Stiga RC 685 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para RC 685:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 119

Enlaces rápidos

171501266/6
11/2018
RC 685
Motozappatrice condotta a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
Мотокултиватор управляван от право положение
BG
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА - ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно
настоящата книжка.
Ručně vedený motokultivátor - NÁVOD K POUŽITÍ
CS
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
Handgeführte Motorhacke - GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
Σκαπτικό βενζίνης πεζού χειριστή - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
Pedestrian-controlled Motor hoe - OPERATOR'S MANUAL
EN
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
Motoazada conducida de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
Kõndiva juhiga mullafrees - KASUTUSJUHEND
ET
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
Ručno upravljana motorna kopačica - PRIRUČNIK ZA UPORABU
HR
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
Pėsčio operatoriaus valdomas variklinis kultivatorius
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
Kājniekvadāms motorkaplis - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
Моторен плуг - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
MK
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
Glebogryzarka prowadzona przez operatora pieszego
PL
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Motosapă cu conducător pedestru - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
Мотокультиватор с пешеходным управлением
RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство
по зксплуатации.
Motorni prekopalnik za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO
SL
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
Motokultivator na guranje - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
SR
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
Ayak kumandalı motorlu çapa makinesi - KULLANIM KILAVUZU
TR
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
мотокультиватора - Посібник користувача
UA
ПОПЕРЕДЖЕННЯ : Перед початком експлуатації уважно прочитайте даний посібник з
експлуатації.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stiga RC 685

  • Página 1 11/2018 Motozappatrice condotta a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. RC 685 Мотокултиватор управляван от право положение УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА - ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Página 2 ITALIANO - Traduzione delle Istruzioni Originali ..................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ................ ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ................ENGLISH - Original Instructions ......................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................... EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ....................
  • Página 4 Introduzione Grazie per aver acquistato la nostra mini motozappatrice. Le dimensioni ridotte, il peso leggero, la multifunzionalità, l’alta efficienza di dissodamento rotativo, la capacità di lavorare in montagna, in acqua, di attraversare le creste dei campi e i canali, la facilità di trasporto e di consegna rendono questo modello di motozappatrice particolarmente adatto ai lavori in aree montane e collinari, campi aridi o irrigati, frutteti, giardini, capanni con tetto ad arco, etc.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Indice Capitolo I Norme di sicurezza ..................1 Capitolo II Simboli di sicurezza ..................3 Capitolo III Breve introduzione alla motozappatrice............3 (1) Principali parametri tecnici ................3 (2) Parti e componenti principali della motozappatrice ........4 Capitolo IV Funzionamento della motozappatrice ............4 (1) Controlli ordinari ...................
  • Página 6: Capitolo I Norme Di Sicurezza

    Capitolo I Norme di sicurezza 1. Addestramento a) Leggere attentamente il manuale d’uso. Prendere familiarità con il corretto metodo di funzionamento della macchina ed apprendere come fermare la macchina e come disinnestare velocemente i dispositivi di funzionamento. b) È severamente vietato far utilizzare la macchina a bambini! Gli adulti possono utilizzare la macchina solo dopo aver attentamente letto il manuale! c) Assicurarsi che nessun'altra persona o cosa, in particolare bambini o animali, con potenziale rischio per la sicurezza, si trovino nell’area di lavoro.
  • Página 7 h) Prima di pulire, riparare o controllare la macchina, l’operatore deve spegnere il motore e assicurarsi che le parti mobili siano ferme. i) Le emissioni del motore sono nocive. Non utilizzare la macchina in ambienti chiusi! j) Non azionare mai la moto zappatrice senza l’attrezzatura di protezione adatta, senza carter o altri dispositivi di protezione in posizione! k) Tenere la macchina lontano da bambini o animali domestici quando in funzione.
  • Página 8: Capitolo Ii Simboli Di Sicurezza

    Capitolo II Simboli di sicurezza Se non si presta attenzione ai simboli seguenti si possono subire gravi lesioni. Leggere attentamente i simboli contenuti nel manuale e le norme di sicurezza. Se i simboli si staccano o sono illeggibili, contattare il distributore per sostituirli. L’esempio della dichiarazione di conformità...
  • Página 9: Capitolo Iv Funzionamento Della Motozappatrice

    (2) Nome delle principali componenti della motozappatrice Figura 1 1. Leva di accelerazione 5. Ruota ausiliaria 9. Vite di regolazione 2. Leva disinnesto / Leva 6. Fresa altezza pattino comando frizione 7. Pattino di profondità 10. Registro stegole 3. Tubo connettore stegole 8.
  • Página 10 - SAE15W – 40 olio motore è un lubrificante generale ed è adatto alle temperature ambientali più comuni (vedere tab.1) Quantità olio Temperatura Quantità raccomandata Quantità limite raccomandata Tabella 1 2. Controllare l'olio nella scatola di riduzione - Posizionare la motozappatrice su una superficie orizzontale e svitare l'asta di controllo del livello dell'olio (vedere fig.4) - Normalmente l'olio deve essere 0,95 lt.
  • Página 11: Regolazioni Della Motozappatrice

    3. Controllo del filtro dell’aria in bagno d’olio Attenzione! Non provare ad avviare il motore senza filtro dell'aria o il motore si usurerà più velocemene. – Svitare il dado ad alette e rimuovere il coperchio del filtro (Vedere figura 4A). –...
  • Página 12 - Quando l'operatore rilascia la leva della frizione, la frizione è disinnestata e la corrente del motore non è trasmessa alla motozappatrice e le frese smettono di ruotare (vedere fig. 8). Nota: una regolazione impropria del cavo della frizione compromette il normale utilizzo del prodotto. - Prima controllare la tensione della leva della frizione.
  • Página 13 1. Girare la leva di accelerazione sulla stegola al massimo senza carico e controllare se il contagiri indica una velocità tra 3300±50 giri/min. Quindi girare la leva al minimo e controllare se il contagiri indica una velocità di 1800±100 giri/min. 2.
  • Página 14: Capitolo V Avviamento

