ja pingutage kinni. • Täitke mootor nõutud õliga ja kontrollige õlitaset. •...
  • Página 178 6.3. SÜÜTEKÜÜNLA HOOLDUS Märkus: Ärge kasutage kunagi ebaõige kuumusvahemikuga süüteküünalt. Mootori normaalse käivitamise garanteerimiseks peab süüteküünla elektroodide vaheline distants olema õige ja setetest puhas. • Süüteküünla eemaldamiseks kasutage spetsiaalset padrunvõtit Spetsiaalne otsvõti küünla jaoks 0,7- 0,8 mm (0,028-0,031in) Tähelepanu! • Kui mootor on äsja peatatud, on summuti väga kuum. Hoiduge kõrgest temperatuurist eemale, et vältida põletushaavu.
  • Página 179 Märkus: Sädemekaitset tuleb hooldada iga 100 tunni tagant, et tagada tõhus töö. • Keerake kaks 4 mm kruvi summutitorul lahti ja monteerige summutitoru maha. • Keerake neli 5 mm kruvi summutikaitselt lahti, et summutikaitse lahti võtta. • Keerake 4 mm kruvid sädemekaitsmelt lahti, et see summutilt eemaldada. •...
  • Página 180 FILTRI HOOLDAMINE Mullafreesi mutrid võivad käivitamisest, siduri kasutamisest ja koormuse vahetustest tingitud kulumise tõttu lahti loksuda. Komponendid võivad kuluda bensiinimootori madala võimsuse, kõrge kütusekulu ja teiste rikete tõttu, mis võivad mõjutada mullafreesi kasutamist. Selliste võimaluste vältimiseks on vajalik mullafreesi range ja regulaarne hooldus, nii et mullafreesi tehnilised tingimused oleksid head ja kasutusiga pikem.
  • Página 181 7.3. MINIMULLAFREESI TEHNILISE HOOLDUSE TABEL (TÄHISTUS √ TÄHENDAB, ET VAJAB HOOLDUST) Tööintervall Pärast 8 Pärast Iga 2 aasta Pärast esimest töötundi kolmandat Igal aastal/ iga tagant kuud/ pärast 20 Hooldustüüp päev keskmise kuud/ pärast 1000 tunni järel või 2000 tundi koormusega 150 tundi töötunni tagant...
  • Página 182 PROBLEEMIDE LAHENDAMINE Kui mootorit ei saa käivitada, kontrollige: 1. et mootori lüliti oleks ON peal; 2. et masinas oleks piisavalt määrdeainet; 3. et kütuseklapp oleks ON peal; 4. et paagis oleks kütust; 5. et kütus jõuaks karburaatorisse; selle kontrollimiseks võib kasutaja karburaatori äravoolu mutrit lõdvemaks keerata ja asetada kütuseklapi ON peale.
  • Página 183 FI - ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SISÄLLYSLUETTELO 1. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET 1.1. KOULUTUS ..............................2 1.2. VALMISTELU ............................... 2 1.3. TOIMINTA ..............................2 1.4. KORJAUS, HUOLTO JA VARASTOINTI ...................... 3 2. TURVAMERKIT 3. LYHYT JOHDANTO PUUTARHAJYRSIMEEN 3.1. TEKNISET PÄÄOMINAISUUDET ....................... 4 3.2. PUUTARHAJYRSIMEN PÄÄOSAT JA -KOMPONENTIT ................4 4.
  • Página 184 TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET 1.1. KOULUTUS a) Lue käyttöopas huolellisesti. Tutustu koneen oikeaan käyttötapaan. Opi pysäyttämään kone ja miten toimintaan kuuluvat laitteet kytketään irti nopeasti. b) On ankarasti kiellettyä antaa lasten käyttää konetta! Aikuiset voivat käyttää konetta vain lukemalla käyttöoppaan huolellisesti! c) Varmista, ettei työalueella ole muita ihmisiä tai esineitä, etenkään lapsia tai eläimiä, joista voi aiheutua turvallisuusriski.
  • Página 185 m) Älä käytä konetta suurella nopeudella liukkaalla tiellä. Toimi varovaisesti kun liikut taaksepäin! n) Älä anna kenenkään lähestyä konetta sen ollessa toiminnassa. o) Vain valmistajan hyväksymiä laitteita ja lisälaitteita (kuten vastapainoa) saa käyttää. p) Älä koskaan käytä puutarhajyrsintä, jos näkyvyys on rajoitettu tai valaistusolosuhteet ovat riittämättömät. q) Ole varovainen kun muokkaat kovaa maaperää, sillä...
  • Página 186 LYHYT JOHDANTO PUUTARHAJYRSIMEEN 3.1. TEKNISET PÄÄOMINAISUUDET Teho 3,5 kW Moottorin kierrosluku 3300 min Käynnistys Vetokäynnistys Netto/bruttopaino 62.5 kg Maanmuokkauslaajuus 82 cm Maanmuokkaussyvyys ≥10 cm Työnopeus 0,1~0,3 m/s Voimansiirto Hihnoilla ja ketjulla Pyörimisnopeus 120 kierrosta/min Mitattu äänitehotaso 95.21 dB (A) Epätarkkuus 2.0 dB (A) Taattu äänitehotaso 97 dB (A)
  • Página 187 PUUTARHAJYRSIMEN TOIMINTA Ennen kuin jokainen puutarhajyrsin toimitetaan tehtaalta, se käy läpi sisäänajon. Käyttäjän on kuitenkin tarkistettava kaikki koneen mekanismit ja säädettävä ne ennen käyttöä. 4.1. SÄÄNNÖLLISET TARKASTUKSET 1. Tarkasta moottoriöljy Varoitus! Moottori on täytettävä 0,6 litralla moottoriöljyä. Jos öljytaso on alempi käyttäjän käyttäessä...
  • Página 188 2. Tarkista voiteluaine alennusvaihteen laatikossa • Aseta puutarhajyrsin vaakasuoralle pinnalle ja irrota korkki (ks. kuva 4). • Lisää sopivaa voiteluainetta alennusvaihteen laatikkoon 50 tunnin välein. • Suositeltu voiteluaine on kalsiumpohjainen rasva. Kuva 4 3. Ilmansuodattimen tarkastus Varoitus! Älä yritä käynnistää moottoria ilman ilmansuodatinta. Seurauksena on moottorin nopea kuluminen.
  • Página 189 Kuva 5 Kuva 6 3. Kytkimen säätö ja käyttö: Huomautus: ennen kytkimen käyttöä vähennä moottorin nopeutta. • Kuljettaja voi ohjata moottorin tehoa kytkemällä kytkimen päälle ja pois päältä. • Kun käyttäjä pitää painettuna kytkimen vipua, kytkin on kytketty, se siirtää virtaa puutarhajyrsimen moottorille ja jyrsimen terät alkava pyöriä...
  • Página 190 4. Hihnan kireyden säätö: • Jos hihnan kireys on normaalien kireysrajojen ulkopuolella, sitä on säädettävä. Löysennä moottorin 4 mutteria (ks. kuva 10 ja 11). • Kun neljä moottorin mutteria on löysennetty, työnnä moottoria eteenpäin, jos hihna on liian löysällä. Jos hihna on liian kireällä, työnnä moottoria taaksepäin, kunnes hihnan kireys on normaalirajoissa. Kiristä...
  • Página 191 Moottorin säätämiseksi: a) Tarkista, ovatko kaasuvaijerin liitännät löysät tai katkenneet. Jos näin on, kiristä ne uudelleen. b) Käännä ohjustangon kaasuvipu maksimaaliseen kuormittamattomaan asentoon ja säädä sitten nope- utta säätämällä moottorin kaasumekanismin mutterit sopivaan asentoon. c) Useiden työtuntien jälkeen käyttäjä voi säätää kaasuvaijerin muttereita moottorin säätämiseksi. 6.
  • Página 192 KÄYNNISTYS 5.1. MITEN KONE KÄYNNISTETÄÄN Varoitus! Ennen kuin moottori käynnistetään, vaihdevivun on oltava vapaalla. Kytkinvipu on vapautettava. 1. Aseta rikastimen vipu kohtaan Rikastimen vipu CLOSE (kiinni). KIINNI KIINNI 2. Käännä kaasuvipua kevyesti maksimaaliseen nopeuteen. Minimillä Maksimilla 3. Aseta moottori kytkin kohtaan ON (auki).
  • Página 193 4. Kun moottori on lämmennyt, Rikastimen vipu työnnä rikastimen vipua kevyesti suuntaan OPEN (auki). AVAA AVAA 5. Käytä kaasuvipua (tai kuristusventtiilin vipua) moottorin nopeuden Minimillä Maksimilla säätämiseksi halutulle tasolle. 5.2. MITEN MOOTTORI SAMMUTETAAN • Hätätilanteessa moottori voidaan sammuttaa kääntämällä moottorin kytkin suoraan OFF-asentoon. •...
  • Página 194 BENSIINIMOOTTORIN HUOLTO Varoitus! • Pysäytä moottori ennen huoltoa. • Estä moottorin tahaton käynnistyminen kääntämällä moottorin kytkin asentoon OFF (pysähtynyt) ja irrottamalla sytytystulpan liitäntäjohto. • Moottorin tarkastuksen ja huollon saa suorittaa vain valtuutettu jälleenmyyjä, ellei käyttäjällä itsellään ole tarkastukseen ja huoltoon soveltuvia työkaluja ja materiaaleja ja hän kykenee korjaamaan ja huoltamaan moottoria.
  • Página 195 6.1. MOOTTORIÖLJYN VAIHTO Tyhjennä moottoriöljy moottorin lämmittämisen jälkeen varmistaaksesi nopean ja täydellisen öljynpoiston: • Ruuvaa irti moottoriöljyn mittatikku ja öljyn tyhjennysmutteri tyhjentääksesi moottoriöljyn. • Ruuvaa öljyn tyhjennysmutteri takaisin kiinni. • Täytä moottori määritellyllä öljyllä ja tarkista öljytaso. • Aseta öljyn mittatikku takaisin paikalleen. •...
  • Página 196 6.3. SYTYTYSTULPAN HUOLTO Huomautus: Älä koskaan käytä sytytystulppaa kun lämpöväli on väärä. Moottorin normaalin käynnistyksen varmistamiseksi sytytystulpan välin tulee olla sopiva ja siinä ei saa olla kerrostumia. • Käytä erityistä hylsyavainta sytytystulpan irrottamiseksi Erityinen hylsyavain sytytystulpalle 0,7-0,8 mm (0,028-0,031in) Varoitus! •...
  • Página 197 Huomautus: Kipinäsuoja on huollettava 100 käyttötunnin välein tehokkaan toiminnan varmistamiseksi. • Löysää kaksi 4 mm:n ruuvia pakoputkesta ja irrota se. • Löysää neljä 5 mm:n ruuvia äänenvaimentimen suojuksesta äänenvaimentimen suojuksen irrottamiseksi. • Löysää neljä 4 mm:n ruuvia kipinäsuojasta sen irrottamiseksi äänenvaimentimesta. •...
  • Página 198 SUODATTIMEN PUHDISTUS Käynnistyksen aiheuttaman kulumisen, kytkimen ja kuormituksen muutosten vuoksi puutarhajyrsimen mutterit voivat löystyä. Bensiinimoottorin alhaisen tehon, suuren polttoaineenkulutuksen ja muiden vikojen vuoksi osat voivat kulua, mikä voi vaarantaa puutarhajyrsimen käyttöä. Näiden mahdollisuuksien rajoittamiseksi tarvitaan tiukkaa ja säännöllistä puutarhajyrsimen huoltoa, jotta se voi säilyttää hyvät tekniset olosuhteet ja kestää...
  • Página 199 7.3. MINIPUUTARHAJYRSIMEN TEKNINEN HUOLTOTAULUKKO (√ MERKITTY KOHTA ON HUOLLETTAVA) Työjakso 8 työtunnin Ensimmäisen Kolmannen 2 vuoden Päivit- kuluttua Vuosittain/ 1 000 kuukauden/20 kuukauden/150 tai 2 000 tunnin Huolto- täin keskimääräisellä tunnin välein tunnin kuluttua tunnin kuluttua välein tyyppi kuormituksella Ruuvien ja muttereiden tarkastus √...
  • Página 200 VIANETSINTÄ Jos moottoria ei voi käynnistää, tarkista, että: 1. moottorin kytkin on kohdassa ON; 2. koneessa on riittävästi voiteluainetta; 3. polttoaineen venttiili on kohdassa ON; 4. polttoainetta on säiliössä; 5. polttoaine saavuttaa kaasuttimet; sen tarkistamiseksi käyttäjä voi löysentää kaasuttimen tyhjennysmutterin ja asemoida kaasuttimen venttiilin kohtaan ON. Varoitus! Jos polttoainetta vuotaa, poista se varovasti ja anna sen kuivua ennen kuin tarkistat sytytystulpan tai käynnistät moottorin, sillä...
  • Página 201 FR - TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES TABLE DES MATIÈRES 1. NORMES DE SÉCURITÉ 1.1. FORMATION ..............................2 1.2. PRÉPARATIFS ............................. 2 1.3. FONCTIONNEMENT ........................... 2 1.4. RÉPARATION, ENTRETIEN ET STOCKAGE ..................... 3 2. SYMBOLES DE SÉCURITÉ 3. BRÈVE INTRODUCTION À LA MOTOBINEUSE 3.1.
  • Página 202 NORMES DE SÉCURITÉ 1.1. FORMATION a) Lire attentivement le manuel de l'utilisateur. Familiarisez-vous avec la méthode correcte d'utilisation de la machine. Apprenez à arrêter la machine et à débrayer rapidement les dispositifs de commande. b) Il est strictement interdit de laisser des enfants utiliser la machine ! Les adultes ne peuvent utiliser la machine qu'après avoir lu attentivement le manuel ! c) Assurez-vous qu'aucune autre personne ou chose, en particulier des enfants ou des animaux, pré- sentant un risque potentiel pour la sécurité, ne se trouve dans la zone de travail.
  • Página 203 Ne surchargez pas la machine avec une profondeur de binage trop importante ou une vitesse trop élevée. m) N'utilisez pas la machine à pleine vitesse sur une route glissante. Faites attention lorsque vous manœu- vrez en marche arrière ! n) Ne laissez personne s'approcher de la machine en marche. o) Seuls les outils et accessoires (comme un contrepoids) autorisés par le fabricant peuvent être utilisés.
  • Página 204 BRÈVE INTRODUCTION À LA MOTOBINEUSE 3.1. PRINCIPAUX PARAMÈTRES TECHNIQUES Puissance 3,5 kW Tours moteur 3300 min Démarrage Démarrage avec lanceur Poids net/brut 62.5 kg Largeur de travail 82 cm Profondeur atteinte ≥10 cm Vitesse de travail 0,1~0,3 m/s Transmission Courroie et chaîne Vitesse de rotation 120 tpm Niveau de puissance sonore mesuré...
  • Página 205 FONCTIONNEMENT DE LA MOTOBINEUSE Avant qu’une motobineuse ne quitte l'usine, elle fait l'objet d'un premier rodage. L'opérateur doit toujours vérifier tous les mécanismes de la machine et les régler avant de l'utiliser. 4.1. ENTRETIEN ORDINAIRE 1. Contrôler l'huile moteur Attention ! Le moteur a une capacité...
  • Página 206 2. Contrôler le lubrifiant dans la boîte de vitesses • Placer la motobineuse sur une surface horizontale et dévisser le bouchon (voir Fig.4). • Il est recommandé d'ajouter un lubrifiant approprié à la boîte de vitesses toutes les 50 heures. •...
  • Página 207 3. Réglage et utilisation de l'embrayage : Remarque : Avant d'utiliser l'embrayage, réduisez le régime moteur. • En engageant et en désengageant l'embrayage, l'opérateur peut contrôler la puissance du moteur. • Lorsque l'opérateur maintient le levier d'embrayage enfoncé, l'embrayage est engagé, la puissance est transmise au moteur de la motobineuse et les fraises commencent à...
  • Página 208 4. Réglage de la tension de la courroie : • Si la tension de la courroie est en dehors de la plage de tension normale, elle doit être réglée. Desserrer les 4 écrous sur le moteur (voir Fig. 10 et 11). •...
  • Página 209 Pour régler le moteur : a) Vérifiez si les connexions du câble d'accélérateur sont lâches ou coupées. Si c'est le cas, resserrez-les. b) Tournez la manette d'accélérateur sur le guidon à fond sans charge, puis modérez la vitesse en réglant les écrous du mécanisme d'accélérateur à...
  • Página 210 DÉMARRAGE 5.1. COMMENT DÉMARRER LA MACHINE Attention ! Avant de démarrer le moteur, le levier de vitesse doit être au point mort. Le levier d'embrayage doit être relâché. 1. Placez le levier d'air sur CLOSE Levier air (fermé). FERMÉ FERMÉ 2.
  • Página 211 4. Une fois le moteur réchauffé, Levier air poussez légèrement le levier d'air vers OPEN. OUVERT OUVERT 5. Utilisez le levier de l'accélérateur (ou le levier du papillon des gaz) pour régler Au ralenti Au maximum le régime du moteur au niveau requis.
  • Página 212 ENTRETIEN DU MOTEUR À ESSENCE Attention ! • Arrêtez le moteur avant l'entretien. • Pour éviter un démarrage accidentel du moteur, mettez l'interrupteur du moteur sur OFF (arrêt) et retirez la ligne de connexion de la bougie d'allumage. • L'inspection et l'entretien du moteur ne peuvent être effectués que par un distributeur agréé, à...
  • Página 213 6.1. CHANGEMENT D'HUILE MOTEUR Vidangez l'huile moteur après avoir fait chauffer le moteur pour assurer une vidange rapide et complète de l'huile : • Dévissez la jauge d'huile moteur et l'écrou de vidange d'huile pour vidanger l'huile moteur. • Revissez l'écrou de vidange d'huile et serrez-le. •...
  • Página 214 6.3. ENTRETIEN DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE Remarque : N'utilisez jamais une bougie dont la plage de température est incorrecte. Pour assurer un démarrage normal du moteur, l'écartement des électrodes de la bougie doit être approprié et exempt de dépôts. • Utilisez une clé à douille spéciale pour retirer la bougie d'allumage. Clé...
  • Página 215 Remarque : Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour garantir un fonctionnement efficace. • Desserrez deux vis de 4 mm du tuyau d'échappement et retirez-le. • Desserrez les quatre vis de 5 mm de la protection du silencieux et retirez-la. •...
  • Página 216 ENTRETIEN DU FILTRE En raison de l'usure due au démarrage, à l'utilisation de l'embrayage et aux changements de charge, les écrous de la barre peuvent se desserrer. Les composants peuvent s'user en raison de la faible puissance du moteur à essence, de la consommation élevée de carburant et d'autres défauts, ce qui peut nuire à l'utilisation de la motobineuse.
  • Página 217 7.3. TABLEAU D'ENTRETIEN TECHNIQUE DE LA MINI MOTOBINEUSE (L'ÉLÉMENT MARQUÉ D'UN √ DOIT ÊTRE ENTRETENU) Intervalle Après 8 heures Après le Après le Tous Tous les ans/ Tous les 2 ans de travail premier mois/ troisième mois/ toutes les 1 000 ou 2 000 Type d’...
  • Página 218 DÉPANNAGE Si le moteur ne peut pas être démarré, vérifiez : 1. que l'interrupteur du moteur est sur ON ; 2. qu'il y a suffisamment de lubrifiant dans la machine ; 3. que la vanne de carburant est sur ON ; 4.
  • Página 219 HR – PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA KAZALO 1. SIGURNOSNE UPUTE 1.1. OSPOSOBLJAVANJE ..........................2 1.2. PRIPREMA ..............................2 1.3. RAD................................2 1.4. POPRAVLJANJE, ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE ................. 3 2. SIMBOLI SIGURNOSTI 3. KRATKI UVOD U MOTORNU KOPAČICU 3.1. GLAVNI TEHNIČKI PARAMETRI ........................ 4 3.2.
  • Página 220 SIGURNOSNE UPUTE 1.1. OSPOSOBLJAVANJE a) Pažljivo pročitajte priručnik za uporabu. Upoznajte se s pravilnim načinom rada strojem. Naučite kako zaustaviti stroj i kako brzo isključiti radne naprave. b) Djeci se strogo zabranjuje uporaba stroja! Odrasli se mogu služiti strojem tek nakon što su pažljivo pročitali priručnik! c) Uvjerite se da se unutar radnog područja ne nalazi nijedna druga osoba ili stvar –...
  • Página 221 m) Nemojte se koristiti strojem pri velikoj brzini na skliskoj cesti. Pazite prilikom vožnje unatrag! n) Ne dopuštajte da se itko približava stroju dok radi. o) Smiju se koristiti samo naprave i dodatna oprema (kao što je protuuteg) koje je odobrio proizvođač. p) Nemojte se nikad koristiti motornom kopačicom ako je vidljivost smanjena ili u uvjetima slabe rasvjete.
  • Página 222 KRATKI UVOD U MOTORNU KOPAČICU 3.1. GLAVNI TEHNIČKI PARAMETRI Snaga 3,5 kW Broj okretaja motora 3300 min Pokretanje Pokretanje potezanjem Neto/bruto težina 62.5 kg Širina obrađivanja 82 cm Dubina obrađivanja ≥10 cm Radna brzina 0,1~0,3 m/s Prijenos Remenski i lančani Brzina vrtnje 120 o/min Izmerena razina zvučne snage...
  • Página 223 RAD MOTORNE KOPAČICE Svaka motorna kopačica prije napuštanja tvornice podvrgava se početnom uhodavanju. Rukovatelj ipak treba provjeriti sve mehanizme stroja i podesiti ih prije uporabe. 4.1. REDOVNE PROVJERE 1. Provjerite motorno ulje Pozor! Motor morate napuniti s 0,6 l motornog ulja. Ako je razina ulja manja, motor će se kad ga rukovatelj koristi ozbiljno oštetiti.
  • Página 224 2. Kontrolirajte mazivo u kućištu reduktora • Namjestite motornu kopačicu na horizontalnu površinu i skinite čep (vidi sl. 4). • Preporučujemo dodavanje pogodnog maziva za kućište reduktora svakih 50 sati. • Preporučeno mazivo je mast na bazi kalcija. Slika 4 3.
  • Página 225 3. Podešavanje i uporaba spojke: Napomena: prije uporabe spojke smanjite brzinu motora. • Aktiviranjem i deaktiviranjem spojke rukovatelj može kontrolirati snagu motora. • Kad rukovatelj drži pritisnutu ručicu spojke, spojka se aktivira, prenosi struju motoru motorne kopačice i noževi se počinju okretati (vidi sl. 7). Slika 7 Slika 8 •...
  • Página 226 4. Podešavanje zategnutosti lanca: • Ako zategnutost remena nije u granicama normalne zategnutosti, treba ga podesiti. Popustite 4 matice motora (vidi sl. 10 i 11). • Ako je nakon što ste popustili četiri matice motora remen prelabav, gurnite motor prema naprijed; ako je remen prezategnut, gurajte motor prema natrag sve dok zategnutost remena ne bude u ispravnim granicama.
  • Página 227 Podešavanje motora: a) Kontrolirajte da spojevi kabela gasa nisu popustili ili puknuli. Ako jesu, ponovno ih zategnite. b) Okrenite ručicu gasa na ručki za upravljanje na maksimum bez opterećenja, zatim smanjite brzinu podešavajući matice mehanizma za ubrzavanje motora sve do odgovarajućeg položaja. c) Nakon mnogo sati rada rukovatelj može podesiti matice za kabel gasa kako bi podesio motor.
  • Página 228 POKRETANJE 5.1. KAKO POKRENUTI STROJ Pozor! Prije pokretanja motora ručicu mjenjača morate staviti u prazni hod. Ručicu spojke morate otpustiti. 1. Namjestite ručicu za zrak na Ručica za zrak CLOSE (zatvoreno). ZATVORENO ZATVORENO 2. Malo okrenite ručicu gasa prema maksimalnoj brzini. Minimum Maksimum 3.
  • Página 229 4. Nakon što ste motor zagrije, Ručica za zrak malo gurnite ručicu za zrak prema OPEN (otvoreno). OTVORITI OTVORITI 5. Pomoću ručice gasa (ili ručice leptirastog ventila) podesite brzinu motora na potrebnu Minimum Maksimum razinu. 5.2. KAKO ZAUSTAVITI MOTOR • U hitnom slučaju motor možete zaustaviti izravno okretanjem prekidača motora na OFF. •...
  • Página 230 ODRŽAVANJE BENZINSKOG MOTORA Pozor! • Zaustavite motor prije održavanja. • Kako biste izbjegli nehotično pokretanje motora, namjestite prekidač motora na OFF (zaustavljen) i odvojite žicu za spajanje svjećice. • Kontrolu i održavanje motora smije vršiti samo ovlašteni distributer, osim u slučaju da sam korisnik posjeduje instrumente i materijal prikladan za kontrolu i održavanje te da je u stanju popraviti i izvršiti održavanje motora.
  • Página 231 6.1. ZAMJENA MOTORNOG ULJA Ispustite motorno ulje nakon što ste zagrijali motor kako biste osigurali brzo i potpuno ispuštanje ulja: • Odvijte mjernu šipku i maticu za ispuštanje ulja kako biste ispustili motorno ulje. • Ponovno navijte maticu za ispuštanje ulja i zategnite je. •...
  • Página 232 6.3. ODRŽAVANJE SVJEĆICE Napomena: Nemojte nikad koristiti svjećicu s pogrešnim rasponom topline. Kako bi se jamčilo normalno pokretanje motora, razmak između elektroda svjećice mora biti prikladan i bez taloga. • Posebnim nasadnim ključem odvojite svjećicu Posebni nasadni ključ za svjećicu 0,7-0,8 mm (0,028-0,031 in) Pozor!
  • Página 233 Napomena: Odvodnik iskri treba podvrgnuti održavanju svakih 100 sati kako bi se osigurao učinkovit rad. • Popustite dva vijka od 4 mm na ispušnoj cijevi i demontirajte je. • Popustite četiri vijka od 5 mm na štitniku ispušnog prigušivača i odvojite ga. •...
  • Página 234 ODRŽAVANJE FILTERA Zbog trošenja uslijed pokretanja, uporabe spojke i promjena opterećenja, matice motorne kopačice mogle bi popustiti. Komponente se mogu istrošiti zbog male snage benzinskog motora, velike potrošnje goriva i drugih kvarova koji mogu ugroziti uporabu motorne kopačice. Kako bi se te mogućnosti ograničile, motornu kopačicu potrebno je ozbiljno i redovito održavati pa će ona zadržati dobro tehničko stanje i imati dulji vijek.
  • Página 235 7.3. TABLICA TEHNIČKOG ODRŽAVANJA MINI MOTORNE KOPAČICE (STAVKU OZNAČENU S √ TREBA PODVRGNUTI ODRŽAVANJU) Vremenski Nakon 8 sati razmak rada Nakon prvog Nakon trećeg Svake godine/ Svaki rada pod Svake 2 godine mjeseca ili mjeseca/nakon svakih 1000 srednjim ili 2000 sati Sadržaj nakon 20 sati 150 sati...
  • Página 236 RJEŠAVANJE PROBLEMA Ako ne možete pokrenuti motor, provjerite: 1. je li prekidač motora na ON; 2. ima li dovoljno maziva u stroju; 3. je li ventil za gorivo na ON; 4. ima li goriva u spremniku; 5. stiže li gorivo u rasplinjač; kako bi to kontrolirao, korisnik može popustiti maticu za ispuštanje na rasplinjaču i namjestiti ventil za gorivo na ON.
  • Página 237 HU - AZ EREDETI HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV FORDÍTÁSA TARTALOMJEGYZÉK 1. BIZTONSÁGI SZABÁLYOK 1.1. BETANÍTÁS ..............................2 1.2. ELŐKÉSZÜLETEK ............................2 1.3. MŰKÖDÉS ..............................2 1.4. JAVÍTÁS, KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS....................3 2. BIZTONSÁGI SZIMBÓLUMOK 3. A KAPÁLÓGÉP RÖVID BEMUTATÁSA 3.1. FŐ MŰSZAKI PARAMÉTEREK ........................4 3.2.
  • Página 238 BIZTONSÁGI SZABÁLYOK 1.1. BETANÍTÁS a) Kérjük olvassa el figyelmesen a használati kézikönyvet. Ismerkedjen meg a gép helyes üzemeltetési módjával. Tanulja meg, hogyan állítsa le a gépet, és hogyan kapcsolja ki gyorsan a működtető szer- kezeteket. b) Gyermekek számára szigorúan tilos a gép használata! Felnőttek csak a kézikönyv figyelmes elolvasását követően használhatják a gépet! c) Győződjön meg arról, hogy a munkaterületen nincsenek más személyek vagy tárgyak, különösen gyermekek vagy állatok, mivel ezek jelenléte potenciális biztonsági kockázatot jelenthet.
  • Página 239 Ne terhelje túl a gépet túl mélyen vagy túl nagy sebességen végzett talajműveléssel. m) Ne használja a gépet nagy sebességen a csúszós terepen. Legyen óvatos, amikor hátramenetben vezet! n) Ne engedjen senkit a működő gép közelébe. o) Csak a gyártó által engedélyezett kiegészítő eszközök és felszerelések (például ellensúly) használhatók. p) Soha ne használja a kapálógépet, ha a látási viszonyok korlátozottak vagy a fényviszonyok nem meg- felelőek.
  • Página 240 A KAPÁLÓGÉP RÖVID BEMUTATÁSA 3.1. FŐ MŰSZAKI PARAMÉTEREK Teljesítmény 3,5 kW Motor fordulatszáma 3300 min Indítás Berántózsinóros indítás Nettó/bruttó súly 62.5 kg Munkaszélesség 82 cm Munkamélység ≥10 cm Munkasebesség 0,1~0,3 m/s Hajtás Szíj és lánc Forgási sebesség 120 fordulat/perc Mért hangteljesítmény 95.21 dB (A) Mérési bizonytalanság 2.0 dB (A)
  • Página 241 A KAPÁLÓGÉP MŰKÖDÉSE A kapálógépet gyárilag beüzemeljük. Ennek ellenére a használatba vétel előtt a kezelőnek ellenőriznie kell a gép összes szerkezetét és el kell végeznie a beállításokat. 4.1. RENDSZERES ELLENŐRZÉSEK 1. Ellenőrizze a motor olajszintjét Figyelem! A motor 0,6 l motorolajjal kell feltölteni. Ha a használat alatt az olajszint ennél alacsonyabb, a motor súlyosan károsodik.
  • Página 242 2. Ellenőrizze az olajszintet a sebességváltóban is • Állítsa a kapálógépet vízszintes felületre és vegye le a dugót (lásd a 4. ábrát). • 50 óránként ajánlott megfelelő kenőanyaggal feltölteni a sebességváltót. • Az ajánlott kenőanyag: kalcium alapú kenőzsír. 4. ábra 3.
  • Página 243 3. A tengelykapcsoló beállítása és használata: Megjegyzés: a tengelykapcsoló használata előtt csökkentse a motor sebességét. • A tengelykapcsoló be- és kikapcsolásával a kezelő szabályozhatja a motor sebességét. • Amikor a kezelő behúzza a tengelykapcsoló kart, a tengelykapcsoló be van kapcsolva, áramot ad a kapálógép motorjának és a kapatagok forogni kezdenek (lásd a 7.
  • Página 244 4. A szíj feszességének beállítása: • Ha a szíj feszessége nincs a normál feszességi értékhatárok között, akkor be kell állítani. Lazítsa meg a 4 anyát a motoron (lásd a. 10. és 11. ábrát). • Először lazítsa ki a motor négy rögzítő anyáját, majd, ha a szíj túl laza, tolja előre a motort, illetve, ha a szíj túl feszes, húzza a motort hátra, a szíj megfelelő...
  • Página 245 A motor beszabályozásához: a) Ellenőrizze, hogy a kábel csatlakozásai nem lazultak-e meg vagy nincsenek-e elvágva. Ha szükséges, szorítsa meg. b) Terhelés nélkül állítsa a vezetőkaron található gázkart a maximumra, majd csökkentse a sebességet a motor gyorsító mechanizmusának beállító anyáinak megfelelő állásba forgatásával. c) Sok munkaóra elteltével a motor beállításához a kezelő...
  • Página 246 INDÍTÁS 5.1. A GÉP BEINDÍTÁSA Figyelem! A motor indításakor a sebességváltókarnak üres állásban kell lennie. A tengelykapcsoló kart fel kell engedni. 1. Állítsa a szívató karját CLOSE Szívató kar (zárt) állásba.l ZÁRVA ZÁRVA 2. Fordítsa a gázkart kissé a legnagyobb sebesség irányába. Minimum Maximum 3.
  • Página 247 4. Miután a motor felmelegedett, Szívató kar tolja kissé a szívató karját az OPEN (nyitás) állás felé. NYITÁS NYITÁS 5. Használja a gázkart (vagy a pillangószelep karját a motor sebességének Minimum Maximum szabályozásához. 5.2. A MOTOR LEÁLLÍTÁSA • Vészhelyzetben a motor közvetlenül leállítható a motor kapcsolójának OFF állásba kapcsolásával. •...
  • Página 248 A BENZINMOTOR KARBANTARTÁSA Figyelem! • A karbantartás előtt állítsa le a motort. • A motor véletlenszerű beindulásának elkerülése érdekében a motor kapcsolóját állítsa OFF (áll) állásba és bontsa a gyertya csatlakozását. • A motor ellenőrzése és karbantartása csak engedéllyel rendelkező szakszerviz által végezhető, hacsak maga a kezelő...
  • Página 249 6.1. MOTOROLAJ CSERÉJE A motorolajat meleg motornál eressze le, mivel a meleg olaj gyorsabban és teljesen leürül. • Csavarja ki az olajszintmérő pálcát és a leeresztő anyát a motorolaj leeresztéséhez. • Csavarja vissza az olajleeresztő anyát és hozza meg. • Töltse fel a motort az előír olajjal és ellenőrizze az olajszintet. •...
  • Página 250 6.3. A GYÚJTÓGYERTYA KARBANTARTÁSA Megjegyzés: Soha ne használjon nem megfelelő hőértékű gyújtógyertyát. A motor normál beindításának érdekében a gyújtógyertya elektródatávolsága legyen megfelelő és lerakódásmentes. • Használjon gyertyakulcsot a gyújtógyertya leszereléséhez Gyertyakulcs 0,7- 0,8 mm (0.028-0.031in) Figyelem! • Nemrégen leállított motor esetén a kipufogódob nagyon forró. Tartson megfelelő távolságot a forró...
  • Página 251 Megjegyzés: A hatékony működése érdekében a szikrafogót 100 munkaóránként kell karbantartani. • Távolítsa el a két darab 4 mm-es csavart a kipufogócsőből, majd vegye le a csövet. • Távolítsa el a négy darab 5 mm-es csavart a kipufogódob védőeleméről, majd vegye le a védőelemet.
  • Página 252 A SZŰRŐ KARBANTARTÁSA A beindítás, a tengelykapcsoló használata és a változó terhelés miatt a kapálógép anyái kilazulhatnak. Egyes alkatrészek elhasználódhatnak, ami a benzinmotor alacsonyabb teljesítményéhez, nagyobb fogyasztáshoz és egyéb rendellenességekhez vezethet, melyek mind hatással lehetnek a kapálógép használatára. A fenti kockázatok korlátozásához a kapálógépen rendszeresen és szigorúan kell karbantartást végezni, ezzel fenntartható...
  • Página 253 7.3. A MINI KAPÁLÓGÉP MŰSZAKI KARBANTARTÁSI TÁBLÁZATA (A √ JELLEL MEGJELÖLT ELEMEK KARBANTARTÁST IGÉNYELNEK) Üzemi időköz Közepes A harmadik Az első hónap Minden évben 2 évente terheléssel hónap vagy vagy 20 vagy 1000 vagy 2000 Karbantartás ponta végzett 8 150 üzemóra üzemóra után üzemóra után üzemóra után...
  • Página 254 PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA Ha a motor nem indul, ellenőrizze: 1. hogy a motor kapcsolója ON állásban van-e; 2. van-e elegendő kenőanyag a gépben;. 3. az üzemanyag szelep ON állásban van-e; 4. van-e üzemanyag a tankban; 5. hogy az üzemanyag eljut-e a porlasztóhoz; ennek ellenőrzéséhez ki kell lazítani a porlasztó leeresztő digóját és az üzemanyag szelepet ON állásba kell állítani.
  • Página 255 LT - ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS TURINYS 1. SAUGOS TAISYKLĖS 1.1. APMOKYMAS .............................. 2 1.2. PASIRUOŠIMAS ............................2 1.3. VEIKIMAS ..............................2 1.4. TAISYMAS, TECHNINĖ PRIEŽIŪRA IR SANDĖLIAVIMAS ................ 3 2. SAUGOS SIMBOLIAI 3. TRUMPAS ĮVADAS APIE VARIKLINĮ KULTIVATORIŲ 3.1. PAGRINDINIAI TECHNINIAI PARAMETRAI ....................4 3.2.