    8. Regolazione della ruota ausiliaria 1) Regolare la ruota ausiliaria della motozappatrice nella posizione mostrata in figura 15 quando si viaggia su strada 2) Regolare la ruota ausiliaria della motozappatrice nella posizione mostrata in figura 16 quando si viaggia su un campo. Figura 15 Figura 16 Capitolo V Avviamento...
  • Página 15 4. Posizionare l'interruttore del motore su ON (aperto) Tirare leggermente il cavo del motorino d'avviamento finché non fa resistenza, quindi tirarlo verso l'esterno velocemente e con forza. Nota! Non rilasciare improvvisamente la leva, che potrebbe rimbalzare indietro colpendo e danneggiando il motore. Per rilasciarla, farla scorrere lentamente lungo il cavo di avviamento. Cavo motorino di 5.
  • Página 16: Come Fermare Il Motore

    (2) Come fermare il motore - In caso di emergenza, il motore può essere fermato girando direttamente l'interruttore del motore su OFF. - In condizioni normali, i passi da seguire per spegnere il motore sono i seguenti: 1. Spingere la leva di accelerazione verso il minimo To minimum To maximum 2.
  • Página 17 Ciclo di manutenzione Mensilmente Dopo il primo Ogni Ogni 6 Ogni anno o Per ore di utilizzo effettive, se inferiori mese/dopo stagione/ogni mesi/ogni quotidiano ogni 300 ore al mese 20 ore 50 ore 100 ore Componente Controllo ● livello dell'olio Olio motore Cambio olio ●...
  • Página 18 2. Manutenzione del filtro dell’aria in bagno d’olio Un filtro dell'aria sporco ostruirà il passaggio dell'aria nel carburatore. Per evitare guasti al carburatore, il filtro dell'aria deve essere sottoposto regolarmente a manutenzione. Se il motore deve lavorare in un ambiente polveroso, aumentare la frequenza di manutenzione. Attenzione! Non utilizzare mai benzina o detergente a basso punto di combustione per pulire il filtro dell'aria perché...
  • Página 19: Capitolo Vii Manutenzione Della Motozappatrice

    Attenzione! Se il motore si è appena arrestato, la marmitta sarà molto calda. Non intervenire sul motore prima che si sia raffreddato. Nota! Il parascintille deve essere sottoposto a manutenzione ogni 100 ore per assicurare un lavoro efficiente. 1) Allentare due viti da 4 mm dal tubo di scarico e smontarlo 2) Allentare quattro viti da 5 mm dal paramarmitta per staccare il paramarmitta.
  • Página 20 2. Manutenzione di primo livello (ogni 150 ore di lavoro) 1) Eseguire ogni voce della manutenzione per ciascun turno. 2) Pulire la scatola di trasmissione e cambiare l'olio del motore. 3) Controllare, testare e regolare la frizione, il sistema delle marce e l'invertitore di marcia. 3.
  • Página 21: Capitolo Viii Localizzazione Dei Guasti