  • Página 256 SAUGOS TAISYKLĖS 1.1. APMOKYMAS a) Atidžiai perskaitykite naudotojo vadovą. Susipažinkite su tinkamu mašinos naudojimo būdu. Sužinokite, kaip sustabdyti mašiną ir kaip greitai išjungti valdymo įtaisus. b) Vaikams griežtai draudžiama naudoti įrenginį! Suaugusieji gali naudoti įrenginį tik kruopščiai susipažinę su šiuo vadovu! c) Užtikrinkite, kad jokie pašaliniai asmenys ar daiktai, o ypač...
  • Página 257 o) Gali būti naudojami tik gamintojo leidžiami papildomi įtaisai ir įrankiai (pvz., atsvaras). p) Niekada nenaudoti variklinio kultivatoriaus, jei regėjimo laukas yra susiaurėjęs arba jei apšvietimo sąlygos yra nepakankamos. q) Būti atidiems įdirbant kietą dirvožemį, nes ašmenys gali įstrigti dirvoje blokšdami įrenginį į priekį. Jei taip atsitiktų, reikia paleisti vairą...
  • Página 258 TRUMPAS ĮVADAS APIE VARIKLINĮ KULTIVATORIŲ 3.1. PAGRINDINIAI TECHNINIAI PARAMETRAI Galia 3,5 kW Variklio apsukos 3300 min Užvedimas Rankinis užvedimas Grynasis/bruto svoris 62.5 kg Darbinis plotis 82 cm Darbinis gylis ≥10 cm Darbinis greitis 0,1~0,3 m/sek. Transmisija Diržinė ir grandininė Sukimosi greitis 120 sūk./min Išmatuota garso lygio galia 95.21 dB (A)
  • Página 259 VARIKLINIO KULTIVATORIAUS NAUDOJIMAS Prieš išsiunčiant iš gamyklos kiekvieną variklinį kultivatorių, jo veikimas yra preliminariai patikrinamas. Nežiūrint to, prieš naudojimą operatorius turi vis tiek patikrinti visus įrenginio mechanizmus ir juos sureguliuoti. 4.1. EINAMIEJI PATIKRINIMAI 1. Patikrinti variklio alyvą Dėmesio! Į variklį reikia įpilti 0,6 l variklinės alyvos. Jei alyvos lygis bus žemesnis, operatoriui naudojant variklį...
  • Página 260 2. Patikrinti variklio alyvą pavarų dėžėje • Padėkite variklinį kultivatorių ant horizontalaus paviršiaus ir nuimkite dangtelį (žr. 4 pav.). • Rekomenduojama kas 50 valandų į redukcinę dėžę įpilti tinkamo tepalo. • Rekomenduojamas tepalas yra kalcio pagrindo tepalas. 4 paveikslas 3. Oro filtro patikrinimas Dėmesio! Nebandyti paleisti variklio be oro filtro, priešingu atveju variklis greičiau susidėvės.
  • Página 261 3. Sankabos reguliavimas ir naudojimas: Pastaba: prieš naudojant sankabą, sumažinti variklio greitį. • Įjungiant ir išjungiant sankabą operatorius gali kontroliuoti variklio galingumą. • Operatorius laiko paspaudęs sankabos svirtį, svirtis yra įjungta, ji perduoda srovę į variklinio kultivatoriaus variklį ir frezos pradeda suktis (žr. 7 pav.). 7 paveikslas 8 paveikslas •...
  • Página 262 4. Diržo įtempimo reguliavimas: • Jei diržo įtempimas neįeina į normalaus įtempimo ribas, reikalingas reguliavimas. Atsukite 4 variklio veržles (žr. 10 ir 11 pav.). • Atveržę keturias variklio veržles; tuomet jei diržas yra per laisvas, pastumti į priekį variklį, o jei diržas yra pernelyg įtemptas, variklį...
  • Página 263 Variklio sureguliavimui: a) Patikrinti, ar akceleratoriaus kabelio jungtys nėra atsilaisvinusios arba nupjautos. Jei taip, vėl jas priveržti. b) Pasukti akceleratoriaus svirtį ant rankenos į maksimalią padėtį, bet be apkrovos, tada sumažinti greitį sureguliuojant variklio akceleratoriaus mechanizmo veržles iki tinkamos padėties. c) Po daugelio darbo valandų...
  • Página 264 UŽVEDIMAS 5.1. KAIP PALEISTI ĮRENGINĮ Dėmesio! Prieš paleidžiant variklį, pavarų svirtis turi būti laisvojoje padėtyje. Sankabos svirtis turi būti atleista. 1. Nustatyti droselio svirtį CLOSE Oro sklendė padėtyje (uždarytas). UŽDARYTA UŽDARYTA 2. Lėtai pasukti akceleratoriaus svirtį maksimalaus greičio padėties kryptimi. Minimaliai Maksimaliai 3.
  • Página 265 4. Po to, kai variklis įkais, lengvai Oro sklendė pastumti droselio svirtį OPEN (atidarytas) kryptimi. ATIDARYTI ATIDARYTI 5. Naudoti akceleratoriaus svirtį (arba sparnuotosios sklendės svirtį) variklio greičio Minimaliai Maksimaliai reguliavimui iki pageidaujamo lygio. 5.2. KAIP SUSTABDYTI VARIKLĮ • Skubos atveju, variklį galima sustabdyti tiesiogiai pasukant variklio jungiklį į padėtį OFF. •...
  • Página 266 BENZININIO VARIKLIO PRIEŽIŪRA Dėmesio! • Prieš atliekant techninę priežiūrą, sustabdyti variklį. • Išvengti atsitiktinio variklio užsivedimo, nustatyti variklio jungiklį į padėtį OFF (stovi) ir atjungti prijungimo liniją nuo užvedimo žvakės. • Patikrinimą ir techninę priežiūrą gali atlikti tik įgaliotasis platintojas, nebent pats naudotojas būtų...
  • Página 267 6.1. VARIKLIO ALYVOS PAKEITIMAS Įkaitinus variklį, išpilti alyvą, tokiu būdu bus užtikrintas greitas ir visiškas alyvos išleidimas: • Norint ištekinti variklio alyvą, atsukti variklio alyvos lygio matuoklį ir alyvos išleidimo veržlę. • Vėl prisukti alyvos išleidimo veržlę ir ją priveržti. •...
  • Página 268 6.3. UŽDEGIMO ŽVAKĖS TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Pastaba: Niekada nenaudoti užvedimo žvakės su netinkamu šiluminiu intervalu. Norint užtikrinti normalų variklio užvedimą, nuotolis tarp užvedimo žvakės elektrodų turi būti tinkamas ir be kliūčių. • Naudoti specialų lizdinį veržliaraktį uždegimo žvakės nuėmimui Specialus lizdinis veržliaraktis žvakei 0,7–0,8 mm (0,028–0,031 col.)
  • Página 269 Dėmesio! Jei variklis ką tik sustojo, duslintuvas bus labai karštas. Pakol variklis neatvės, su juo nevykdyti jokių darbų. Pastaba: Siekiant užtikrinti efektyvų darbą, kas 100 valandų turi būti atliekama techninė kibirkščių gesintuvo priežiūra. • Nuo vamzdžio nusukti du 4 mm varžtus ir jį išmontuoti. •...
  • Página 270 FILTRO TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Dėl susidėvėjimo, kurį sąlygoja užvedimas, sankabos naudojimas ir apkrovos pasikeitimai, variklinio kultivatoriaus veržlės gali atsilaisvinti. Sudėtinės dalys gali susidėvėti dėl žemo benzininio variklio galingumo, didelio degalų sunaudojimo ir kitų gedimų, tai gali trukdyti variklinio kultivatoriaus naudojimui. Siekiant apriboti šią galimybę, būtina griežta variklinio kultivatoriaus techninė priežiūra ir reguliavimas, tokiu būdu bus galima išlaikyti nepriekaištingą...
  • Página 271 7.3. MINI VARIKLINIO KULTIVATORIAUS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ (PUNKTUOSE, PAŽYMĖTUOSE √ TURI BŪTI ATLIEKAMA TECHNINĖ PRIEŽIŪRA) Darbo intervalas Po 8 darbo Po pirmojo Po trečiojo Kiekvienus Kas 2 metus Kas- valandų mėnesio/po 20 mėnesio/po metus/kas 1 arba 2 000 Techninės priežiūros dien dirbant vidutine valandų...
  • Página 272 PROBLEMŲ SPRENDIMAS Jei variklio neįmanoma užvesti, patikrinti: 1. ar variklio jungiklis yra ant ON; 2. ar įrenginyje yra pakankamai tepalo; 3. ar degalų sklendė yra ant ON; 4. ar bake yra degalų; 5. ar degalai pasiekia karbiuratorių; šiam patikrinimui naudotojas gali atsukti karbiuratoriaus išleidimo veržlę...
  • Página 273 LV - INSTRUKCIJAS TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS SATURS 1. DROŠĪBAS NOTEIKUMI 1.1. MĀCĪŠANĀS ............................... 2 1.2. SAGATAVOJIETIES ............................. 2 1.3. DARBĪBA ..............................2 1.4. REMONTS, TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA ................3 2. DROŠĪBAS SIMBOLI 3. MOTOKULTIVATORA VISPĀRĪGS APRAKSTS 3.1. GALVENIE TEHNISKIE PARAMETRI ......................4 3.2.
  • Página 274 DROŠĪBAS NOTEIKUMI 1.1. MĀCĪŠANĀS a) Uzmanīgi izlasiet ekspluatācijas rokasgrāmatu. Iepazīstieties ar mašīnas pareizu ekspluatācijas veidu. Iemācieties apturēt mašīnu un ātri izslēgt darba ierīces. b) Bērniem ir kategoriski aizliegts izmantot mašīnu! Pieaugušie drīkst izmantot šo mašīnu tikai pēc ro- kasgrāmatas uzmanīgas izlasīšanas! c) Pārliecinieties, ka darba zonā...
  • Página 275 n) Neļaujiet nevienam tuvināties mašīnai, kamēr tā darbojas. o) Drīkst izmantot tikai ražotāja apstiprinātās ierīces un piederumus (piemēram, pretsvaru). p) Nekādā gadījumā neizmantojiet motokultivatoru, ja redzamība ir ierobežota vai apgaismojums nav pietiekams. q) Esiet uzmanīgs cietas zemes aršanas laikā, jo asmeņi var iesprūst zemē, uzmetot mašīnu uz priekšu. Šajā...
  • Página 276 MOTOKULTIVATORA VISPĀRĪGS APRAKSTS 3.1. GALVENIE TEHNISKIE PARAMETRI Jauda 3,5 kW Dzinēja apgriezieni 3300 min Iedarbināšana Iedarbināšana ar auklu Neto/bruto svars 62.5 kg Aršanas platums 82 cm Aršanas dziļums ≥10 cm Darba ātrums 0,1~0,3 m/s Transmisija Siksnas un ķēdes Griešanās ātrums 120 apgr./min.
  • Página 277 MOTOKULTIVATORA DARBĪBA Pirms visi motokultivatori pamet rūpnīcu, tie tiek pakļauti sākotnējai piestrādei. Jebkurā gadījumā pirms izmantošanas operatoriem ir jāpārbauda un jānoregulē visi mašīnas mehānismi. 4.1. KĀRTĒJĀS PĀRBAUDES 1. Pārbaudiet motoreļļas līmeni Uzmanību! Dzinējā jābūt 0,6 l motoreļļas. Ja motoreļļas līmenis ir zemāks, dzinēja darbināšana to nopietni sabojās.
  • Página 278 2. Pārbaudiet smērvielu reduktorā • Novietojiet motokultivatoru uz horizontālas virsmas un izņemiet eļļas līmeņa pārbaudes stieni (Skat. 4. att.). • Ik pēc 50 stundām ir ieteicams pievienot reduktoram piemērotu smērvielu. • Ir ieteicams izmantot smērvielu uz litija bāzes. 4. attēls 3.
  • Página 279 3. Sajūga regulēšana un izmantošana: Piezīme: pirms sajūga izmantošanas samaziniet dzinēja ātrumu. • Ieslēdzot un izslēdzot sajūgu operators var kontrolēt dzinēja jaudu. • Kad operators tur sajūga sviru nospiestā stāvoklī, sajūgs ir ieslēgts, motokultivatora dzinējam tiek padota strāva un frēzes sāk griezties. (Skat. 7. att.). 7.
  • Página 280 4. Siksnas spriegojuma regulēšana: • Ja siksnas spriegojums neietilpst normālā spriegojuma intervālā, tā ir jānoregulē. Palaidiet vaļīgāk 4 dzinēja uzgriežņus (Skat. 10. un 11. att.). • Pēc četru dzinēja uzgriežņu atbrīvošanas, ja siksna ir pārāk vāja, pārvietojiet dzinēju uz priekšu; ja siksna ir pārāk nospriegota, pārvietojiet dzinēju atpakaļ, uzstādot noteikumiem atbilstošo siksnas spriegojumu.
  • Página 281 Dzinēja regulēšana: a) Pārbaudiet, vai akseleratora troses savienojumi nav izļodzījušies vai bojāti. Nepieciešamības gadījumā pievelciet tos. b) Pagrieziet akseleratora sviru uz stūres uz maksimumu bez slodzes, pēc tam samaziniet ātrumu, nore- gulējot dzinēja akseleratora mehānisma uzgriežņus līdz piemērotajam līmenim. c) Pēc daudzām darba stundām operators var noregulēt akseleratora troses uzgriežņus, lai iestatītu dzinēju. 6.
  • Página 282 IEDARBINĀŠANA 5.1. MAŠĪNAS IEDARBINĀŠANA Uzmanību! Pirms dzinēja iedarbināšanas pārslēgšanas kloķis jāuzstāda neitrālajā pozīcijā. Sajūga svirai jābūt atlaistai. 1. Uzstādiet gaisa sviru pozīcijā Gaisa svira CLOSE (aizvērts). AIZVĒRTA AIZVĒRTA 2. Mazliet pagrieziet akseleratora sviru maksimālā ātruma virzienā. Minimums Maksimums 3. Uzstādiet dzinēja slēdzi pozīcijā ON (atvērts).
  • Página 283 4. Pēc dzinēja iesildīšanas lēni Gaisa svira pārvietojiet gaisa sviru pozīcijā OPEN (atvērts). ATVĒRT ATVĒRT 5. Ar akseleratora sviru (vai droseļvārsta sviru) noregulējiet dzinēja ātrumu līdz Minimums Maksimums nepieciešamajam līmenim. 5.2. DZINĒJA APTURĒŠANA • Avārijas gadījumā dzinējs ir jāaptur, pagriežot dzinēja slēdzi pozīcijā OFF. •...
  • Página 284 BENZĪNA DZINĒJA TEHNISKĀ APKOPE Uzmanību! • Pirms tehniskās apkopes apturiet dzinēju. • Lai izvairītos no dzinēja nejaušas iedarbināšanas, uzstādiet dzinēja slēdzi pozīcijā OFF (apturēts) un atvienojiet sveces savienošanas vadu. • Dzinēja kontroli un tehnisko apkopi drīkst veikt tikai pilnvarotais dīleris, izņemot gadījumu, ja lietotāja rīcībā...
  • Página 285 6.1. MOTOREĻĻAS MAIŅA Izlejiet motoreļļu, vispirms iesildot dzinēju, lai nodrošinātu ātru un pilnīgu eļļas izliešanu: • Atskrūvējiet motoreļļas mērstieni un eļļas izliešanas uzgriezni, lai izlietu motoreļļu. • Pieskrūvējiet eļļas izliešanas uzgriezni un pievelciet to. • Ielejiet dzinējā norādīto eļļu un pārbaudiet eļļas līmeni. •...
  • Página 286 6.3. AIZDEDZES SVECES TEHNISKĀ APKOPE Piezīme: Nekādā gadījumā neizmantojiet aizdedzes sveci ar nepareizu siltuma intervālu. Lai nodrošinātu dzinēja normālu iedarbināšanu, attālumam starp aizdedzes sveces elektrodiem jābūt piemērotam un tiem jābūt tīriem. • Aizdedzes sveču izņemšanai izmantojiet speciālu patronatslēgu 0,7-0,8 mm Speciāla sveču patronatslēga (0,028-0,031 collas)
  • Página 287 Piezīme: Ik pēc 100 stundām jāveic dzirksteļu tvērēja tehniskā apkope, lai nodrošinātu tā efektīvu darbību. • Palaidiet vaļīgāk divas izplūdes caurules 4 mm skrūves un noņemiet to. • Palaidiet vaļīgāk četras katalizatora turētāja 5 mm skrūves un noņemiet katalizatora turētāju. •...
  • Página 288 FILTRA TEHNISKĀ APKOPE Nodiluma dēļ, kas rodas iedarbināšanas, sajūga izmantošanas un slodzes izmaiņas dēļ, motokultivatora skrūves var izļodzīties. Sastāvdaļas var izļodzīties benzīna dzinēja zemas jaudas dēļ, degvielas liela patēriņa dēļ un citu defektu dēļ, kas var traucēt izmantot motokultivatoru. Lai ierobežotu šos riskus, regulāri jāveic motokultivatora rūpīga tehniskā...
  • Página 289 7.3. MINI-MOTOKULTIVATORA TEHNISKĀS APKOPES TABULA (PUNKTS, KAS APZĪMĒTS AR √, IR JĀIEKĻAUJ TEHNISKAJĀ APKOPĒ) Darba intervāls Pēc 8 darba Pēc pirmā Pēc trešā Reizi gadā/ Reizi 2 gados Katru stundām ar mēneša/pēc 20 mēneša/pēc ik pēc 1 000 vai ik pēc 2000 Apkopes darbu dienu vidēju slodzi...
  • Página 290 PROBLĒMU NOVĒRŠANA Ja dzinēju neizdodas iedarbināt, pārbaudiet: 1. vai dzinēja slēdzis ir pozīcijā ON; 2. vai mašīnā ir pietiekams smērvielas daudzums; 3. vai degvielas vārsts ir pozīcijā ON; 4. vai tvertnē ir degviela; 5. vai degviela sasniedz karburatoru; lai to pārbaudītu, lietotājs var palaist vaļīgāk karburatora izliešanas uzgriezni un uzstādīt degvielas vārstu pozīcijā...
  • Página 291 MK - ПРЕВОД НА ИЗВОРНОТО УПАТСТВО ИНДЕКС 1. БЕЗБЕДНОСНИ ПРАВИЛА 1.1. ОБУКА ................................. 2 1.2. ПОДГОТОВКА ............................2 1.3. РАБОТА ............................... 2 1.4. ПОПРАВКА, ОДРЖУВАЊЕ И ЧУВАЊЕ ....................3 2. БЕЗБЕДНОСНИ СИМБОЛИ 3. КРАТОК ВОВЕД ЗА МОТОРНИОТ ПЛУГ 3.1. ОСНОВНИ ТЕХНИЧКИ ПАРАМЕТРИ....................... 4 3.2.