    IV Rimessaggio a lungo termine della mini motozappatrice Se la motozappatrice deve essere riposta per lungo tempo, devono essere attuate le seguenti misure per evitare ruggine ed erosione. 1. Sigillare e riporre il motore a benzina come indicato nei requisiti del libretto del motore a benzina.
  • Página 23 Въведение Благодарим Ви, че закупихте нашата мини мотофреза. Малките размери и тегло, мултифункционалността, високата ефективност на ротационното оране, възможността за работа в планински условия, във вода, за преминаване през ръбовете на полетата и каналите, лесното транспортиране и доставката, правят този модел мотофреза...
  • Página 24 Съдържание Глава I Правила за безопасност ................... 1 Глава II Знаци за безопасност ..................3 Глава III Кратко въведение за мотофрезата ............... 3 (1) Основни технически параметри ..............3 (2) Основни части и компоненти на мотофрезата .......... 4 Глава IV Работа на мотофрезата .................. 4 (1) Редовни...
  • Página 25 Глава I Правила за безопасност 1. Обучение a) Прочетете внимателно ръководството за употреба. Запознайте се с правилния метод на работа на машината и се научете как да спирате машината и как бързо да изключвате функционалните устройства. b) Строго забранено машината да се използва от деца! Възрастните могат да използват машината...
  • Página 26 g) Ако машината се оставя без надзора на оператора, вземете всички необходими предпазни мерки - изключете предавателния вал, свалете надолу всички допълнителни устройства, позиционирайте лоста за стартиране на празен ход и изключете двигателя. h) Преди да почисти, поправи или провери машината, операторът трябва да изключи двигателя...
  • Página 27 Глава II Знаци за безопасност Ако не се обърне внимание на следните знаци, може да последват тежки наранявания. Прочетете внимателно знаците, съдържащи в ръководството и правилата за безопасност. Ако знаците се откачат или са нечетливи, свържете с дистрибутора, за да ги смени. Примеререн...
  • Página 28 (2) Имена на основните компоненти на мотофрезата Фигура 1 1. Лост за ускорение 4. Бензинов двигател 9. Винт за регулиране 2. Лост за изключване / 5. Помощно колело височината на плъзгача Лост за управление на 6. Фреза 10. Регулиране на съединителя...
  • Página 29 - Развийте контролната щека за нивото на маслото и я почистете като я избършете (вижте фиг. 3) - Поставете контролната щека за нивото на маслото в отвора за маслото (не завивайте резбованите части) - Извадете контролната щека за нивото на маслото, за да проверите нивото. Ако достига в зоната, отбелязана...
  • Página 30 3. Проверка на въздушния филтър в маслена баня Внимание! Не се опитвайте да стартирате двигателя без въздушен филтър или двигателят ще се износи по-бързо. - Развийте крилчатата гайка и свалете капака на филтъра (вж. фигура 4А). - Извършете доливане на масло до достигане...
  • Página 31 - Когато операторът отпусне лоста на съединителя, съединителят е изключен и токът на двигателя не се предава към мотофрезата и фрезите спират да се въртят (вижте фиг. 8). Забележка: неправилното регулиране на кабела на съединителя може да повлияе негативно на нормалната употреба на продукта. - Първо...
  • Página 32 1. Завъртете лоста за ускорение на дръжката на плуга на максимум без товар и проверете дали оборотомерът показва скорост между 3300±50 об./мин. След това завъртете лоста за ускорение на дръжката на плуга на минимум и проверете дали оборотомерът показва скорост между 1800±100 об./мин. 2.
  • Página 33 8. Регулиране на спомагателното колело 1) Регулирайте спомагателното колело на мотофрезата в позицията, показана на фигура 15, когато тя се движи по шосе 2) Регулирайте спомагателното колело на мотофрезата в позицията, показана на фигура 16, когато тя се движи в полето Фигура...
  • Página 34 4. Поставете прекъсвача на двигателя на ON (включен) Леко дръпнете въжето на пусковия мотор докато усетите съпротивление, след това дръпнете силни и бързо го дръпнете навън. Забележка! Не освобождавайте лоста внезапно, тъй като може да отскочи и да удари и повреди...
  • Página 35 (2) Как се изключва двигателя - при аварийни ситуации, двигателят може да се изключи, като прекъсвачът на двигателя директно се завърти на OFF. - При нормални условия, стъпките, които трябва да се следват за изключване на двигателя са следните: 1. Натиснете лоста за ускорение към минималната позиция To minimum /към...
  • Página 36 Цикъл на поддръжка След Всеки На всеки 6 Ежемесечно Всяка година Употреба първия сезон/на месеца/на По часове работа, ако са по-малко или на всеки ежедневна месец/след всеки 50 всеки 100 от месец 300 часа 20 часа часа часа Част Проверка на нивото...
  • Página 37 2. Поддръжка на въздушния филтър в маслена баня Замърсен въздушен филтър ще възпрепятства преминаването на въздуха в карбуратора. За да се избегнат повреди по карбуратора, въздушният филтър трябва редовно да се обслужва. Ако двигателят трябва да работи в прашна среда, извършвайте по-често поддръжка.
  • Página 38 Внимание! Ако двигателят току-що е спрял да работи, гърнето ще е много горещо. Не работете по двигателя преди да се е охладил. Забележка! Искрогасителят трябва да бъде обслужван на всеки 100 часа, за да се гарантира ефективна работа. 1) Разхлабете двата винта от 4 мм от изпускателната тръба и я демонтирайте 2) Разхлабете...
  • Página 39 2. Първо ниво на поддръжка (на всеки 150 часа работа) 1) Извършете всяка позиция от поддръжката за всяка работна смяна. 2) Почистете предавателната кутия и сменете моторното масло. 3) Проверете, изпробвайте и регулирайте съединителя, системата на скоростите и ходообръщача. 3. Второ ниво на поддръжка (на всеки 800 часа работа) 1) Извършете...
  • Página 40 IV Съхранение за дълъг период от време на мини мотофрезата Ако мотофрезата няма да работи за дълъг период от време, трябва да се предприемат следните мерки с цел избягване на ръжда и ерозия. 1. Запечатайте и приберете бензиновия двигател, както е показано в изискванията на ръководството...
  • Página 42 Úvod Děkujeme vám za zakoupení našeho mini motokultivátoru. Omezené rozměry, nízká hmotnost, multifunkčnost, vysoká účinnost rotačního obdělávání, schopnost pracovat v horách, ve vodě, přejíždět předěly polí a kanálů, snadnost přepravy a doručení z něj činí model motokultivátoru, který je mimořádně vhodný pro práce v horských a kopcovitých oblastech, na vyprahlých i zavlažovaných polích, v ovocných sadech, zahradách, sklenících s obloukovou střechou apod.
  • Página 43 Obsah Kapitola I Bezpečnostní pokyny ..................1 Kapitola II Výstražné štítky ....................3 Kapitola III Stručný úvod k motokultivátoru ..............3 (1) Hlavní technické parametry ................3 (2) Hlavní části a komponenty motokultivátoru ........... 4 Kapitola IV Činnost motokultivátoru ................4 (1) Běžné...
  • Página 44: Kapitola I Bezpečnostní Pokyny

    Kapitola I Bezpečnostní pokyny 1. Instruktáž a) Pozorně si přečtěte návod k použití. Seznamte se se správným způsobem činnosti stroje a naučte se zastavit stroj a rychle vypnout ovládací prvky. b) Je přísně zakázáno nechat děti, aby používaly stroj! Dospělí mohou používat stroj až po pozorném přečtení...
  • Página 45 i) Emise motoru jsou škodlivé. Nepoužívejte stroj v uzavřených prostorách! j) Nikdy neuvádějte motokultivátor do chodu bez vhodné ochranné výbavy, bez ochranného krytu nebo jiných ochranných zařízení namontovaných v určené poloze! k) Když je stroj v činnosti, udržujte jej v dostatečné vzdálenosti od dětí nebo domácích zvířat. l) Nepřetěžujte stroj nadměrnou hloubkou obdělávání...
  • Página 46: Kapitola Ii Výstražné Štítky

    Kapitola II Výstražné štítky V případě neuposlechnutí upozornění uvedených na výstražných štítcích hrozí vážné ublížení na zdraví. Pozorně si přečtěte obsah návodu a bezpečnostní pokyny. V případě odpadnutí nebo zhoršení čitelnosti štítků se obraťte na distributora za účelem jejich výměny. Příklad prohlášení...
  • Página 47: Kapitola Iv Činnost Motokultivátoru