  • Página 292 БЕЗБЕДНОСНИ ПРАВИЛА 1.1. ОБУКА a) Внимателно прочитајте го упатството за употреба. Запознајте се со правилниот начин на ракување со машината. Научете како да ја запрете машината и како брзо да ги отстраните работните уреди. b) Строго е забрането да оставате деца да работат со машината! Возрасните може да ја користат машината...
  • Página 293 k) Чувајте ја машината подалеку од деца или домашни животни кога работи. Не оптоварувајте ја машината со прекумерна длабочина за орање или со многу голема брзина. m) Не користете ја машината со многу голема брзина на лизгав терен. Обрнете внимание кога се движите...
  • Página 294 КРАТОК ВОВЕД ЗА МОТОРНИОТ ПЛУГ 3.1. ОСНОВНИ ТЕХНИЧКИ ПАРАМЕТРИ Моќност 3,5 kW Вртежи на моторот 3300 min Палење Палење со јаже Нето/бруто тежина 62.5 kg Обем на орање 82 cm Длабочина на орање ≥10 см Брзина на работа 0,1~0,3 m/s Пренос...
  • Página 295 РАБОТЕЊЕ НА МОТОРНИОТ ПЛУГ Сите моторни плугови се пуштаат пробно во работа пред да ја напуштат фабриката. Затоа, операторот треба да ги провери сите механизми на машината и да ги регулира пред да ја користи. 4.1. РЕДОВНИ КОНТРОЛИ 1. Проверете го нивото на маслото во моторот Внимание! Моторот...
  • Página 296 2. Проверете го средството за подмачкување во куќиштето со редукторот • Поставете го плугот на хоризонтална површина и извадете го капачето (видете сл. 4). • Се препорачува да се додава соодветно средство за подмачкување во куќиштето со редуктор на секои 50 часа. •...
  • Página 297 3. Регулација и употреба на куплунгот: Забелешка: намалете ја брзината на моторот пред да го користите куплунгот. • Со активирање и отпуштање на куплунгот, операторот може да ја контролира моќноста на моторот. • Кога операторот ја држи рачката за куплунгот притисната, тој се активира, пренесува напојување...
  • Página 298 4. Регулација на затегнатоста на ременот: • Треба да го регулирате ременот ако затегнатоста не е во ограничувањата на нормалното затегнување. Разлабавете ги 4-те навртки на моторот (видете сл. 10 и 11). • По разлабувањето на четирите навртки на моторот, ако ременот е лабав, потурнете го моторот...
  • Página 299 За да го регулирате моторот: a) Проверете дали поврзувањата со кабелот за забрзување е разлабавен или искинат. Ако е така, затегнете го одново. b) Свртете ја рачката за забрзување на ракофатот на максимум без оптоварување, потоа намалете ја брзината регулирајќи ги навртките на механизмот за забрзување на моторот до соодветната позиција.
  • Página 300 ПАЛЕЊЕ 5.1. КАКО СЕ ПАЛИ МАШИНАТА Внимание! Рачката за менувачот треба секогаш да биде во лер пред да го палите моторот. Рачката за куплунгот треба да биде пуштена. 1. Поставете ја рачката Рачка за воздух за воздух на CLOSE (затворено). ЗАТВОРЕНО...
  • Página 301 4. Откако моторот ќе се загрее, Рачка за воздух турнете ја внимателно рачката за воздух кон OPEN (отворено). ОТВОРЕНО ОТВОРЕНО 5. Употребете ја рачката за забрзување (или рачката за вентилот) за да ја регулирате на минимум на максимум брзината на моторот до саканото...
  • Página 302 ОДРЖУВАЊЕ НА МОТОРОТ НА БЕНЗИН Внимание! • Изгаснете го моторот пред одржувањето • За да избегнете случајно палење на моторот, поставете го прекинувачот за моторот на OFF (исклучено) и извлечете го кабелот за поврзување на свеќичката за палење. • Проверката и одржувањето на моторот може да ја изведат овластен сервисер или...
  • Página 303 6.1. ЗАМЕНА НА МАСЛОТО Испуштете го маслото од моторот откако ќе го загреете моторот за да обезбедите брзо и целосно празнење на маслото: • Извадете ги прачката за проверка на нивото на маслото во моторот и завртката за испуштање на маслото за да го испуштите маслото од моторот. •...
  • Página 304 6.3. ОДРЖУВАЊЕ НА СВЕЌИЧКАТА ЗА ПАЛЕЊЕ Забелешка: Никогаш не користете ја свеќичката за палење со несоодветно напојување. За да гарантирате нормално палење на моторот, растојанието меѓу електродите на свеќичката за палење треба да е соодветно и без талози. • Користете специјален клуч за да ја извадите свеќичката за палење 0,7- 0,8 mm Специјален...
  • Página 305 Забелешка: Заштитата од искрење треба да се одржува на секои 100 часа за да се обезбеди ефикасна работа. • Разлабавете ги двете навртки за 4 мм од цревото за празнење и извадете го. • Разлабавете ги четирите навртки за 5 мм од заштитата на придушувачот за да ја исклучите. •...
  • Página 306 ОДРЖУВАЊЕ НА ФИЛТЕРОТ Заради постојана употреба на палењето, на куплунгот и на деловите во склопот, завртките на моторниот плуг може да се разлабават. Деловите може да се изабат заради мала моќност на моторот на бензин, зголемена потрошувачка на гориво и други дефекти коишто може да ја попречат...
  • Página 307 7.3. ТАБЕЛА ЗА ТЕХНИЧКО ОДРЖУВАЊЕ НА МАЛИОТ МОТОРЕН ПЛУГ (СТАВКАТА ОЗНАЧЕНА СО √ ПОДЛЕЖИ НА ОДРЖУВАЊЕ) Интервал на По 8 часа работа По првиот По третиот Секоја година/ Секои 2 Секој работа со месец/по 20 месец или по секои 1.000 години...
  • Página 308 технички информации. Култиваторот може да се транспортира до определено место со помош на преносното тркало (Fig. 1 part. 3). Исклучете ја машината пред да ја транспортирате. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ Ако моторот не може да се запали, проверете: 1. дали прекинувачот за моторот е на ON; 2.
  • Página 309 NL - VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES INDEX 1. VEILIGHEIDSNORMEN 1.1. TRAINING ..............................2 1.2. VOORBEREIDING ............................2 1.3. BEDRIJF ..............................2 1.4. REPARATIE, ONDERHOUD EN STALLING ....................3 2. VEILIGHEIDSSYMBOLEN 3. KORTE INTRODUCTIE TOT DE MOTORHAKFREES 3.1. BELANGRIJKSTE TECHNISCHE PARAMETERS ..................4 3.2.
  • Página 310 VEILIGHEIDSNORMEN 1.1. TRAINING a) Lees de gebruikershandleiding aandachtig door. Maak uzelf vertrouwd met de juiste manier om de machine te bedienen. Leer hoe u de machine kunt stoppen en hoe u de bedieningselementen snel kunt uitschakelen. b) Het is ten strengste verboden om kinderen de machine te laten gebruiken! Volwassenen mogen de machine alleen gebruiken na zorgvuldige lezing van de handleiding! c) Zorg ervoor dat er zich geen andere personen of dingen, vooral kinderen of dieren, met een potentieel veiligheidsrisico in het werkgebied bevinden.
  • Página 311 Overbelast de machine niet met een te grote bewerkingsdiepte of een te hoge snelheid. m) Gebruik de machine niet met hoge snelheid op een gladde weg. Wees voorzichtig bij het achteruit rijden! n) Laat niemand in de buurt van de draaiende machine komen. o) Alleen door de fabrikant goedgekeurde accessoires en uitrusting (zoals contragewicht) mogen gebruikt worden.
  • Página 312 KORTE INTRODUCTIE TOT DE MOTORHAKFREES 3.1. BELANGRIJKSTE TECHNISCHE PARAMETERS Vermogen 3,5 kW Toeren motor 3300 min Start Pull-start Netto/bruto gewicht 62.5 kg Breedte grondbewerking 82 cm Diepte grondbewerking ≥10 cm Werksnelheid 0,1~0,3 m/s Aandrijving Met riem en ketting Rotatiesnelheid 120 rpm Gemeten geluidsvermogenniveau 95.21 dB (A) Onzekerheid...
  • Página 313 WERKING VAN DE MOTORHAKFREES Voordat elke motorhakfrees de fabriek verlaat, wordt deze eerst ingereden. De bediener moet wel alle mechanismen van de machine controleren en afstellen voor gebruik. 4.1. GEWONE CONTROLES 1. Controleer de olie van de motor Let op! De motor moet gevuld zijn met 0,6 liter motorolie.
  • Página 314 2. Controleer het smeermiddel in de reductiekast • Plaats de motorhakfrees op een horizontaal oppervlak en verwijder de dop (zie Afb. 4). • Het wordt aanbevolen om elke 50 uur geschikt smeermiddel aan de reductiekast toe te voegen. • Het aanbevolen smeermiddel is vet op calciumbasis. Afbeelding 4 3.
  • Página 315 3. Afstelling en gebruik van de koppeling: Opmerking: Verlaag het motortoerental voordat u de koppeling gebruikt. • Door de koppeling in en uit te schakelen, kan de bediener het motorvermogen regelen. • Wanneer de bediener de koppelingshendel ingedrukt houdt, wordt de koppeling ingeschakeld, wordt stroom naar de motor van de motorhakfrees overgebracht en beginnen de messen te draaien (Zie Afb.
  • Página 316 4. Aanpassing riemspanning: • Als de riemspanning buiten de normale spanningslimieten ligt, moet deze worden afgesteld. Draai de 4 moeren van de motor los (Zie Afb. 10 en 11). • Na het losdraaien van de vier motormoeren, als de riem te los zit, duwt u de motor naar voren; als de riem te strak is, duwt u de motor terug totdat de riemspanning binnen de normale limieten is.
  • Página 317 Om de motor af te stellen: a) Controleer of de aansluitingen van de versnellingskabel los zitten of doorgesneden zijn. Zo ja, draai ze dan weer vast. b) Draai de gashendel op de hendel naar maximaal onbelast en matig de snelheid door de moeren van het mechanisme van de versnelling van de motor de juiste stand te zetten.
  • Página 318 START 5.1. HOE DE MACHINE STARTEN Let op! Voordat u de motor start, moet de schakelhendel in de neutraalstand staan. De koppelingshendel moet losgelaten zijn. 1. Zet de chokehendel op CLOSE Hendel lucht (gesloten). GESLOTEN GESLOTEN 2. Draai de gashendel iets naar volle snelheid.
  • Página 319 4. Nadat de motor is opgewarmd, Hendel lucht duwt u de chokehendel iets naar OPEN (open). OPENEN OPENEN 5. Gebruik de gashendel (of hendel van de vlinderklep) om het motortoerental op het Minimum Maximum gewenste niveau in te stellen. 5.2. HOE DE MOTOR STOPPEN •...
  • Página 320 ONDERHOUD VAN DE BENZINEMOTOR Let op! • Stop de motor voor onderhoud. • Om onbedoeld starten van de motor te voorkomen, zet u de motorschakelaar op OFF (stationair) en verwijdert u de bougiekabel. • Inspectie en onderhoud van de motor mag alleen worden uitgevoerd door een geautoriseerde dealer, tenzij de gebruiker zelf over het voor inspectie en onderhoud geschikte gereedschap en materiaal beschikt en in staat is de motor te repareren en te onderhouden.
  • Página 321 6.1. VERVERSING MOTOROLIE Tap de motorolie af na het opwarmen van de motor om een snelle en volledige olieafvoer te garanderen. • Draai de motoroliepeilstok en de olieaftapmoer los om de motorolie af te tappen. • Schroef de olieaftapmoer weer vast en draai deze vast. •...
  • Página 322 6.3. ONDERHOUD VAN DE BOUGIE Opmerking: Gebruik nooit een bougie met een onjuist warmtebereik. Om een normale start van de motor te garanderen, moet de afstand tussen de bougies geschikt en vrij van afzettingen zijn. • Gebruik een speciale dopsleutel om de bougie los te maken Speciale dopsleutel voor bougie 0,7- 0,8 mm (0.028-0.031in)
  • Página 323 Opmerking: De vonkenvanger moet om de 100 uur worden onderhouden om efficiënt te kunnen werken. • Draai twee 4 mm schroeven van de uitlaatpijp los en verwijder deze. • Draai de vier schroeven van 5 mm van de knalpotbescherming los om de knalpotbescherming los te maken.
  • Página 324 ONDERHOUD VAN HET FILTER Door slijtage door starten, gebruik van de koppeling en lastwisselingen kunnen de moeren van de motorhakfrees losraken. Componenten kunnen slijten door het lage vermogen van de benzinemotor, het hoge brandstofverbruik en andere storingen die het gebruik van de motorhakfrees in gevaar kunnen brengen.
  • Página 325 7.3. TECHNISCHE ONDERHOUDSTABEL VAN DE MINI-MOTORHAKFREES (HET ITEM GEMARKEERD MET √ MOET GESERVICED WORDEN) Bedrijfsinterval Na 8 uur Na de eerste Na de derde Jaarlijks/om de Om de 2 jaar werken bij maand/na 20 maand/na 150 Type 1.000 uur of 2.000 uren lijks tussenbelasting uren...
  • Página 326 PROBLEEMOPLOSSING Als de motor niet kan worden gestart, controleer dan: 1. of de motorschakelaar op ON staat; 2. of er voldoende smeermiddel in de machine zit; 3. of de brandstofklep op ON staat; 4. of er brandstof in de tank is; 5.
  • Página 327 NO - OVERSETTELSE AV ORIGINALINSTRUKSJONENE INDEKS 1. SIKKERHETSREGLER 1.1. OPPLÆRING ............................... 2 1.2. FORBEREDELSER ............................. 2 1.3. DRIFT ................................2 1.4. REPARASJON, VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING ................3 2. SIKKERHETSSYMBOLER 3. KORT INTRODUKSJON TIL MOTORHAKKEN 3.1. VIKTIGSTE TEKNISKE PARAMETERE ...................... 4 3.2.
  • Página 328 SIKKERHETSREGLER 1.1. OPPLÆRING a) Les brukerhåndboken nøye. Gjør deg kjent med den riktige måten å bruke maskinen på. Lær hvordan du stopper maskinen og hvordan du raskt kobler fra driftsenhetene. b) Det er strengt forbudt å la barn bruke maskinen! Kun voksne kan bruke maskinen etter å ha lest hånd- boken nøye! c) Forsikre deg om at ingen andre personer eller ting, spesielt barn eller dyr, med en potensiell sikker- hetsrisiko, oppholder seg inne i arbeidsområdet.
  • Página 329 n) Ikke la noen nærme seg maskinen som er i drift. o) Kun tilbehør og utstyr (slik som motvekt) som er godkjent av produsenten, kan brukes. p) Bruk aldri motorhakken hvis utsikten er begrenset eller lysforholdene er utilstrekkelige. q) Vær forsiktig når du arbeider hard jord, da knivbladene kan sette seg fast i bakken og kaste maskinen fremover.
  • Página 330 KORT INTRODUKSJON TIL MOTORHAKKEN 3.1. VIKTIGSTE TEKNISKE PARAMETERE Ytelse 3,5 kW Motoromdreininger 3300 min Oppstart Trekkstart Netto/brutto vekt 62.5 kg Jordforbedringens omfang 82 cm Jordforbedringens dybde ≥10 cm Arbeidshastighet 0,1~0,3 m/s Transmisjon Reim og kjede Rotasjonshastighet 120 omdr./min Målt lydstyrkenivå 95.21 dB (A) Usikkerhet 2.0 dB (A)
  • Página 331 DRIFT AV MOTORHAKKEN Før hver motorhakke forlater fabrikken gjennomgår den foreløpig gjennomkjøring. Operatøren må fortsatt sjekke alle maskinmekanismene og justere dem før bruk. 4.1. ORDINÆRE KONTROLLER 1. Kontroller motoroljen Advarsel! Motoren må være fylt med 0,6 liter motorolje. Hvis oljenivået er lavere, vil motoren bli alvorlig skadet når operatøren bruker den.
  • Página 332 2. Kontroller smøremiddelet i reduksjonsboksen • Plasser jordfresen på en horisontal overflate og skru av korken (se Fig.4). • Det anbefales å tilsette egnet smøremiddel til reduksjonsboksen hver 50. time. • Det anbefalte smøremiddelet er kalsiumbasert fett. Figur 4 3. Kontroll av luftfilteret Advarsel! Ikke prøv å...
  • Página 333 3. Justering og bruk av clutchen: Merk: Før du bruker clutchen, må du redusere motorhastigheten. • Ved å koble clutchen inn og ut, kan operatøren kontrollere motoreffekten. • Når operatøren holder clutchspaken inne, kobles clutchen, overfører strøm til motorhakkemotoren og freserne begynner å...
  • Página 334 4. Regulering av reimspenningen: • Dersom reimstrammingen er utenfor de normale spenningsgrensene, må den justeres. Løsne de 4 mutterne på motoren (Se Fig. 10 og 11). • Etter å ha løsnet de fire motormutrene, så hvis reimen er for løs, skyver du motoren fremover. Hvis reimen er for stram, skyver du motoren tilbake til reimstrammingen er innenfor normale grenser.
  • Página 335 For å regulere motoren: a) Kontroller om gasskabelkoblingene er løse eller kuttet. Hvis ja, stram dem til på nytt. b) Drei gasspaken på håndtaket for maksimal belastning, og moderer deretter hastigheten ved å justere mutrene ved motorens gassmekanisme til riktig posisjon. c) Etter mange timers arbeid kan operatøren justere gasspaken for å...
  • Página 336 OPPSTART 5.1. HVORDAN STARTE MASKINEN Advarsel! Før du starter motoren, skal girspaken stå i nøytral stilling. Clutchspaken må slippes opp. 1. Plasser chockspaken på Luftspake CLOSE (lukket). LUKKET LUKKET 2. Drei lett på gasspaken mot full hastighet. Minimum Maksimum 3. Plasser motorbryteren på ON (åpen).
  • Página 337 4. Etter at motoren er varmet Luftspake opp, skyv chockspaken litt mot OPEN (åpen). ÅPNE ÅPNE 5. Bruk gasspaken (eller spaken for gassventilspaken) for å justere motorhastigheten til Minimum Maksimum ønsket nivå. 5.2. HVORDAN STANSE MOTOREN • I en nødsituasjon kan motoren stoppes ved å vri motorbryteren direkte til OFF. •...
  • Página 338 VEDLIKEHOLD AV BENSINMOTOREN Advarsel! • Stans motoren før vedlikehold. • For å forhindre utilsiktet start av motoren, vri motorbryteren til OFF (stanset) og fjern tennpluggens tilkoblingsledning. • Kontroll og vedlikehold av motoren kan kun utføres av en autorisert forhandler, med mindre operatøren selv har verktøy og materialer som er egnet for inspeksjon og vedlikehold, og er i stand til å...
  • Página 339 6.1. SKIFT AV MOTOROLJE Tøm ut motoroljen etter å ha varmet opp motoren for å sikre en rask og fullstendig tømming av: • Skru av motoroljepeilepinnen og oljedreneringsmutteren for å tømme motoroljen. • Skru på oljedreneringsmutteren og stram den. • Fyll motoren med spesifisert olje og kontroller oljenivået. •...
  • Página 340 6.3. VEDLIKEHOLD AV TENNPLUGGEN Merk: Bruk aldri tennplugg med feil varmeområde. For å sikre en normal start av motoren, må tennplugg-gapet være egnet og uten avleiringer. • Bruk en spesialnøkkel til å løsne tennpluggen Spesialnøkkel for tennplugg 0,7- 0,8 mm (0.028-0.031in) Advarsel! •...
  • Página 341 Merk: Gnistfangeren skal betjenes hver 100. time for å sikre effektivt arbeid. • Løsne to 4 mm skruer fra eksosrøret og fjern det. • Løsne fire 5 mm skruer fra lyddemperbeskyttelsen for å løsne lyddemperbeskyttelsen. • Løsne de 4 mm skruene fra gnistfangeren for å fjerne den fra lyddemperen. •...
  • Página 342 VEDLIKEHOLD AV FILTERET På grunn av slitasje som stammer fra start, ved bruk av clutchen og lastendringer, kan mutterne på motorhakken løsne. Komponenter kan slites på grunn av bensinmotorens lave effekt, høye drivstofforbruk og andre feil, noe som kan sette bruken av motorhakken i fare. For å begrense disse mulighetene er det nødvendig med grundig og regelmessig vedlikehold av motorhakken, slik at den kan opprettholde gode tekniske forhold og ha lengre levetid.
  • Página 343 7.3. TEKNISK VEDLIKEHOLDSTABELL FOR MINI-MOTORHAKKEN (DET MÅ UTFØRES VEDLIKEHOLD VED FANEN INDIKERT MED √) Arbeidsintervall Hver 8. Etter den første Etter den tredje Hver arbeidstime Hvert år/hvert Hvert 2.år måneden/etter måneden/etter Type med middels 1 000. time eller 2000 timer 20 timer 150 timer vedlikehold...
  • Página 344 PROBLEMLØSNINGER Hvis motoren ikke kan startes, kontroller: 1. at motorbryteren er ON; 2. at det er tilstrekkelig med smøremiddel i maskinen; 3. at drivstoffventilen er ON; 4. at det er drivstoff i tanken; 5. at drivstoffet når forgasseren; for å sjekke dette kan brukeren løsne forgasserens eksosmutter og vri drivstoffventilen til ON.
  • Página 345 PL - TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI SPIS TREŚCI 1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 1.1. SZKOLENIE ..............................2 1.2. CZYNNOŚCI PRZYGOTOWAWCZE ......................2 1.3. FUNKCJONOWANIE ........................... 2 1.4. NAPRAWA, KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE ................3 2. SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA 3. KRÓTKIE WPROWADZENIE DO GLEBOGRYZARKI 3.1. GŁÓWNE PARAMETRY TECHNICZNE ...................... 4 3.2.
  • Página 346 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 1.1. SZKOLENIE a) Uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Zapoznać się z prawidłową metodą funkcjonowania maszyny. Zapoznać się z informacjami na temat zatrzymania maszyny i szybkiego odłączenia urządzeń sterujących. b) Zabronić dzieciom używania maszyny! Osoby dorosłe mogą korzystać z maszyny dopiero po dokład- nym przeczytaniu instrukcji obsługi! c) Upewnić...
  • Página 347 Nie przeciążać maszyny, eksploatując ją na zbyt głębokiej glebie lub ze zbyt wysoką prędkością. m) Nie używać maszyny na śliskiej nawierzchni z dużą prędkością. Zachować ostrożność podczas jazdy do tyłu! n) Nie zezwalać na przebywanie osób trzecich w pobliżu maszyny. o) Używać...
  • Página 348 KRÓTKIE WPROWADZENIE DO GLEBOGRYZARKI 3.1. GŁÓWNE PARAMETRY TECHNICZNE 3,5 kW Obroty silnika 3300 min Rozruch Rozruch linkowy Waga netto/brutto 62.5 kg Amplituda karczowania 82 cm Głębokość karczowania ≥10 cm Prędkość robocza 0,1~0,3 m/s Napęd Pas i łańcuch Prędkość obrotowa 120 obrotów/min Mierzony poziom mocy akustycznej 95.21 dB (A) Niepewność...
  • Página 349 FUNKCJONOWANIE GLEBOGRYZARKI Przed opuszczeniem fabryki, każda glebogryzarka jest wstępnie uruchamiana. Jednakże, przed użyciem operator musi sprawdzić wszystkie mechanizmy maszyny i je wyregulować. 4.1. RUTYNOWE KONTROLE 1. Sprawdzić olej silnikowy Ostrzeżenie! Silnik musi być napełniony 0,6 l oleju silnikowego. Jeśli poziom oleju podczas pracy silnika jest niższy, silnik zostanie poważnie uszkodzony.
  • Página 350 2. Skontrolować olej w przekładni redukcyjnej • Umieścić glebogryzarkę na poziomej powierzchni i wyjąć korek (patrz Rys. 4). • Zaleca się dodawanie odpowiedniego środka smarnego do przekładni redukcyjnej co 50 godzin. • Zalecany środek smarny to smar na bazie wapnia. Rysunek 4 3.
  • Página 351 3. Regulacja i użycie sprzęgła: Uwaga: Przed użyciem sprzęgła należy zmniejszyć prędkość obrotową silnika. • Załączanie i rozłączanie sprzęgła umożliwia operatorowi sterowanie mocą silnika. • Gdy operator trzyma wciśniętą dźwignię sprzęgła, sprzęgło zostanie wyłączone, przesyła prąd do silnika glebogryzarki i noże robocze zaczynają się obracać (Patrz Rys. 7). Rysunek 7 Rysunek 8 •...
  • Página 352 4. Regulacja naciągu paska: • Jeśli naciąg paska wykracza poza granice normalnego naprężenia, należy go wyregulować. Poluzować 4 nakrętki silnika (Patrz Rys. 10 i 11). • Po poluzowaniu czterech nakrętek silnika, jeśli pas jest zbyt miękki, popchnąć silnik do przodu; jeśli pas jest zbyt mocno naprężony, popchnąć...
  • Página 353 Aby wyregulować silnik: a) Sprawdzić, czy nie występują luźne lub przecięte połączenia przewodów przyspieszenia. Jeśli wystę- pują, dokręcić je ponownie. b) Ustawić dźwignię przyspieszenia na uchwycie kierowniczym na położeniu maksymalnym bez obciążenia, a następnie zmniejszyć prędkość, ustawiając nakrętki przyspieszenia silnika w odpowiednim położeniu. c) Po wielu godzinach pracy operator może wyregulować...
  • Página 354 ROZRUCH 5.1. JAK URUCHOMIĆ MASZYNĘ Ostrzeżenie! Podczas uruchamiania silnika, dźwignia zmiany biegów musi się znajdować w położeniu neutralnym. Dźwignia sprzęgła musi być zwolniona. 1. Ustawić dźwignię powietrza w Dźwignia powietrza pozycji CLOSE (zamknięta). ZAMKNIĘTA ZAMKNIĘTA 2. Delikatnie obrócić dźwignię przyspieszenia w kierunku prędkości maksymalnej.
  • Página 355 4. Po nagrzaniu silnika, popchnąć Dźwignia powietrza dźwignię sterującą w kierunku OPEN (w celu otwarcia). OTWORZYĆ OTWORZYĆ 5. Ustawić żądaną prędkość obrotową silnika za pomocą dźwigni przyspieszenia (lub Na minimum Na maksimum dźwigni przepustnicy). 5.2. JAK ZATRZYMAĆ SILNIK • W sytuacji awaryjnej można zatrzymać silnik, przekręcając przełącznik silnika bezpośrednio na położenie OFF.
  • Página 356 KONSERWACJA SILNIKA BENZYNOWEGO Ostrzeżenie! • Przed przystąpieniem do konserwacji zatrzymać silnik. • Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu silnika, umieścić kluczyk w stacyjce w położeniu OFF (pozycja zatrzymana) i wyłączyć przewód połączeniowy świec zapłonowych. • Przeglądu i konserwacji silnika może dokonać wyłącznie autoryzowany dystrybutora, chyba że użytkownik posiada narzędzia i wyposażenie odpowiednie do kontroli i konserwacji oraz jest w stanie naprawić...
  • Página 357 6.1. WYMIANA OLEJU SILNIKOWEGO Po nagrzaniu silnika spuścić olej silnikowy, aby zapewnić szybki i kompletny rozładunek oleju: • Odkręcić wskaźnik bagnetowy poziomu oleju silnikowego i nakrętkę spustu oleju, aby usunąć olej silnikowy. • Ponownie przykręcić nakrętkę spustową oleju i ją dokręcić. •...
  • Página 358 6.3. KONSERWACJA ŚWIECY ZAPŁONOWEJ Uwaga: Nigdy nie używać świecy zapłonowej o niewłaściwym zakresie temperatur. Aby zapewnić prawidłowe uruchomienie silnika, szczelina między elektrodami świecy zapłonowej musi być odpowiednio dopasowana i wolna od osadów. • Demontować świecę zapłonową za pomocą specjalnego klucza. Specjalny klucz nasadowy do świecy 0,7- 0,8 mm (0.028-0.031in)
  • Página 359 Uwaga: Aby zapewnić wydajną pracę, chwytacz iskier powinien być konserwowany co 100 godzin. • Poluzować dwie śruby 4 mm na rurze wydechowej i wymontować rurę wydechową. • Poluzować cztery śruby 5 mm na osłonie tłumika, aby wymontować tłumik. • Poluzować śruby 4 mm z chwytacza iskier, aby go wyjąć z tłumika. •...
  • Página 360 KONSERWACJA FILTRA Ze względu na zużycie spowodowane rozruchem, użyciem sprzęgła i zmianami obciążenia, nakrętki glebogryzarki mogą się poluzować. Części mogą się zużywać ze względu na niską moc silnika benzynowego, wysokie zużycie paliwa i inne awarie, które mogą mieć wpływ na pracę koparki. Aby ograniczyć...
  • Página 361 7.3. TABELA KONSERWACJI TECHNICZNEJ DLA MINI GLEBOGRYZARKI (POZYCJA √ MUSI PODLEGAĆ KONSERWACJI) Przerwa w pracy Po 8 godzinach Po pierwszym Po trzecim Co 2 lata pracy przy Raz w roku/co dzien- miesiącu/po 20 miesiącu/po lub 2000 średnim 1000 godzin godzinach 150 godzinach godzin konserwacji...
  • Página 362 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeśli nie można uruchomić silnika, należy sprawdzić: 1. czy silnik jest włączony (pozycja ON); 2. czy w maszynie jest wystarczająca ilość smaru; 3. czy zawór paliwa jest włączony (pozycja ON); 4. czy w zbiorniku znajduje się paliwo; 5. czy paliwo dociera do gaźnika; w celu sprawdzenia użytkownik może poluzować nakrętkę wydechu gaźnika i ustawić...
  • Página 363 PT - TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS ÍNDICE 1. NORMAS DE SEGURANÇA 1.1. PREPARAÇÃO ............................2 1.2. PREPARATIVOS ............................2 1.3. FUNCIONAMENTO ............................. 2 1.4. REPARAÇÃO, MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO ................3 2. SÍMBOLOS DE SEGURANÇA 3. BREVE INTRODUÇÃO À MOTOENXADA 3.1. PRINCIPAIS PARÂMETROS TÉCNICOS ....................
  • Página 364 NORMAS DE SEGURANÇA 1.1. PREPARAÇÃO a) Ler atentamente o manual do uso. Familiarize-se com o método correto de funcionamento da máqui- na. Saiba como parar a máquina e como desengatar rapidamente os dispositivos de funcionamento. b) É estritamente proibido permitir que crianças usem a máquina! Os adultos só podem usar a máquina depois de terem lido cuidadosamente o manual! c) Certifique-se de que nenhuma outra pessoa ou coisa, especialmente crianças ou animais, com po- tencial risco à...
  • Página 365 k) Mantenha a máquina longe de crianças ou animais de estimação durante a operação. Não sobrecarregue a máquina com uma profundidade de rotura excessiva ou uma velocidade muito elevada. m) Não utilize a máquina em alta velocidade numa estrada escorregadia. Cuidado ao conduzir em mar- cha-atrás! n) Não deixe que ninguém aproxime-se da máquina enquanto esta estiver em funcionamento.
  • Página 366 BREVE INTRODUÇÃO À MOTOENXADA 3.1. PRINCIPAIS PARÂMETROS TÉCNICOS Potência nominal 3,5 kW Velocidade nominal 3300 min Arranque Arranque por impulso Peso líquido/bruto 62.5 kg Amplitude de arroteamento 82 cm Profundidade de arroteamento ≥10 cm Velocidade de trabalho 0,1~0,3 m/s Transmissão De correia e corrente Velocidade de rotação 120 rotações/min...
  • Página 367 FUNCIONAMENTO DA MOTOENXADA Antes de cada motoenxada sair de fábrica, é submetida a uma rodagem preliminar. Em qualquer caso, o operador deve verificar todos os mecanismos da máquina e ajustá-los antes do uso. 4.1. VERIFICAÇÕES ORDINÁRIAS 1. Controlo do óleo do motor Atenção! O motor deve ser enchido com 0,6 litros de óleo do motor.
  • Página 368 2. Verifique o lubrificante na caixa de redução • Coloque a motoenxada numa superfície horizontal e retire a tampa (veja a Fig.4). • Recomenda-se adicionar lubrificante adequado à caixa de redução a cada 50 horas. • O lubrificante recomendado é massa lubrificante à base de cálcio. Figura 4 3.
  • Página 369 3. Regulação e uso da embraiagem: Nota: antes de usar a embraiagem, reduza a velocidade do motor. • Ao engatar e desengatar a embraiagem, o operador pode controlar a potência do motor. • Quando o operador mantém pressionada a alavanca da embraiagem, a embraiagem é engatada, transmite corrente para o motor da motoenxada e as fresas começam a girar (Veja Fig.
  • Página 370 4. Regulagem da tensão da correia: • Se a tensão da correia não estiver dentro dos limites normais de tensão, precisa ser ajustada. Afrouxe as 4 porcas do motor (Veja Fig. 10 e 11). • Depois de soltar as quatro porcas do motor, se a correia estiver muito frouxa, empurre o motor para frente;...
  • Página 371 Para regular o motor: a) Verifique se as conexões do cabo de aceleração estão soltas ou cortadas. Em caso afirmativo, aper- te-os novamente. b) Gire a alavanca de aceleração no guião para o máximo sem carga e, em seguida, modere a velocidade ajustando as porcas do mecanismo de aceleração do motor para a posição apropriada.
  • Página 372 ARRANQUE 5.1. COMO INICIAR A MÁQUINA Atenção! Antes de ligar o motor, a alavanca de velocidades deve estar em ponto morto. A alavanca da embraiagem deve ser libertada. 1. Coloque a alavanca de ar em Alavanca de ar CLOSE (fechada). FECHADA FECHADA 2.
  • Página 373 4. Depois de o motor ter Alavanca de ar aquecido, empurre a alavanca de ar ligeiramente para a posição OPEN. ABRIR ABRIR 5. Use a alavanca do acelerador (ou alavanca da válvula de borboleta) para ajustar a No mínimo No máximo velocidade do motor ao nível necessário.
  • Página 374 MANUTENÇÃO DO MOTOR A GASOLINA Atenção! • Desligue o motor antes da manutenção. • Para evitar o arranque acidental do motor, coloque o interruptor do motor em OFF (parado) e remova a linha de ligação da vela de ignição. • O controlo e a manutenção do motor só podem ser efetuados por um distribuidor autorizado, a menos que o próprio utilizador possua as ferramentas e o material adequados para o controlo e a manutenção e seja capaz de reparar e efetuar a manutenção do motor.
  • Página 375 6.1. MUDANÇA DE ÓLEO DO MOTOR Drene o óleo do motor após aquecer o motor para garantir um dreno de óleo rápido e completo: • Desaparafuse a haste de controle de nível de óleo do motor e a porca de drenagem de óleo para drenar o óleo do motor.
  • Página 376 6.3. MANUTENÇÃO DA VELA DE IGNIÇÃO Nota: Nunca use uma vela de ignição com um intervalo de calor incorreto. Para garantir um arranque normal do motor, a distância entre os elétrodos da vela de ignição deve ser adequada e livre de depósitos. •...
  • Página 377 Nota: O para-faíscas deve ser submetido a manutenção a cada 100 horas para garantir um trabalho eficiente. • Desaperte dois parafusos de 4 mm do tubo de escape e desmonte-o. • Solte os quatro parafusos de 5 mm do para-marmita para soltar o para-marmita. •...
  • Página 378 MANUTENÇÃO DO FILTRO Devido ao desgaste resultante do arranque, do uso da embraiagem e mudanças de carga, as porcas da alavanca podem ficar soltas. Os componentes podem desgastar-se devido à baixa potência do motor a gasolina, alto consumo de combustível e outras falhas, o que pode comprometer o uso da motoenxada. Para limitar estas possibilidades, é...
  • Página 379 7.3. TABELA DE MANUTENÇÃO TÉCNICA DA MINI MOTOENXADA (O ITEM INDICADO COM √ DEVE SER SUBMETIDO A MANUTENÇÃO) Intervalo de Após 8 horas trabalho Todos Após o primeiro Após o terceiro Todos os de trabalho A cada 2 anos mês/após 20 mês/após 150 anos/a cada em carga...
  • Página 380 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se o motor não puder ser ligado, verifique: 1. que o interruptor do motor está em ON; 2. que haja lubrificante suficiente na máquina; 3. que a válvula de combustível está ligada; 4. que há combustível no reservatório; 5.
  • Página 381 RO - TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE CUPRINS 1. NORME DE SIGURANŢĂ 1.1. FORMARE ..............................2 1.2. PREGĂTIREA .............................. 2 1.3. FUNCŢIONAREA............................2 1.4. REPARAŢIILE, ÎNTREŢINEREA ȘI DEPOZITAREA................... 3 2. SIMBOLURI DE SIGURANŢĂ 3. SCURTĂ PREZENTARE A MOTOCULTORULUI 3.1. PARAMETRI TEHNICI PRINCIPALI ......................4 3.2.