    (2) Název Obrázek 1 1. Páka plynu 5. Pomocné kolo 9. Šroub nastavení výšky 2. Páka vyřazení / Páka 6. Fréza smykadla ovládání spojky 7. Hloubkové smykadlo 10. Seřizovací šroub řídítek 3. Spojovací trubka řídítek 8. Převodová skříň 11. Řadicí páka 4.
  • Página 48 - Zasuňte kontrolní tyčku do ústí pro plnění oleje (bez jejího uchycení o části hrdla se závitem). - Vytáhněte kontrolní tyčku a zkontrolujte úroveň, do které se na ní dostal olej. Když se dosažená hladina nachází ve vyznačeném rozmezí, vše je v pořádku. - Motorový...
  • Página 49: Seřízení Motokultivátoru

    3. Kontrola vzduchového filtru v olejové lázni Upozornění! Nezkoušejte startovat motor bez vzduchového filtru nebo dojde k rychlejšímu opotřebení motoru. - Odšroubujte lopatky a sejměte víko filtru (viz obrázek 4A). - Doplňte olej až po vyznačenou úroveň (Typ oleje: SAE 15W-40). Figure 4A (2) Seřízení...
  • Página 50 - Když obsluha uvolní páku spojky, dojde k vyřazení spojky, výkon motoru nebude přenášen na motokultivátor a řezací nože se přestanou otáčet (viz obr. 8). Poznámka: nevhodné seřízení lanka spojky ohrozí běžné použití celého výrobku. - Nejprve zkontrolujte napnutí lanka spojky. Obvykle musí mít lanko vůli 4-8 mm; v případě, že to tak není, povolte upevňovací...
  • Página 51 1. Přetočte páku plynu na řídítkách do maximální nastavitelné polohy při chodu naprázdno a zkontrolujte, zda má rychlost hodnotu 3300 ± 50 ot./min. Poté přetočte páku plynu do minimální nastavitelné polohy a zkontrolujte, zda otáčkoměr ukazuje rychlost 1 800 ± 100 ot./min. 2.
  • Página 52: Kapitola V Startování

    8. Nastavení předního kola 1) Při jízdě na silnici seřiďte přední kolo motokultivátoru do stavu znázorněného na obr. 15. 2) Při použití motokultivátoru na poli nastavte přední kolo do stavu znázorněného na obr. 16. Obrázek 15 Obrázek 16 Kapitola V Startování Postup při startování...
  • Página 53 4. Přepněte vypínač motoru do polohy ZAP. (otevřený). Mírně potáhněte za startovací lanko startéru, dokud nezaznamenáte odpor, a poté jej rázně a rychle zatáhněte směrem ven. Poznámka! Nikdy prudce neuvolňujte páku, protože se mohla prudce přesunout dozadu a zasáhnout motor. Proto ji v případě, že ji chcete uvolnit, nechte, aby se pomalu vrátila ve směru pružnosti startovacího lanka.
  • Página 54: Jak Zastavit Motor

    (2) Jak zastavit motor - V nouzovém stavu může uživatel zastavit motor přímo přepnutím vypínače motoru do polohy VYP. - V běžném stavu je postup zastavení následující: 1. Přesuňte páku plynu směrem do polohy odpovídající minimálním otáčkám. Minimální Maximální 2. Přepněte vypínač motoru do polohy VYP. Kapitola VI Údržba benzinového motoru Upozornění! - Před každou údržbou zastavte motor.
  • Página 55 Cyklus údržby Ročně Měsíčně Každou Každých 6 Po prvním měsíci nebo Po uplynutí skutečného počtu Každodenní sezonu/každých měsíců/každých provozu/každých každých hodin provozu, pokud uplynou použití 50 hodin 100 hodin 20 hodin provozu 300 hodin v období kratším než měsíc provozu provozu provozu Položka...
  • Página 56 2. Údržba vzduchového filtru v olejové lázni Znečištěný vzduchový filtr bude bránit přívodu vzduchu do karburátoru. Aby se předešlo poruchám karburátoru, musí být vzduchový filtr podrobován pravidelné údržbě. Při použití stroje v prašných podmínkách je třeba zkrátit intervaly údržby. Upozornění! Nikdy nepoužívejte k čištění filtračních prvků...
  • Página 57: Kapitola Vii Údržba Motokultivátoru

    Upozornění! Když právě došlo k zastavení motoru, výfuk bude ještě velmi teplý; neprovádějte zásahy na motoru dříve, než dojde k jeho ochlazení. Poznámka! Údržbu lapače jisker je třeba provést každých 100 hodin, aby byla zajištěna jeho účinná činnost. 1) Odšroubujte dva šrouby o velikosti 4 mm z výfukového potrubí a sejměte jej. 2) Odšroubujte čtyři šrouby o velikosti 5 mm z ochranného krytu tlumiče výfuku a sejměte jej.
  • Página 58 2. Údržba prvního stupně (každých 150 hodin provozu) 1) Proveďte každou položku údržby, která je určena pro provádění jednou za každou pracovní směnu. 2) Vyčistěte převodovou skříň a vyměňte motorový olej. 3) Zkontrolujte, ověřte a seřiďte spojku, převodový systém a systém zpětného chodu. 3.
  • Página 59: Kapitola Viii Identifikace Poruch