  • Página 382 NORME DE SIGURANŢĂ 1.1. FORMARE a) Citiți cu atenție manualul de utilizare. Familiarizați-vă cu metoda corectă de operare a mașinii. Învățați cum să opriți mașina și cum să dezactivați rapid dispozitivele de operare. b) Este strict interzis să lăsați copiii să folosească mașina! Adulții pot folosi mașina numai după ce au citit cu atenție manualul.
  • Página 383 m) Nu utilizați mașina la viteză mare pe un drum alunecos. Aveți grijă când conduceți în marșarier! n) Nu lăsați pe nimeni să se apropie de mașina aflată în funcțiune. o) Pot fi utilizate numai dispozitive și echipamente accesorii (cum ar fi o contragreutate) autorizate de producător.
  • Página 384 SCURTĂ PREZENTARE A MOTOCULTORULUI 3.1. PARAMETRI TEHNICI PRINCIPALI Putere 3,5 kW Turații motor 3300 min Pornirea Demaror cu recul Greutate netă/brută 62.5 kg Amplitudine de afânare 82 cm Adâncimea de afânare ≥10 cm Viteza de lucru 0,1~0,3 m/s Transmisia Curea și lanț Viteza de rotație 120 rpm Nivel de putere sonoră...
  • Página 385 FUNCŢIONAREA MOTOCULTORULUI Fiecare motocultor este supus unui rodaj preliminar înainte de a părăsi fabrica. Cu toate acestea, operatorul trebuie să verifice toate mecanismele mașinii și să le regleze înainte de utilizare. 4.1. VERIFICĂRI DE RUTINĂ 1. Verificați uleiul de motor Atenţie! Motorul trebuie să...
  • Página 386 2. Verificați lubrifiantul din cutia de viteze • Așezați motocultorul pe o suprafață orizontală și scoateți capacul (a se vedea Fig.4). • Se recomandă să adăugați un lubrifiant adecvat în cutia de viteze la fiecare 50 de ore. • Lubrifiantul recomandat este o unsoare pe bază de calciu. Figura 4 3.
  • Página 387 3. Reglarea și utilizarea ambreiajului: Observație: înainte de a utiliza ambreiajul, reduceți turația motorului. • Prin cuplarea și decuplarea ambreiajului, operatorul poate controla puterea motorului. • Atunci când operatorul ține apăsată maneta de ambreiaj, ambreiajul este cuplat, puterea este transmisă motorului motocultorului, iar frezele încep să se rotească (A se vedea Fig. 7). Figura 7 Figura 8 •...
  • Página 388 4. Reglarea tensiunii curelei: • Dacă tensiunea curelei este în afara limitelor normale de tensiune, aceasta trebuie reglată. Slăbiți cele 4 piulițe ale motorului (a se vedea Fig. 10 și 11). • După ce ați slăbit cele patru piulițe ale motorului, dacă cureaua este prea slăbită, împingeți motorul înainte;...
  • Página 389 Pentru a regla motorul: a) Verificați dacă conexiunile cablului de accelerație sunt slăbite sau tăiate. Dacă da, strângeți-le din nou. b) Rotiți maneta de accelerație de pe ghidon la maximum fără sarcină, apoi moderați viteza prin reglarea piulițelor mecanismului de accelerație în poziția corespunzătoare. c) După...
  • Página 390 PORNIREA 5.1. CUM SE PORNEȘTE MAȘINA Atenţie! Înainte de a porni motorul, maneta schimbătorului de viteze trebuie să fie în punctul mort. Maneta ambreiajului trebuie eliberată. 1. Reglați maneta de aer pe Manetă de aer poziția CLOSE (închis). ÎNCHIS ÎNCHIS 2.
  • Página 391 4. După ce motorul s-a încălzit, Manetă de aer împingeți ușor maneta de aer spre OPEN (deschis). DESCHIDE DESCHIDE 5. Folosiți maneta de accelerație (sau maneta supapei fluture) La valoarea pentru a regla turația motorului La valoarea minimă maximă la nivelul cerut. 5.2.
  • Página 392 ÎNTREŢINEREA MOTORULUI PE BENZINĂ Atenţie! • Opriți motorul înainte de a efectua întreținerea. • Pentru a preveni pornirea accidentală a motorului, poziționați comutatorul motorului pe OFF (oprit) și scoateți conducta de conectare a bujiei de aprindere. • Inspecția și întreținerea motorului pot fi efectuate numai de către un distribuitor autorizat, cu excepția cazului în care utilizatorul însuși este în posesia uneltelor și materialelor adecvate pentru inspecție și întreținere și este capabil să...
  • Página 393 6.1. SCHIMBAREA ULEIULUI DE MOTOR Scurgeți uleiul de motor după încălzirea motorului pentru a asigura o scurgere rapidă și completă a uleiului: • Deșurubați tija de măsurare a nivelului de ulei de motor și piulița de golire a uleiului pentru a goli uleiul de motor.
  • Página 394 6.3. ÎNTREŢINEREA BUJIEI DE APRINDERE Observație: Nu folosiți niciodată o bujie de aprindere cu un interval de căldură incorect. Pentru a asigura pornirea normală a motorului, distanța dintre electrozii bujiei trebuie să fie adecvată și fără depuneri. • Folosiți o cheie specială pentru a detașa bujia de aprindere. Cheie specială...
  • Página 395 Observație: Dispozitivul de protecție împotriva scânteilor trebuie să fie întreținut la fiecare 100 de ore pentru a asigura o funcționare eficientă. • Slăbiți două șuruburi de 4 mm de la țeava de eșapament și demontați-l. • Slăbiți cele patru șuruburi de 5 mm de pe protecția tobei de eșapament pentru o a detașa. •...
  • Página 396 ÎNTREŢINEREA FILTRULUI Din cauza uzurii cauzate de pornire, de utilizarea ambreiajului și de schimbările de sarcină, piulițele motocultorului se pot slăbi. Componentele se pot uza din cauza puterii scăzute a motorului pe benzină, a consumului ridicat de combustibil și a altor defecțiuni, ceea ce poate afecta utilizarea motocultorului. Pentru a limita aceste posibilități, este necesară...
  • Página 397 7.3. TABEL DE ÎNTREŢINERE TEHNICĂ A MINI-MOTOCULTORULUI (ELEMENTUL MARCAT CU √ TREBUIE SĂ FIE SUPUS ÎNTREŢINERII) Interval de lucru După 8 ore După prima După a treia În fiecare an/ La fiecare 2 ani Zilnic la sarcină lună/după 20 lună/după 150 la fiecare 1.000 sau la 2.000 de Tip de...
  • Página 398 DEPANAREA Dacă motorul nu poate fi pornit, verificați: 1. că întrerupătorul motorului este pe poziția ON (pornit); 2. că există suficient lubrifiant în mașină; 3. că supapa de combustibil este activată; 4. că există combustibil în rezervor; 5. că combustibilul ajunge la carburator; pentru a verifica acest lucru, utilizatorul poate slăbi piulița de la eșapamentul carburatorului și poate seta supapa de combustibil pe ON.
  • Página 399 RU - ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 1.1. ОБУЧЕНИЕ ..............................2 1.2. ПОДГОТОВКА ............................2 1.3. ПРИНЦИП РАБОТЫ ........................... 2 1.4. РЕМОНТ, ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ ..............3 2. ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ 3. КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ МОТОКУЛЬТИВАТОРА 3.1. ОСНОВНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ................... 4 3.2.
  • Página 400 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 1.1. ОБУЧЕНИЕ a) Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Ознакомьтесь с правильной эксплу- атацией машины. Научитесь останавливать машину и быстро выключать ее рабочие органы. b) Строго запрещается разрешать детям управлять машиной! Взрослые могут управлять машиной только после того, как внимательно прочитают руководство! c) Удостоверьтесь, что...
  • Página 401 k) Во время работы к машине не должны приближаться дети и домашние животные. Не перегружайте машину чрезмерной глубиной распашки или слишком высокой скоростью. m) Не работайте на высокой скорости на скользкой поверхности. Будьте осторожны при движении задним ходом! n) Не допускайте, чтобы кто-либо подходил к машине во время работы. o) Можно...
  • Página 402 КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ МОТОКУЛЬТИВАТОРА 3.1. ОСНОВНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Мощность 3,5 кВт Число оборотов двигателя 3300 min Запуск Пусковой трос Вес нетто/брутто 62.5 кг Ширина рабочей зоны 82 см Глубина обработки ≥10 см Рабочая скорость 0,1~0,3 м/с Ременная и цепная Трансмиссия передача Скорость...
  • Página 403 ПРИНЦИП РАБОТЫ МОТОКУЛЬТИВАТОРА Прежде чем покинуть завод, все мотокультиваторы проходят предварительную обкатку. Однако, оператор должен в любом случае проверить состояние всех механизмов машины и отрегулировать их перед использованием. 4.1. ПЛАНОВЫЕ ПРОВЕРКИ 1. Проверить уровень моторного масла Внимание! В двигатель необходимо залить 0,6 л моторного масла. Если уровень масла ниже, то...
  • Página 404 2. Проверьте уровень смазки в коробке передач • Расположите мотокультиватор на горизонтальной поверхности и снимите пробку (см. Рис.4). • Рекомендуется добавлять смазку, предназначенную для коробки передач, каждые 50 часов. • Рекомендуется применять консистентную смазку на основе кальция. Рисунок 4 3. Проверка воздушного фильтра Внимание! Не...
  • Página 405 3. Регулировка и использование сцепления: Примечание: перед использованием сцепления снизьте скорость двигателя. • Включая и выключая сцепление, оператор может регулировать мощность двигателя. • Когда оператор держит рычаг сцепления нажатым, сцепление включено, на двигатель мотокультиватора подается ток, и фрезы начинают вращаться (См. Рис. 7). Рисунок...
  • Página 406 4. Регулировка натяжения ремня: • Если натяжение ремня выходит за пределы стандартного натяжения, его необходимо отрегулировать. Ослабьте 4 гайки двигателя (См. Рис. 10 и 11). • Если после ослабления четырех гаек двигателя натяжение ремня слишком слабое, протолкните двигатель вперед; а если ремень слишком натянут, то протолкните двигатель назад, чтобы...
  • Página 407 Чтобы отрегулировать двигатель: a) Проверьте, не ослаблены и не разорваны ли соединения троса привода дросселя. В этом случае затяните их заново. b) Установите рычаг управления дросселем на рукоятке на максимальные обороты без нагрузки, затем уменьшите скорость, регулируя гайки дроссельного механизма двигателя до достижения подходящего...
  • Página 408 ЗАПУСК 5.1. КАК ЗАПУСТИТЬ МАШИНУ Внимание! Перед запуском двигателя рычаг коробки передач должен находиться в нейтральном положении. Рычаг сцепления должен быть отпущен. 1. Установите рычаг управления Рычаг упр. возд. засл. воздушной заслонкой в положение CLOSE (закрыт). ЗАКРЫТ ЗАКРЫТ 2. Слегка поверните рычаг управления...
  • Página 409 4. После того как двигатель Рычаг упр. возд. засл. прогреется, слегка протолкните рычаг управления воздушной ОТКРЫТЬ заслонкой в направлении положения OPEN (открыть). ОТКРЫТЬ 5. Используйте рычаг управления дросселем (или рычаг дроссельной заслонки) Минимальные Максимальные обороты обороты для регулировки скорости двигателя до требуемого уровня.
  • Página 410 ОБСЛУЖИВАНИЕ БЕНЗИНОВОГО ДВИГАТЕЛЯ Внимание! • Выключите двигатель перед выполнением обслуживания. • Во избежание случайного запуска двигателя установите выключатель двигателя в положение OFF (выключен) и отсоедините линию свечи зажигания. • Проверка и обслуживание двигателя могут выполняться только авторизованным дилером, за исключением случая, когда пользователь располагает...
  • Página 411 6.1. ЗАМЕНА МОТОРНОГО МАСЛА Слейте моторное масло, предварительно прогрев двигатель, чтобы обеспечить быстрый и полный сливмасла. • Отвинтите масломерный щуп и пробку слива масла, чтобы слить моторное масло. • Вновь завинтите пробку для слива масла и затяните ее. • Заполните бак рекомендованным маслом и проверьте его уровень. •...
  • Página 412 6.3. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ Примечание: Никогда не используйте свечу зажигания с неправильным тепловым коэффициентом. Для того чтобы обеспечить исправный запуск двигателя, расстояние между электродами свечи зажигания должно быть правильным и не содержать отложений. • Для демонтажа свечи зажигания пользуйтесь специальным торцевым гаечным ключом Специальный...
  • Página 413 Примечание: Искрогаситель должен подвергаться обслуживанию каждые 100 часов, чтобы обеспечить эффективную работу. • Ослабьте два винта по 4 мм на выхлопной трубе и снимите трубу. • Ослабьте четыре винта по 5 мм на защите глушителя и снимите ее. • Ослабьте винты по 4 мм на искрогасителе и снимите его с глушителя. •...
  • Página 414 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ФИЛЬТРА В связи с износом, вызванным запуском, использованием сцепления и изменением нагрузки, гайки мотокультиватора могут ослабнуть. Компоненты могут износиться из-за низкой мощности бензинового двигателя, высокого потребления топлива и других неисправностей, которые могут препятствовать дальнейшей эксплуатации мотокультиватора. Во избежание этих неприятностей необходимо...
  • Página 415 7.3. ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ МИНИ-МОТОКУЛЬТИВАТОРА (ЭЛЕМЕНТЫ, ПОМЕЧЕННЫЕ √, НУЖДАЮТСЯ В ОБСЛУЖИВАНИИ) Интервал работы Через 8 часов Каждые 2 Еже- После первого После трех Раз в год/ работы с года днев- месяца/через месяцев/через каждые 1 000 Тип половинной или 2 000 но...
  • Página 416 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Если не получается запустить двигатель, проверьте: 1. что выключатель двигателя в положении ON; 2. что в машине достаточно смазки; 3. что топливный клапан в положении ON; 4. что в баке есть топливо; 5. что уровень топлива достигает карбюратора; чтобы это проверить, пользователь может ослабить...
  • Página 417 SK - PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 1.1. INŠTRUKTÁŽ .............................. 2 1.2. PRÍPRAVA ..............................2 1.3. ČINNOSŤ ..............................2 1.4. OPRAVY, ÚDRŽBA A SKLADOVANIE ......................3 2. BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY 3. KRÁTKY ÚVOD K MOTOKULTIVÁTORU 3.1. HLAVNÉ TECHNICKÉ PARAMETRE ......................4 3.2.
  • Página 418 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 1.1. INŠTRUKTÁŽ a) Pozorne si prečítajte návod na použitie. Zoznámte sa so správnou metódou činnosti stroja. Naučte sa zastaviť stroj a rýchle vyradiť prevádzkové zariadenie. b) Je prísne zakázané dovoliť deťom používať stroj! Dospelí môžu používať stroj až po dôslednom pre- čítaní...
  • Página 419 k) Keď je stroj v činnosti, udržujte ho v dostatočnej vzdialenosti od detí alebo domácich zvierat. Nepreťažujte stroj nadmernou hĺbkou obrábania alebo príliš vysokou rýchlosťou. m) Nepoužívajte stroj vysokou rýchlosťou na šmykľavej ceste. Pri spätnom chode buďte opatrní! n) Nedovoľte, aby sa niekto priblížil k stroju počas jeho činnosti. o) Je možné...
  • Página 420 KRÁTKY ÚVOD K MOTOKULTIVÁTORU 3.1. HLAVNÉ TECHNICKÉ PARAMETRE Výkon 3,5 kW Otáčky motora 3300 min Štartovanie Štartovanie trhnutím Čistá/hrubá hmotnosť 62.5 kg Rozsah obrábania 82 cm Hĺbka obrábania ≥ 10 cm Pracovná rýchlosť 0,1-0,3 m/s Náhon remeňový a reťazový Rýchlosť otáčania 120 ot./min Hladina nameraného akustického výkonu 95.21 dB (A)
  • Página 421 ČINNOSŤ MOTOKULTIVÁTORA Skôr, ako každý motokultivátor opustí výrobní závod, je podrobený predbežnému zábehu. Obsluha musí preto skontrolovať všetky mechanizmy stroja a pred použitím ho nastaviť. 4.1. BEŽNÉ KONTROLY 1. Skontrolujte motorový olej Upozornenie! Motor je potrebné naplniť 0,6 l motorového oleja. Keď je hladina oleja nižšia, pri použití...
  • Página 422 Obrázok 2 Tabuľka 1 2. Skontrolujte mazivo v skrini redukčnej prevodovky. • Umiestnite motokultivátor na rovný povrch a odložte uzáver (pozri obr. 4). • Odporúča sa pridať vhodné mazivo do skrine redukčnej prevodovky každých 50 hodín. • Odporúčaným mazivom je mazací tuk s obsahom vápnika. Obrázok 4 3.
  • Página 423 3. Nastavenie a použitie spojky: Poznámka: Pred použitím spojky znížte rýchlosť motora. • Zaradením a vyradením spojky môže obsluha riadiť výkon motora. • Keď obsluha drží zatlačenú páku spojky, spojka je zaradená, prenáša výkon motora na motokultivátor a rezacie nože sa začnú otáčať (pozri obr. 7). Obrázok 7 Obrázok 8 •...
  • Página 424 4. Nastavenie napnutia remeňa: • Ak je remeň napnutý mimo bežného rozmedzia, je potrebné ho nastaviť. Povoľte 4 matice motora (pozri obr. 10 a 11). • Keď je po povolení štyroch matíc motora remeň príliš povolený, zatlačte motor dopredu; keď je remeň...
  • Página 425 Pri nastavení motora postupujte nasledovne: a) Skontrolujte, či spojovacie body lanka plynu nie sú voľné alebo prerušené, a podľa potreby ich znovu utiahnite. b) Presuňte páku plynu na riadidlách do maximálnej polohy pri chode naprázdno a potom nastavte rýchlosť nastavovacou skrutkou, ktorá presunie mechanizmus plynu benzínového motora do správnej polohy. c) Po dlhšej dobe prevádzky môže používateľ...
  • Página 426 ŠTARTOVANIE 5.1. AKO NAŠTARTOVAŤ STROJ Upozornenie! Pred štartovaním motora sa radiaca páka musí nachádzať v neutráli. Páka spojky musí byť uvoľnená. 1. Premiestnite páku vzduchu do Páka prívodu vzduchu polohy CLOSE (zatvorený). ZATVORENÝ ZATVORENÝ 2. Mierne presuňte páku plynu smerom k maximálnej rýchlosti. Minimálne otáčky Maximálne otáčky 3.
  • Página 427 4. Po zohriatí motora pomaly Páka prívodu vzduchu presuňte páku vzduchu do polohy OPEN (otvorený). OTVORIŤ OTVORIŤ 5. Prostredníctvom páky plynu (alebo páky škrtiaceho ventila) nastavte rýchlosť motora na Minimálne otáčky Maximálne otáčky potrebnú úroveň. 5.2. AKO ZASTAVIŤ MOTOR • V núdzovom stave je možné zastaviť motor priamo prepnutím vypínača motora do polohy OFF (vyp.).
  • Página 428 ÚDRŽBA BENZÍNOVÉHO MOTORA Upozornenie! • Pred každou údržbou zastavte motor. • Aby sa zabránilo náhodnému uvedeniu motora do chodu, prepnite vypínač motora do polohy OFF (zastavený) a odpojte kabeláž zapaľovacej sviečky. • Kontrolu a údržbu motora smie vykonávať výhradne autorizovaný distribútor, s výnimkou prípadu, keď...
  • Página 429 6.1. VÝMENA MOTOROVÉHO OLEJA Olej vypúšťajte po ohriatí motora, pretože bude tento úkon rýchlejší a umožní úplné vypustenie: • Odskrutkujte tyčku na kontrolu hladiny oleja a skrutku na vypúšťanie oleja kvôli vypusteniu motorového oleja. • Zaskrutkujte späť skrutku na vypúšťanie oleja a utiahnite ju. •...
  • Página 430 6.3. ÚDRŽBA ZAPAĽOVACEJ SVIEČKY Poznámka: Nikdy nepoužívajte zapaľovaciu sviečku s nesprávnou tepelnou hodnotou. Na zaistenie bežnej činnosti motora musí mať zapaľovacia sviečka vhodnú vzduchovú medzeru, pri ktorej nebude dochádzať k vytváraniu nánosov. • Na demontáž zapaľovacej sviečky použite špeciálny nástrčkový kľúč. Špeciálny nástrčkový...
  • Página 431 Poznámka: Údržbu lapača iskier je potrebné vykonať každých 100 hodín, aby bola zaistená jeho účinnosť. • Odskrutkujte dve skrutky s veľkosťou 4 mm z výfukového potrubia a odložte ho. • Odskrutkujte štyri skrutky s veľkosťou 5 mm z ochranného krytu tlmiča výfuku a odpojte ho. •...
  • Página 432 ÚDRŽBA FILTRA V dôsledku opotrebovania pri štartovaní, používaní spojky a zmenách zaťaženia môže dôjsť k povoleniu matíc motokultivátora. Komponenty sa môžu opotrebovať a spôsobiť pokles výkonu benzínového motora, vyššiu spotrebu paliva a ďalšie závady, ktoré by mohli ohroziť použitie motokultivátora. Aby boli tieto nepriaznivé...
  • Página 433 7.3. TABUĽKA TECHNICKEJ ÚDRŽBY MINI MOTOKULTIVÁTORA (POLOŽKA OZNAČENÁ S √ MUSÍ BYŤ PODROBENÁ ÚDRŽBE) Každých Po prvom Po treťom Interval pracovnej 8 hodín mesiaci mesiaci Ročne / Každé 2 roky činnosti Den- pracovnej prevádzky prevádzky každých alebo každých činnosti so / každých / každých 1 000 hodín...
  • Página 434 RIEŠENIE PROBLÉMOV Keď nie je možné naštartovať motor, skontrolujte: 1. či sa vypínač motora nachádza v polohe ON (zap.); 2. či sa v stroji nachádza dostatok maziva; 3. či sa palivový ventil nachádza v polohe ON (otvorený); 4. či sa v palivovej nádrži nachádza palivo; 5.
  • Página 435 SL - PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL KAZALO 1. VARNOSTNI PREDPISI 1.1. URJENJE ..............................2 1.2. PRIPRAVE ..............................2 1.3. DELOVANJE ..............................2 1.4. POPRAVLJANJE, VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE ................3 2. ZNAKI ZA VARNOST 3. KRATEK UVOD ZA SEZNANJANJE Z MOTORNIM PREKOPALNIKOM 3.1.
  • Página 436 VARNOSTNI PREDPISI 1.1. URJENJE a) Pozorno preberite uporabniški priročnik. Dobro se seznanite s pravilnim načinom uporabe stroja. Na- učite se, kako zaustavite stroj in kako hitro izključite delovanje njegovih organov. b) Strogo prepovedana je uporaba stroja s strani otrok! Odrasle osebe smejo stroj uporabljati šele potem, ko so pozorno prebrali priročnik! c) Prepričajte se, da se nobena druga oseba ali stvar ne nahaja v delovnem območju;...
  • Página 437 n) Nikomur ne dovolite da se približa stroju med delovanjem. o) Dovoljeno je uporabljati le tiste pomožne naprave in opremo (npr. protiutež), ki jih odobri proizvajalec. p) V nobenem primeru ne uporabljajte motornega prekopalnika pri omejeni vidljivosti ali nezadostni osvetljenosti. q) Bodite pozorni, kadar orjete trdo zemljo, kajti rezila se lahko zagozdijo v zemljo, kar povzroči sunkovit poteg stroja naprej.
  • Página 438 KRATEK UVOD ZA SEZNANJANJE Z MOTORNIM PREKOPALNIKOM 3.1. POGLAVITNE TEHNIČNE KARAKTERISTIKE Moč 3,5 kW Vrtljaji motorja 3300 min Zagon Zagon na poteg Neto/bruto teža 62.5 kg Širina oranja 82 cm Globina oranja ≥10 cm Delovna hitrost 0,1~0,3 m/s Prenos Jermenski in verižni Hitrost rotacije 120 obratov/min Raven izmerjene zvočne moči...
  • Página 439 DELOVANJE MOTORNEGA PREKOPALNIKA Vsak motorni prekopalnik se pred zapustitvijo tovarne podvrže preizkusnemu utekanju. Kljub temu mora uporabnik pred uporabo pregledati vse mehanizme stroja in jih regulirati. 4.1. REDNI PREGLEDI 1. Preglejte olje za motor. Pozor! Motor mora biti napolnjen z 0,6 l motornega olja. Če je nivo olja nižji, se bo motor med uporabo resno okvaril.
  • Página 440 2. Preglejte mazivo v ohišju reduktorja. • Motorni prekopalnik postavite na vodoravno površino in odstranite zamašek (glej sliko 4). • Vsakih 50 ur je treba v ohišje reduktorja dodati primerno mazivo. • Priporoča se mast na osnovi kalcija. Slika 4 3.
  • Página 441 3. Regulacija in uporaba sklopke: Opomba: pred uporabo sklopke zmanjšajte hitrost motorja. • S sklapljanjem in odklapljanjem sklopke lahko uporabnik nadzoruje moč motorja. • Kadar uporabnik drži ročico sklopke pritisnjeno, je sklopka spojena: moč motorja se prenaša na prekopalnik in freze se začnejo (Glej sliko 7). Slika 7 Slika 8 •...
  • Página 442 4. Naravnavanje napetosti jermena: • Če napetost jermena ni v mejah normalne napetosti, jo je treba naravnati. Popustite 4 matice motorja (Glej sl. 10 in 11). • Najprej sprostite štiri matice motorja; če je jermen preveč ohlapen, motor potisnite naprej; če je jermen preveč...
  • Página 443 Regulacija motorja: a) Preglejte, če niso spoji kabla za plin ohlapni ali okvarjeni. Po potrebi jih zategnite. b) Pri neobremenjenem stroju zasukajte ročico plina na krmilu na maksimum, nato prilagajajte hitrost z reguliranjem matic mehanizma za pospeševanje, dokler ne dosežete ustrezne hitrosti. c) Po večurnem delu lahko uporabnik za regulacijo motorja uporabi matice kabla za plin.
  • Página 444 ZAGON 5.1. ZAGON MOTORJA Pozor! Pred zaganjanjem motorja poskrbite, da bo prestavna ročica v prostem teku. Ročica sklopke mora biti sproščena. 1. Ročico čoka postavite v položaj Ročica čoka CLOSE (zaprto). ZAPRTO ZAPRTO 2. Rahlo obrnite ročico plina v smeri maksimalne hitrosti. Minimum Maksimum 3.
  • Página 445 4. Ko se motor ogreje, ročico čoka Ročica čoka rahlo potisnite v smeri oznake OPEN (odprto). ODPRITE ODPRITE 5. Za reguliranje zaželene hitrosti motorja uporabite ročico plina (oziroma ročico dušilnega Minimum Maksimum ventila). 5.2. ZAUSTAVITEV MOTORJA • V primeru sile je motor mogoče zaustaviti neposredno z zasukom stikala motorja v položaj OFF. •...
  • Página 446 VZDRŽEVANJE BENCINSKEGA MOTORJA Pozor! • Pred vzdrževalnimi opravili ugasnite motor. • Da preprečite nehoteni zagon motorja, stikalo motorja obrnite v položaj OFF (izklop) in odstranite povezovalni kabel vžigalne svečke. • Pregled in vzdrževanje motorja lahko izvaja le pooblaščeni prodajalec, razen če ima uporabnik sam ustrezno orodje in material za pregled in vzdrževanje ter je sposoben izvajati popravila in vzdrževalna dela na motorju.
  • Página 447 6.1. ZAMENJAVA MOTORNEGA OLJA Motorno olje odlijte potem, ko ste motor ogreli, da zagotovite hitro in popolno izpraznitev: • Odvijte palčko za kontrolo nivoja olja in vijak za odvod, da odlijete olje. • Vijak za odvod olja znova privijte in zategnite. •...
  • Página 448 6.3. VZDRŽEVANJE VŽIGALNE SVEČKE Opomba: Nikoli ne uporabljajte vžigalne svečke z nepravilnim temperaturnim razponom. Za zagotovitev normalnega zagona motorja mora biti razdalja med elektrodama vžigalne svečke pravilna in brez nanosov. • Za odvitje vžigalne svečke uporabite poseben cevni ključ. Cevni ključ za vžigalno svečko 0,7–0,8 mm (0,028–0,031in) Pozor!
  • Página 449 Opomba: Za učinkovito delovanje je treba varovalo proti iskrenju podvreči vzdrževalnim opravilom na vsakih 100 delovnih ur. • Popustite dva 4 mm vijaka na izpušni cevi in cev odstranite. • Popustite štiri 5 mm vijake na varovalu glušnika in varovalo glušnika demontirajte. •...
  • Página 450 VZDRŽEVANJE FILTRA Zaradi obrabe, ki nastane kot posledica zaganjanja, uporabe sklopke in spreminjanja obremenitev, se vijaki in matice motornega prekopalnika lahko zrahljajo. Komponente se lahko obrabijo in povzročijo zmanjšanje moči bencinskega motorja, povečanje porabe goriva in druge okvare, ki lahko onemogočijo uporabo motornega prekopalnika.
  • Página 451 7.3. TABELA TEHNIČNEGA VZDRŽEVANJA MOTORNEGA MINI PREKOPALNIKA (IZVESTI JE TREBA OPRAVILA, KI SO OZNAČENA Z √ ) Interval delovanja Po 8 urah Po prvem Po tretjem Vsak delovanja Vsako leto/ Vsaki 2 leti mesecu/po 20 mesecu/po 150 s srednjo vsakih 1.000 ur ali 2.000 ur urah urah...
  • Página 452 ODPRAVLJANJE TEŽAV Če motorja ni mogoče zagnati, preverite: 1. če je stikalo motorja v položaju ON; 2. če je v stroju dovolj maziva; 3. če je ventil za gorivo v položaju ON; 4. če je v rezervoarju prisotno gorivo; 5. če gorivo prihaja do uplinjača; za ta pregled lahko uporabnik popusti vijak za odvod na uplinjaču in ventil za gorivo premakne v položaj ON.
  • Página 453 SR - PREVOD ORIGINALNIH UPUTSTAVA SADRŽAJ 1. SIGURNOSNA PRAVILA 1.1. OBUKA ................................ 2 1.2. PRIPREMNE RADNJE ..........................2 1.3. RAD................................2 1.4. POPRAVKA, ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE ..................3 2. SIGURNOSNE OZNAKE 3. KRATAK UVOD O MOTOKULTIVATORU 3.1. GLAVNI TEHNIČKI PARAMETRI ........................ 4 3.2.
  • Página 454 SIGURNOSNA PRAVILA 1.1. OBUKA a) Pažljivo pročitajte priručnik s uputstvima za upotrebu. Upoznajte se dobro s pravilnim radom mašine. Naučite kako da zaustavite mašinu i kako brzo da isključite uređaje koji su uključeni. b) Strogo je zabranjeno da deca koriste mašinu! Odrasle osobe mogu koristiti mašinu samo nakon što pročitaju priručnik! c) Uverite se da se nijedna druga osoba ili predmet, a posebno deca ili životinje, ne nalaze u radnom području gde njihova sigurnost može biti ugrožena.
  • Página 455 n) Ne dozovolite da se niko približi mašini kad ona radi. o) Mogu se koristiti samo uređaji i dodatna oprema (npr. protivtegovi) koje dozvoli proizvođač. p) Nemojte nikada koristiti motokultivator ako je vidno polje smanjeno ili ako osvetljenje nije dovoljno. q) Pazite kada zaoravate tvrd teren, jer se noževi mogu zaglaviti u terenu i odbaciti mašinu unapred.
  • Página 456 KRATAK UVOD O MOTOKULTIVATORU 3.1. GLAVNI TEHNIČKI PARAMETRI Snaga 3,5 kW Obrtaji motora 3300 min Pokretanje povlačenjem Pokretanje sajle Neto/bruto težina 62.5 kg Širina zaoravanja 82 cm Dubina zaoravanja ≥10 cm Radna brzina 0,1~0,3 m/s Prenosni sistem Kaišni i lančani Brzina okretanja 120 obrtaja/min.
  • Página 457 RAD MOTOKULTIVATORA Pre nego što motokultivatori izađu iz fabrike, svaki od njih podleže probnom pogonu. Rukovaoc u svakom slučaju mora da proveri sve mehanizme mašine i da ih podesi pre upotrebe. 4.1. REDOVNE KONTROLE 1. Proverite ulje u motoru Pažnja! Motor treba napuniti sa 0,6 litara motornog ulja.
  • Página 458 2. Proverite ulje u menjačkoj kutiji • Postavite motokultivator na vodoravnu povrsinu i skinite poklopac (vidi sl. 4). • Preporučujemo da svakih 50 sati sipate mazivo koje će odgovarati menjačkoj kutiji. • Preporučeno mazivo je na bazi kalcijuma. Slika 4 3.
  • Página 459 3. Podešavanje i upotreba kvačila: Napomena: pre upotrebe kvačila, smanjite brzinu motora. • Aktiviranjem i dezaktiviranjem kvačila, rukovaoc može kontrolisati snagu motora. • Kad rukovaoc drži pritisnutom polugu kvačila, kvačilo se aktivira, prenosi struju do motora motokultivatora i noževi počinju da se okreću (Vidi Sl. 7). Slika 7 Slika 8 •...
  • Página 460 4. Podešavanje zategnutosti kaiša: • Ako zategnutost kaiša nije u okviru vrednosti nazivnog zatezanja, potrebno je podesiti kaiš. Popustite 4 matice motora (Vidi Sl. 10 i 11). • Nakon što odvrnete četiri matice na motoru, ako je kaiš suviše labav, gurnite motor napred, a ako je kaiš...
  • Página 461 Za podešavanje motora postupite na sledeći način: a) Proverite da li su veze kabla gasa popustile ili su presečene. Ako su popustile, ponovo ih pritegnite. b) Okrenite polugu gasa na ručici pluga do maksimuma bez opterećenja, potom smanjite brzinu podešavanjem matica na mehanizmu za ubrzavanje motora sve do odgovarajućeg položaja. c) Nakon puno sati rada, rukovaoc može podesiti matice kabla gasa da bi podesio motor.
  • Página 462 POKRETANJE 5.1. POSTUPAK POKRETANJA MAŠINE Pažnja! Pre nego što pokrenete motor, poluga menjača mora biti u leru. Treba da pustite polugu kvačila. 1. Postavite polugu vazduha na Poluga vazduha CLOSE (zatvoreno). ZATVORENA ZATVORENA 2. Okrenite lagano polugu gasa na najveću brzinu. Na minimum Na maksimum 3.
  • Página 463 4. Kad se motor zagreje, lagano Poluga vazduha gurnite polugu vazduha prema OPEN (otvoriti). OTVORITI OTVORITI 5. Koristite polugu gasa (ili polugu leptirastog ventila) da biste podesili brzinu motora do Na minimum Na maksimum potrebne vrednosti. 5.2. POSTUPAK ZAUSTAVLJANJA MOTORA •...
  • Página 464 ODRŽAVANJE BENZINSKOG MOTORA Pažnja! • Zaustavite motor pre nego što počnete održavanje istog. • Da ne bi došlo do slučajnog pokretanja motora, postavite prekidač motora na OFF (zaustavljeno) i otkačite liniju za povezivanje svećice za paljenje. • Kontrolu i održavanje motora može izvršiti samo ovlašćeni distributer, osim ako sam rukovaoc ne poseduje alat i materijal koji su adekvatni za kontrolu i održavanje i ako je u stanju da popravi motor i izvrši održavanje motora.
  • Página 465 6.1. ZAMENA MOTORNOG ULJA Istočite motorno ulje nakon što se motor zagreje kako bi istakanje ulja bilo brzo i potpuno. • Odvijte štapić za kontrolu nivoa ulja u motoru i maticu za ispuštanje ulja da biste ispustili ulje iz motora. •...
  • Página 466 6.3. ODRŽAVANJE SVEĆICE ZA PALJENJE Napomena: Nemojte nikada koristiti svećicu za paljenje ako nije tačan toplotni interval. Da biste garantovali normalno pokretanje motora, rastojanje između elektroda svećice za paljenje mora biti odgovarajuće i bez naslaga. • Koristite posebni nasadni ključ da otkačite svećicu za paljenje Specijalni nasadni ključ...
  • Página 467 Napomena: Štitnik od varnica mora se održavati svakih 100 sati rada kako bi se zagarantovao efikasan rad. • Popustite dva šrafa od 4 mm s izduvne cevi i skinite istu • Popustite četiri šrafa od 5 mm sa štitnika izduvnog lonca da biste skinuli štitnik izduvnog lonca. •...