    IV Dlouhodobé uskladnění mini motokultivátoru Když je třeba motokultivátor na delší dobu uskladnit, je třeba zajistit níže uvedená opatření na ochranu před korozí a erozí. 1. Benzinový motor utěsněte a uskladněte v souladu s požadavky uvedenými v jeho návodu. 2. Odstraňte nečistoty a bláto z povrchu. 3.
  • Página 60 Vorwort Vielen Dank für den Erwerb der Mini-Motorhacke unseres Unternehmens. Sie ist klein, leicht gewichtig, hat zahlreiche Funktionen, eine hohe Rotationsleistung, kann auf Bergen, in Gewässern eingesetzt werden, um Grate von Feldern und Gräben zu überqueren. Durch ihren einfachen Transport und Wendebetrieb ist dieses Motorhacken-Modell besonders für Arbeit in Berg- und Hügelgegenden, auf trockenen und bewässerten Feldern, in Obstgärten, Gärten, auf Bodendachschuppen, usw.
  • Página 61 Inhalt ............................................Kapitel I Sicherheitswarnungen ................. Kapitel II Sicherheitssymbole ..................Kapitel III Kurze Einführung zur Motorhacke ........(1) Wichtige technische Parameter ..................(2) Namen wichtiger Teile und Komponenten der Motorhacke ........................Kapitel IV Betriebsweise der Motorhacke ................(1) Routineprüfung .............................
  • Página 62: Kapitel I Sicherheitswarnungen

    Kapitel I Sicherheitswarnungen 1. Einschulung a) Lesen Sie das Betriebshandbuch sorgfältig durch. Machen Sie sich mit der korrekten Betriebsart dieser Maschine und ihrer Mechanismen vertraut. Verstehen Sie, wie die Maschine gestoppt wird und wie der Betriebsmechanismus schnell deaktiviert wird. b) Kein Kind darf die Maschine verwenden! Kein Erwachsener darf die Maschine verwenden, bevor er das Handbuch sorgfältig gelesen hat.
  • Página 63 Vorbote für einen Defekt ist. f) Bevor Sie die Bedienerposition verlassen, um eine Reparatur, Einstellung vorzunehmen, Dinge zu überprüfen oder zu entfernen, die zwischen den Messern verkeilt sind, denken Sie immer daran, zuerst den Motor auszuschalten! g) Wenn die Maschine unbeaufsichtigt vom Bediener zurückgelassen wird, so müssen zuerst alle notwendigen Vorsichtsmaßnahmen, wie die Deaktivierung der Leistungsausgangswelle, die Absenkung der Zubehörteile, das Umschalten des Gangschalterhebels auf Neutralposition sowie das Abschalten des Motors erfolgen.
  • Página 64: Kapitel Ii Sicherheitssymbole

    Kapitel II Sicherheitssymbole Die folgenden Symbole sollen Sie daran erinnern, dass Sie schwer verletzt werden können, wenn Sie nicht aufpassen. Bitte lesen Sie sorgfältig die Symbole im Handbuch sowie die Sicherheitshinweise. Wenn diese Symbole abgehen oder unleserlich sind, so kontaktieren Sie bitte den Händler, um diese Symbole auszutauschen.
  • Página 65: Namen Wichtiger Teile Und Komponenten Der Motorhacke

    (2) Namen wichtiger Teile und Komponenten der Motorhacke Abbildung 1 1. Beschleuniger- 4. Benzinmotor 9.Dämpfungsteilsitz Ventilregler 5. Vorderradzusammenbau 10. Hebeteil 2 Löschschalter / 6. Hackmesser 11. Gangschalthebel- Kupplungsgriff 7. Dämpfungshebel Zusammenbau 3.Griffrohrverbindungsteil 8. Untersetzungsgehäuse 12. Griffrohr-Zusammenbau Kapitel IV Betriebsweise der Motorhacke Vor dem Verlassen des Werks wird jede Motorhacke einem Dauertest unterzogen.
  • Página 66 Abb.3). - Führen Sie den Ölmessstab in die Öleinfüllung ein. (Schrauben Sie die Gewindeteile nicht fest). - Nehmen Sie den Ölmessstab heraus, um den Ölstand zu messen. Wenn er sich innerhalb des markierten Bereiches des Ölmessstabes befindet, ist er OK. - SAE15W一40 Motoröl ist das empfohlene Allzweckschmiermittel.
  • Página 67: Status-Einstellung Der Motorhacke

    3. Prüfung des Luftfilters im Ölbad Warnung! Versuchen Sie nie, den Motor ohne Luftfilter laufen zu lassen. Andernfalls wird der Motor schneller verschlissen. – Lösen Sie die Flügelmutter und entfernen Sie den Filterdeckel. (Siehe Abb. 4A). – Füllen Sie Öl bis zum angegebenen Ölstand nach.
  • Página 68 Abbildung 7 Abbildung 8 ● Wenn der Benutzer den Kupplungshebel loslässt, wird die Kupplung deaktiviert und die Motorleistung kann nicht auf die Motorhacke übertragen werden, so dass die Hackmesser aufhören zu drehen. (Siehe Abb. 8) Hinweis: Eine unsachgemäße Einstellung des Kupplungskabels wird die normale Verwendung des Produkts beeinträchtigen.
  • Página 69 - Lösen Sie die Schrauben des Riemenschutzes und halten Sie den Kupplungshebel fest. Stellen Sie den Abstand zwischen Riemenschutz und Riemen wie in den Abbildungen angegeben ein. 5. Einstellung von Beschleunigerkabel - Leerlauf innerhalb des normalen Geschwindigkeitsbereiches: l800±l00 Umdr./Min.; innerhalb des Hochgeschwindigkeitsbereiches: 3300±50 Umdr./Min.
  • Página 70: Kapitel V Betrieb

    Abbildung 14 8. Einstellung des Vorderrades 1) Stellen Sie das Vorderrad der Motorhacke auf den Status ein, der in Abb. 15 gezeigt wird, wenn sie auf der Straße gefahren wird. 2) Stellen Sie das Vorderrad der Motorhacke auf den Status ein, der in Abb. 16 gezeigt wird, wenn sie auf dem Feld hacken soll.
  • Página 71 3. Drehen Sie den Beschleuniger-Ventilreglerhebel leicht in Richtung hohe Geschwindigkeit. Minimum Maximum 4. Stellen Sie den Motorschalter auf ON (offene) Position. Ziehen Sie das Starterkabel leicht, bis Sie einen Widerstand fühlen und ziehen Sie es dann mit großer Kraft heraus. Hinweis! Lassen Sie den Hebel nie abrupt los.
  • Página 72: So Wird Der Motor Gestoppt

    6. Verwenden Sie den Beschleuniger-Ventilregler (oder Drosselklappenhebel), um die Motorgeschwindigkeit auf das notwendige Niveau einzustellen Minimum Maximum (2) So wird der Motor gestoppt - Bei einem Notfall kann der Motor gestoppt werden. Dies bedeutet, dass der Benutzer den Motorschalter direkt auf die OFF-Position schalten kann. - Unter Normalbedingungen führen Sie folgende Schritte aus, um den Motor zu stoppen: 1.
  • Página 73: Kapitel Vi Wartung Des Benzinmotors

    Kapitel VI Wartung des Benzinmotors Warnung! - Stoppen Sie den Motor vor der Wartung. - Um ein unbeabsichtigtes Starten des Motors zu vermeiden, stellen Sie den Motorschalter bitte auf die (gestoppte) OFF-Position und ziehen Sie die leitungsverbindende Zündkerze. - Prüfung und Wartung des Motors darf nur durch einen autorisierten Händler erfolgen, wenn der Benutzer nicht selbst die richtigen Werkzeuge und Materialien für Prüfung und Wartung besitzt und dazu in der Lage ist, den Motor zu reparieren und zu warten.
  • Página 74 mechanische Reparaturen durchzuführen. Einige Artikel können von einem zugelassenen Händler gewartet werden. 1. Ölwechsel Lassen Sie das Öl ab, nachdem der Motor aufgewärmt wurde, weil dies ein schnelles und Deckel des Brennstofftanksvollständiges Ablassen des Öls sicherstellt. Motoröl Deckel des Brennstofftanks Ölstand Ölablassschraube 1.
  • Página 75 1 Verwenden Sie eine spezielle Nuss, um die Zündkerze zu lösen. Warnung! Wenn der Motor gerade seinen Betrieb unterbrochen hat, wird der Auspuff sehr heiß sein. Denken Sie deshalb an die heiße Temperatur und vermeiden Sie Verbrennungen. 2. Prüfen Sie die Zündkerze. Wenn sie offensichtlich verschlissen ist oder die Isolierung Risse hat oder defekt ist, so tauschen Sie sie bitte aus.
  • Página 76: Kapitel Vii Wartung Der Motorhacke

    2) Wenn der Motor im Leerlauf ist, stellen Sie die Begrenzungsschraube des Drosselventils zur Regelung der normalen Leerlaufgeschwindigkeit ein. Normale Leerlaufgeschwindigkeit: 1800±l50 Umdr./Min. Kapitel VII Wartung der Motorhacke Durch Verschleiß aufgrund von Betrieb, Reibung und Lastenwechsel können sich die Schrauben der Motorhacke lockern und Teile und Komponenten können verschlissen werden.
  • Página 77 4. Technische Kontrolle und Reparatur (alle 1500 - 2000 Arbeitsstunden) 1) Zerlegen Sie die gesamte Maschine beim lokal zuständigen Service-Center, um sie zu reinigen und zu prüfen. Wenn irgendwelche der Teile und Komponenten schwer verschlissen sind, tauschen Sie sie aus. Wenn dagegen eine Reparatur möglich ist, so nehmen Sie diese vor.
  • Página 78: Kapitel Viii Fehlerbehebung