  • Página 468 ODRŽAVANJE FILTERA Zbog habanja usled puštanja u pogon, upotrebe kvačila i promene opterećenja, matice motokultivatora mogu popustiti. Delovi se mogu pohabati zbog niske snage benzinskog motora, prevelikog utroška goriva i ostalih kvarova koji mogu ugroziti rad motokultivatora. Da bi se smanjila ova mogućnost, potrebno je vršiti strogo i redovno održavanje motokultivatora, tako da može zadržati dobre tehničke uslove i dug vek trajanja.
  • Página 469 7.3. TABELA S INTERVENCIJAMA TEHNIČKOG ODRŽAVANJA MALOG MOTOKULTIVATORA (OZNAKA √ POKAZUJE DA TREBA VRŠITI ODRŽAVANJE) Radni interval Nakon 8 Nakon prvog Nakon trećeg Jednom Svaki sati rada pri Svake 2 godine meseca/nakon meseca/nakon godišnje/svakih Vrsta srednjem ili 2.000 sati 20 sati 150 sati 1.000 sati održavanja...
  • Página 470 REŠAVANJE PROBLEMA Ako motor ne može da se pokrene, proverite: 1. da li je prekidač motora na ON; 2. da li ima dovoljno maziva u mašini; 3. da li je ventil goriva na ON; 4. da li ima goriva u rezervoaru; 5.
  • Página 471 SV - ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALINSTRUKTIONERNA INDEX 1. SÄKERHETSVARNINGAR 1.1. UTBILDNING ............................... 2 1.2. FÖRBEREDELSE ............................2 1.3. ANVÄNDNING ............................. 2 1.4. REPARATION, UNDERHÅLL OCH FÖRVARING ..................3 2. SÄKERHETSSYMBOLER 3. KORTFATTAD INTRODUKTION AV EN KULTIVATOR 3.1. VIKTIGA TEKNISKA PARAMETRAR......................4 3.2.
  • Página 472 SÄKERHETSVARNINGAR 1.1. UTBILDNING a) Läs noga igenom bruksanvisningen. Sätt dig helt in i det korrekta arbetssättet för denna maskin och dess mekanismer. Lär dig hur du stoppar maskinen och snabbt kopplar bort driftmekanismen. b) Barn får inte använda denna maskin! Vuxna får inte använda maskin förrän de noga har läst igenom bruksanvisningen! c) Säkerställ att inga andra personer eller föremål med potentiell säkerhetsrisk, i synnerhet barn och husdjur, befinner sig inne i arbetsområdet!
  • Página 473 n) Låt aldrig någon åskådare närma sig maskinen när den är igång! o) Endast tillhörande enheter och utrustning (såsom motvikten) som är godkända av kultivatorns tillver- kare får användas p) Använd aldrig kultivatorn när sikten är begränsad eller i dåliga ljusförhållanden! q) Var försiktig när du arbetar på...
  • Página 474 KORTFATTAD INTRODUKTION AV EN KULTIVATOR 3.1. VIKTIGA TEKNISKA PARAMETRAR Effekt 3,5 kW Motorvarvtal 3300 min Starta Snörstart Nettovikt/bruttovikt 62.5 kg Jordbearbetningsbredd 82 cm Jordbearbetningsdjup ≥10 cm Drifthastighet 0,1~0,3 m/s Växellåda Med rem och kedjehjul Rotationshastighet 120 varv/min Uppmätt ljudeffektnivå 95.21 dB (A) Osäkerhet 2.0 dB (A) Garanterad ljudeffektnivå...
  • Página 475 KULTIVATORNS ARBETSSÄTT Innan varje enskild kultivator lämnar fabriken, har de genomgått ett shakedown-test, men du ska ändå kontrollera maskinens alla mekanismer och justera dem innan du börjar använda maskinen, för optimal arbetsprestanda. 4.1. RUTINKONTROLL 1. Kontrollera motoroljan Varning! Motorn ska vara fylld med 0,6 l motorolja. Om motoroljenivån är lägre än den normala när användaren använder motorn kommer motorn att skadas allvarligt! Varning! Använd en ren och högkvalitativ motorolja för fyrtaktsmotorer.
  • Página 476 2. Kontrollera smörjmedlet i reduktionslådan • Placera kultivatorn på ett horisontellt underlag och skruva ut pluggen (se fig. 4). • Det rekommenderas att du fyller på lämpligt smörjmedel i reduktionslådan var 50:e timme. • Rekommenderat smörjmedel är kalciumbaserat fett. Figur 4 3.
  • Página 477 Obs: Sänk motorhastigheten innan du använder kopplingen. • Genom att ”koppla in” och ”koppla ur” kopplingen kan du kontrollera motorns uteffekt. • När du håller in kopplingsspaken kopplas kopplingen in och överför motorkraft till kultivatorn och jordbearbetningsbladen börjar rotera (Se fig. 7). Figur 7 Figur 8 •...
  • Página 478 4. Justering av remspänning: • Om remspänningen inte befinner sig inom det normala spänningsintervallet, måste den justeras. Lossa motorns fyra monteringsbultar (se figur 10 och figur 11). • När du har lossat motorns fyra monteringsbultar, tryck motorn framåt om remmen är för lös. Om remmen är för spänd, flytta motorn bakåt tills remspänningen är inom det normala intervallet och dra slutligen åt motorns monteringsbultar och anslutningsplattans monteringsbultar (se fig.
  • Página 479 Steg för att justera motorn: a) Kontrollera om gaskabelns anslutningspunkter har lossnat eller gått av, spänn dem i så fall så att de återgår till sina ursprungliga platser. b) Vrid gasventilregulatorn på handtagsramen till max. justerbar position utan belastning, och justera där- efter hastigheten genom att justera justeringsbulten för bensinmotorns gasdriftsmekanism till korrekt position.
  • Página 480 STARTA 5.1. STEG FÖR ATT STARTA MASKINEN Varning! När du startar motorn ska växelspaken befinna sig i neutralt läge. Kopplingsspaken ska vara frigjord. 1. Placera chokespaken i Chokespak STÄNGT läge. STÄNG STÄNG 2. Vrid gasventilregulatorn en aning i riktning mot hög hastighet Till min Till max...
  • Página 481 4. När motor har värmt upp, för Chokespak sakta chokespaken till det ÖPPNA läget. ÖPPEN ÖPPEN 5. Använd gasventilregulatorn (eller strypventilspaken) för att reglera motorhastigheten till Till min Till max nödvändig nivå. 5.2. STÄNGA AV MOTORN • I en nödsituation kan motorn stoppas genom att du direkt för motorbrytaren till avstängt läge (OFF). •...
  • Página 482 UNDERHÅLL AV BENSINMOTOR Varning! • Stoppa alltid motorn innan underhåll utförs. • För att förhindra oavsiktlig start av motorn ska du sätta motorbrytaren i läget OFF (stopp) och dra av sladden som förbinder tändstiftet. • Kontroll och underhåll av motorn får endast utföras av en auktoriserad distributör, om inte användaren själv har lämpliga verktyg och material för kontroll och underhåll och har förmåga att reparera och underhålla motorn.
  • Página 483 6.1. BYTE AV MOTOROLJA Tappa ur motoroljan efter uppvärmning av motorn eftersom det underlättar en snabb och fullständig oljedränering. • Lossa motoroljestickan och oljedräneringsbulten för att dränera motoroljan. • Skruva tillbaka oljedräneringsbulten och spänn den. • Fyll på motorn med rekommenderad motorolja och kontrollera motoroljenivån. •...
  • Página 484 6.3. UNDERHÅLL AV TÄNDSTIFT Obs: Använd inte tändstift med fel värmeintervall. För att garantera normal motordrift ska tändstiftet ha ett lämpligt avstånd och vara utan beläggning. • Använd en specialhylsnyckel för att ta bort tändstiftet. Särskild hylsnyckel för tändstift 0,7- 0,8 mm (0,028-0,031in) Varning! •...
  • Página 485 Obs: Gnistfångaren måste underhålls var 100:e timme för att fungera på ett effektivt sätt. • Lossa två 4 mm skruvar från avgasröret och ta isär avgasröret. • Lossa de fyra 5 mm-skruvarna från ljuddämparskyddet för att lossa ljuddämparskyddet. • Lossa 4 mm-skruvarna från gnistfångaren för att lossa den från ljuddämparen. •...
  • Página 486 UNDERHÅLL AV KULTIVATORN På grund av slitage orsakat av drift, friktion och varierande belastning, kan kultivatorns bultar lossa, delar och komponenter kan bli slitna vilket ger en lägre effekt för bensinmotorn, högre bränsleförbrukning och andra fel som påverkar användningen av kultivatorn. För att minimera ovanstående negativa förhållanden, är det nödvändigt att noggrant och regelbundet underhålla kultivatorn så...
  • Página 487 7.3. TABELL ÖVER MINIKULTIVATORNS TEKNISKA UNDERHÅLL (ALLA POSTER SOM ÄR MÄRKTA MED √ SKA UNDERHÅLLAS). Arbetsintervall Efter 8 Efter den tredje Efter den första Vartannat år Varje driftstimmar månaden Varje år eller månaden eller eller 2 000 Underhållets med halv eller efter 150 1 000:e timme efter 20 timmar...
  • Página 488 FELSÖKNING Om motorn inte startar, kontrollera följande 1. Om motorbrytaren befinner sig i påslaget läge (ON) 2. Om det finns tillräckligt med smörjmedel i maskinen 3. Om bränsleventilen befinner sig i påslaget läge (ON) 4. Om det finns bränsle i bränsletanken 5.
  • Página 489 TR - ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ İÇİNDEKİLER 1. GÜVENLİK KURALLARI 1.1. EĞİTİM ................................. 2 1.2. HAZIRLIKLAR ............................. 2 1.3. ÇALIŞMA ..............................2 1.4. ONARIM, BAKIM VE DEPOLAMA ......................3 2. GÜVENLİK SEMBOLLERİ 3. MOTORLU ÇAPANIN KISA TANITIMI 3.1. BAŞLICA TEKNİK PARAMETRELER ......................4 3.2.
  • Página 490 GÜVENLİK KURALLARI 1.1. EĞİTİM a) Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. Makineyi doğru çalıştırma şekillerine aşina olun. Bu makinenin nasıl durdurulacağını ve çalışma teçhizatının nasıl hızlı şekilde ayrılacağını öğrenin. b) Makinenin çocuklar tarafından kullanılması kesinlikle yasaktır! Yetişkinler makineyi sadece kılavuzu dikkatlice okuduktan sonra kullanabilirler! c) Başta çocuklar ve hayvanlar olmak üzere, potansiyel güvenlik tehlikesi bulunan başka hiçbir kimsenin veya eşyanın çalışma alanının içinde bulunmadığından emin olun.
  • Página 491 m) Makineyi kaygan bir yol üzerinde yüksek hızda kullanmayın. Geri viteste kullanırken dikkat edin! n) Çalışmakta olan makineye kimsenin yaklaşmasına izin vermeyin. o) Sadece üretici tarafından izin verilen düzen ve (ağırlık dengeleyici gibi) ek aksesuarlar kullanılabilir. p) Görüş açısı az veya aydınlatma koşulları yetersiz ise motorlu çapayı asla kullanmayın. q) Sert bir toprağı...
  • Página 492 MOTORLU ÇAPANIN KISA TANITIMI 3.1. BAŞLICA TEKNİK PARAMETRELER Nominal güç 3,5 kW Nominal hız 3300 min Ateşleme Çekmeli ateşleme Net/brüt ağırlık 62.5 kg Çapalama genişliği 82 cm Çapalama genişliği ≥10 cm Çalışma hızı 0,1~0,3 m/sn Transmisyon Kayışlı ve zincirli Rotasyon hızı 120 devir/dakika Ölçülen ses gücü...
  • Página 493 MOTORLU ÇAPANIN ÇALIŞTIRILMASI Her motorlu çapa fabrikadan çıkmadan önce ön rodaja tabi tutulur. Operatör her halükarda makinenin tüm mekanizmalarını kontrol etmeli ve kullanmadan önce ayarlamalıdır. 4.1. OLAĞAN KONTROLLER 1. Motor yağını kontrol edin Dikkat! Motor 0,6 litre motor yağı ile doldurulmalıdır. Yağ seviyesi düşük ise, operatör motoru kullandığında, motor ciddi şekilde zarar görecektir.
  • Página 494 2. Dişli kutusundaki yağlama maddesini kontrol edin • Motorlu çapayı yatay bir zemine yerleştirin ve tapasını çevirerek çıkarın (bkz. Resim. 4). • Her 50 saatte bir dişli kutusuna uygun yağlama yağı eklemeniz tavsiye edilir. • Tavsiye edilen yağlama yağı kalsiyum bazlı grestir. Resim 4 3.
  • Página 495 3. Debriyaj ayarı ve kullanımı: Not: Debriyajı kullanmadan önce, motor hızını alçaltın. • Debriyajı devreye sokarak ve devreden çıkararak operatör motor gücünü kontrol edebilir. • Operatör debriyaj kolunu basılı tuttuğunda, debriyaj kavrama yapar, motorlu çapaya akımı iletir ve frezeler dönmeye başlarlar (Bakınız Resim. 7). Resim 7 Resim 8 •...
  • Página 496 4. Kayış geriliminin ayarlanması: • Kayış gerilimi normal gerilim limitleri dahilinde değilse, bir ayarlama gerektirir. Motorun 4 somununu gevşetin (Bakınız Resim. 10 ve 11). • Motorun dört somununu gevşettikten sonra, kayış çok yumuşak ise, motoru ileri itin, kayış çok gergin ise, kayış...
  • Página 497 Motoru ayarlamak için aşağıdakileri yapmak gerekir: a) Gaz kablosu bağlantılarının gevşetilmiş veya kesilmiş olup olmadıklarını kontrol etmek. Bu durumda, yeniden sıkıştırın. b) Tutamaç üzerindeki gaz kolunu yüksüz maksimuma çevirin, motor gaz mekanizmasının somunlarını uygun pozisyona kadar ayarlayarak hızı ortalayın. c) Çok çalışma sonrasında, operatör motoru ayarlamak için gaz kablosunun somunlarını ayarlayabilir. 6.
  • Página 498 ATEŞLEME 5.1. MAKİNENİN ÇALIŞTIRILMASI Dikkat! Motoru çalıştırmadan önce, vites kolu boşta olmalıdır. Debriyaj kolu bırakılmalıdır. 1. Hava kolunu CLOSE (kapalı) Hava kolu üzerine yerleştirin. KAPALI KAPALI 2. Gaz kolunu maksimum hıza doğru hafifçe çevirin. Minimum Maksimum 3. Motor şalterini ON (açık) üzerine yerleştirin.
  • Página 499 4. Motor ısındıktan sonra, Hava kolu hava kolunu hafifçe OPEN pozisyonuna doğru itin (açın). AÇIN AÇIN 5. Motor hızını istenen seviyeye kadar ayarlamak için gaz kolunu (veya kelebek valf kolunu) Minimum Maksimum kullanın. 5.2. MOTORUN DURDURULMASI • Acil durumda, motor, motor şalterinin direkt olarak OFF üzerine çevrilmesi aracılığıyla durdurulabilir. •...
  • Página 500 BENZİNLİ MOTORUN BAKIMI Dikkat! • Bakımdan önce motoru durdurun. • Motorun kazaen başlatılmasını önlemek için, motor şalterini OFF (stop) üzerine getirin ve ateşleme bujisinin bağlantı hattını kesin. • Kullanıcı kontrol ve bakım için gerekli uygun aletlere ve malzemeye sahip değilse ve motoru onarabilecek ve bakımını...
  • Página 501 6.1. MOTOR YAĞI DEĞİŞİMİ Hızlı ve komple yağ tahliyesi garanti etmek için motoru ısıttıktan sonra motor yağını tahliye: • Motor yağını tahliye etmek için motor yağı seviyesi kontrol çubuğunu ve yağ tahliye somununu sökün. • Yağ tahliye somununu yeniden vidalayın ve sıkıştırın. •...
  • Página 502 6.3. ATEŞLEME BUJİSİNİN BAKIMI Not: Asla hatalı bir ısı aralığına sahip bir ateşleme bujisi kullanmayın. Motorun normal başlatılmasını garanti etmek için, ateşleme bujisinin elektrotları arasındaki mesafe uygun ve kalıntılardan arınmış olmalıdır. • Ateşleme bujisini çıkarmak için kovanlı özel bir anahtar kullanın Buji için kovanlı...
  • Página 503 Not: Kıvılcım önleyici etkin bir çalışma garanti etmek için her 100 saatte bir bakıma tabi tutulmalıdır. • Tahliye borusunun 4 mm'lik iki vidasını gevşetin ve boruyu sökün. • Susturucu tamponunu çıkarmak için susturucu tamponunun 5 mm'lik dört vidasını gevşetin. • Kıvılcım önleyiciyi susturucudan çıkarmak için kıvılcım önleyicinin 4 mm'lik vidalarını gevşetin. •...
  • Página 504 FİLTRENİN BAKIMI Ateşlemeden, debriyaj kullanımından ve yük değişimlerinden kaynaklanan aşınma sebebiyle, motorlu çapanın somunları gevşeyebilir. Komponentler benzinli motorun düşük gücü, yüksek yakıt tüketimi ve motorlu çapanın kullanımını tehlikeye atabilecek diğer arızalar sebebiyle aşınabilirler. Bu olasılıkları sınırlandırmak için, iyi teknik özellikleri korumak ve daha uzun bir ömre sahip olmak için, motorlu çapanın katı...
  • Página 505 7.3. MİNİ MOTORLU ÇAPANIN TEKNİK BAKIM TABLOSU √ İŞARETİ İLE BELİRTİLEN KALEM BAKIMA TABİ TUTULMALIDIR) Çalışma aralığı Üçüncü aydan Orta yükte 8 İlk aydan Her 2 yılda sonra/150 Her yıl/her saatlik çalışma sonra/20 saat veya 2000 Bakım gün saatlik çalışma 1.000 saatte bir sonrasında sonra...
  • Página 506 PROBLEMLERİN ÇÖZÜMÜ Motor çalıştırılamıyorsa, aşağıda belirtilenleri kontrol edin: 1. motor şalterinin ON üzerinde olduğunu; 2. makinede yeterli yağlayıcı olduğunu; 3. yakıt vanasının ON üzerinde olduğunu; 4. depoda yakıt olduğunu; 5. karbüratöre yakıt ulaştığını; bunu kontrol etmek için, kullanıcı karbüratörün tahliye somununu gevşetebilir ve yakıt vanasını...
  • Página 509 FR (Traduction de la notice originale) FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) SR (Prevod originalnih uputstvaI) SR (Prevod originalnih uputstvaI) BG (Превод...
  • Página 510 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Página 512 Art.N ............ST. S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 8, Bluewater Estate Plympton, 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY Devon, PL7 4JH, England...