    4. Tragen Sie Anti-Korrosionsöl auf den nicht lackierten Teil der Nicht-Aluminium-Legierungsfläche auf. 5. Bewahren Sie das Produkt in einem gut belüfteten, trockenen und sicheren Innenraum auf. 6. Bewahren Sie Werkzeuge, Qualitätszertifikat und Betriebshandbuch zusammen mit der Maschine auf. Kapitel VIII Fehlerbehebung Wenn der Motor nicht gestartet werden kann, prüfen Sie bitte: 1.
  • Página 80 Εισαγωγή Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το μίνι σκαπτικό μας. Οι μικρές διαστάσεις, το μικρό βάρος, οι πολλές λειτουργίες, η υψηλή απόδοση περιστροφικού σκαψίματος, η ικανότητα να λειτουργεί σε ορεινές περιοχές, στο νερό, να διασχίζει λοφάκια και αυλάκια, η εύκολη μεταφορά και παράδοση καθιστούν αυτό το μοντέλο σκαπτικού ιδιαίτερα κατάλληλο...
  • Página 81 Περιεχόμενα Κεφάλαιο I Κανόνες ασφαλείας ..................1 Κεφάλαιο ΙI Σύμβολα ασφαλείας ..................3 Κεφάλαιο ΙΙΙ Σύντομη εισαγωγή στο σκαπτικό ............... 3 (1) Κύριες τεχνικές παράμετροι ................ 3 (2) Κύρια εξαρτήματα του σκαπτικού ..............4 Κεφάλαιο IV Λειτουργία του σκαπτικού................4 (1) Συνήθεις...
  • Página 82 Κεφάλαιο I Κανόνες ασφαλείας 1. Εκπαίδευση a) Διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης. Εξοικειωθείτε με τη σωστή μέθοδο λειτουργίας του μηχανήματος και μάθετε πως να σταματάτε το μηχάνημα και πως να ξεκομπλάρετε γρήγορα τα συστήματα λειτουργίας. b) Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση του μηχανήματος από παιδιά! Η ενήλικες μπορούν να χρησιμοποιήσουν...
  • Página 83 g) Αν αφήσετε αφύλακτο το μηχάνημα, λάβετε όλα τα απαραίτητα προληπτικά μέτρα, όπως να ξεκομπλάρετε τον άξονα μετάδοσης, να κατεβάσετε τα βοηθητικά συστήματα, να βάλετε το μοχλό εκκίνησης στο νεκρό και να σβήσετε τον κινητήρα. h) Πριν καθαρίσετε, επισκευάσετε ή ελέγξτε το μηχάνημα, πρέπει να σβήσετε τον κινητήρα και να...
  • Página 84 Κεφάλαιο ΙI Σύμβολα ασφαλείας Αν δεν δώσετε προσοχή στα παρακάτω σύμβολα μπορεί να τραυματιστείτε σοβαρά. Διαβάστε με προσοχή τα σύμβολα που υπάρχουν στις οδηγίες χρήσης και τους κανόνες ασφαλείας. Αν τα σύμβολα ξεκολλήσουν ή είναι δυσανάγνωστα, απευθυνθείτε στο κατάστημα πώλησης για την...
  • Página 85 (2) Κύρια εξαρτήματα του σκαπτικού Εικόνα 1 1. Μοχλός γκαζιού 5. Βοηθητικός τροχός 10. Ρυθμιστής χειρολαβών 2. Μοχλός 6. Φρέζα 11. Μοχλός ταχυτήτων ξεκομπλαρίσματος 7. Πέδιλο βάθους 12. Χειρολαβή 3. Σωλήνας σύνδεσης 8. Μειωτήρας χειρολαβών 9. Βίδα ρύθμισης ύψους 4. Κινητήρας βενζίνης πέδιλου...
  • Página 86 - Ξεβιδώστε το δείκτη ελέγχου της στάθμης λαδιού και καθαρίστε τον (βλ. εικ. 3) - Εισάγετε το δείκτη ελέγχου της στάθμης λαδιού στο στόμιο (μην τον βιδώσετε) - Αφαιρέστε το δείκτη ελέγχου της στάθμης λαδιού για να ελέγξετε τη στάθμη. Αν βρίσκεται εντός της...
  • Página 87 3. Έλεγχος του φίλτρου αέρα σε λουτρό ελαίου Προσοχή! Μην προσπαθήσετε να βάλετε εμπρός τον κινητήρα χωρίς φίλτρο αέρα γιατί ο κινητήρας θα φθαρεί πιο γρήγορα. - Ξεβιδώστε την πεταλούδα και αφαιρέστε το καπάκι του φίλτρου (Βλ. εικόνα 4Α). - Συμπληρώστε με λάδι έως την υποδεικνυόμενη...
  • Página 88 - Όταν ο χειριστής αφήσει το μοχλό του συμπλέκτη, ο συμπλέκτης είναι ξεκομπλαρισμένος και το ρεύμα του κινητήρα δεν τροφοδοτεί το σκαπτικό και οι φρέζες σταματούν να περιστρέφονται (βλ. εικ. 8). Σημείωση: η ακατάλληλη ρύθμιση της ντίζας του συμπλέκτη επηρεάζει την ομαλή χρήση του προϊόντος.
  • Página 89 - Λασκάρετε τα παξιμάδια του προφυλακτήρα του ιμάντα και κρατώντας τραβηγμένο το μοχλό του συμπλέκτη, ρυθμίστε την απόσταση μεταξύ του προφυλακτήρα και του ιμάντα όπως υποδεικνύεται στις εικόνες. 5. Ρύθμιση του μοχλού γκαζιού - Κανονικός αρ. στροφών: 1800±100 σ.α.λ., υψηλός αρ. στροφών: 3300±50 σ.α.λ. Οι στροφές μπορούν...
  • Página 90 1. Γυρίστε το μοχλό γκαζιού πάνω στη χειρολαβή στο μέγιστο χωρίς φορτίο και ελέγξτε αν το στροφόμετρο δείχνει 3300±50 σ.α.λ. Στη συνέχεια γυρίστε το μοχλό στο ελάχιστο και ελέγξτε αν το στροφόμετρο δείχνει 1800±100 σ.α.λ. 2. Αν οι στροφές που δείχνει το στροφόμετρο δεν είναι εντός των κανονικών ορίων, πρέπει να ρυθμίσετε...
  • Página 91 8. Ρύθμιση του βοηθητικού τροχού 1) Ρυθμίστε το βοηθητικό τροχό του σκαπτικού στη θέση που υποδεικνύεται στην εικόνα 15 όταν μετακινήστε σε δρόμο 2) Ρυθμίστε το βοηθητικό τροχό του σκαπτικού στη θέση που υποδεικνύεται στην εικόνα 16 όταν μετακινήστε σε χωράφι. Εικόνα...
  • Página 92 4. Βάλτε το διακόπτη του κινητήρα στη θέση ON (ανοικτό) Τραβήξτε ελαφρά το σχοινί της μίζας μέχρι να συναντήσετε αντίσταση, στη συνέχεια τραβήξτε το γρήγορα και δυνατά. Σημείωση! Μην αφήσετε απότομα το μοχλό, γιατί μπορεί να αναπηδήσει προς τα πίσω χτυπώντας και...
  • Página 93 (2) Πως να σταματήσετε τον κινητήρα - Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, μπορείτε να σταματήστε τον κινητήρα γυρίζοντας απευθείας το διακόπτη του κινητήρα στη θέση OFF. - Σε κανονικές συνθήκες, τα βήματα για να σβήσετε τον κινητήρα είναι τα εξής: 1. Σπρώξτε το μοχλό γκαζιού προς το ελάχιστο Προς...
  • Página 94 Κύκλος συντήρησης Μετά τον Μηνιαίως Κάθε Κάθε 6 Καθημερινή πρώτο Κάθε έτος ή Για πραγματικές ώρες χρήσης, αν είναι περίοδο/κάθε μήνες/κάθε χρήση μήνα/μετά κάθε 300 ώρες λιγότερες του μηνός 50 ώρες 100 ώρες από 20 ώρες Εξάρτημα Έλεγχος ● Λάδι κινητήρα στάθμης...
  • Página 95 2. Συντήρηση του φίλτρου αέρα σε λουτρό ελαίου Ένα βρώμικο φίλτρο αέρα εμποδίζει τη διέλευση του αέρα στο καρμπυρατέρ. Για να αποφύγετε ζημιές στο καρμπυρατέρ, το φίλτρο αέρα πρέπει να συντηρείται τακτικά. Αν ο κινητήρας λειτουργεί σε περιοχές με πολύ σκόνη, αυξήστε...
  • Página 96 Προσοχή! Αν ο κινητήρας έχει μόλις σβήσει, η εξάτμιση θα είναι καυτή. Μην επεμβαίνετε στον κινητήρα πριν κρυώσει. Σημείωση! Το προστατευτικό πλέγμα από σπινθήρες πρέπει να συντηρείται κάθε 100 ώρες ώστε να εξασφαλίζεται η αποδοτική λειτουργία του. 1) Λασκάρετε δύο βίδες των 4 mm από την εξάτμιση και αφαιρέστε την 2) Λασκάρετε...
  • Página 97 2. Συντήρηση πρώτου επιπέδου (κάθε 150 ώρες εργασίας) 1) Εκτελέστε κάθε λήμμα της συντήρησης για κάθε βάρδια. 2) Καθαρίστε το σασμάν και αλλάξτε το λάδι του κινητήρα. 3) Ελέγξτε, δοκιμάστε και ρυθμίστε το συμπλέκτη, τις σχέσεις και την όπισθεν. 3. Συντήρηση δεύτερου επιπέδου (κάθε 800 ώρες εργασίας) 1) Εκτελέστε...
  • Página 98 IV Αποθήκευση για μεγάλο χρονικό διάστημα του μίνι σκαπτικού Αν το σκαπτικό δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να ληφθούν τα παρακάτω μέτρα για να αποφύγετε σκουριά και διάβρωση. 1. Σφραγίστε και φυλάξτε τον κινητήρα βενζίνης όπως υποδεικνύεται στις οδηγίες του κινητήρα βενζίνης.
  • Página 100 Foreword Thank you for purchasing our company’s mini tiller With a small size, a light weight, multiple functions, high rotary tilling efficiency, ability to work on mountains, in waters, to cross ridges of fields and ditches, and easy transport and operation of turning around, this model of tiller is especially suitable for work in mountain areas, hilly areas, arid fields, irrigated fields, orchards, gardens, arch-roofed sheds, etc.
  • Página 101 Contents Chapter I Safety warnings ..................... 1 Chapter II Safety symbols ..................... 3 Chapter III Brief introduction of ..................3 (1) Major technical parameters ................3 (2) Names of major parts and components of tiller ..........4 Chapter IV Operation method of the tiller ............... 4 (1) Routine check ....................
  • Página 102: Chapter I Safety Warnings

    Chapter I Safety warnings 1. Training a) Carefully read the operation manual. Get fully familiar with the correct method of operation of this machine and its mechanisms. Understand how to stop it and how to quickly disengage the operation mechanism. b) No child is allowed to use the machine! No adult is allowed to use the machine before carefully reading the manual! c) Ensure no other persons or things with potential safety risk, especially children and pets, are...
  • Página 103 h) Before cleaning, repair or checking the machine, the operator must shut off the engine and ensure all moving parts are in a stationary state! i) Engine’s emission is hazardous, so never try to run it indoors! j) Never operate the tiller without proper protection equipment, guard or other protection devices in place! k) When the machine is running, always keep it away from children and pets! l) Never overload the machine with a big tilling depth and a high speed!
  • Página 104: Chapter Ii Safety Symbols

    Chapter II Safety symbols The following symbols are to remind you that if you don’t pay attention, you might be severely injured. Please carefully read the symbols in the manual and notices about safety. If these symbols peel off or are illegible, please contact the distributor to replace such symbols. The example of the Declaration of Conformity is provided on the penultimate page of the manual.
  • Página 105: Names Of Major Parts And Components Of Tiller

    (2) Names of major parts and components of tiller Figure 1 1. Accelerator valve 4. Gasoline engine 9.Damping partmounting regulator 5. Front wheel assembly seat 2 Extinguishing switch / 6. Tilling blade 10. Lifting part Clutch handle 7. Damping lever 11.
  • Página 106 - Insert the oil dipstick into the oil filler (don’t engage their threaded parts) - Take out the oil dipstick to check oil level, if it’s within the marked range of the oil dipstick, it is OK. - SAE15W一40 engine oil is a recommended general-purpose lubricant, and is suitable for common ambient temperature.
  • Página 107: Status Adjustment Of The Tiller

    3. Checking the air filter in oil bath Warning! Never try to run the engine without the air filter, if so, the engine will be worn more quickly. – Loosen the wing nut and remove the filter cap (See fig. 4A). –...
  • Página 108 ● When the user releases clutch lever, clutch will be disengaged, and the engine power can’t be transmitted to the tiller, and tilling blades stop rotating. (See Fig 8) Note: improper adjustment of clutch cable will affect normal use of the product. ●...
  • Página 109 1. Turn the accelerator valve regulator on the handle frame to the maximum adjustable position without any load, and check if speed counter shows the speed is 3300±50, and then turn the accelerator valve regulator to the minimum adjustable position and check whether speed counter shows the speed is 1800±100.
  • Página 110: Chapter V Running

    8. Adjustment of front wheel 1) Adjust front wheel of tiller to the state shown in Fig. 15 when it is going to drive on the road. 2) Adjust the front wheel of tiller to the state shown in Fig.16 when it is going to till the field. Figure 15 Figure 16 Chapter V Running...
  • Página 111 4. Put the engine switch to ON (open) position. Slightly pull the starter cable until you feel a resistance, and then pull it out fast with a big force. Note! Never abruptly release the lever, which would let it bounce back to hit and damage the engine, so if you want to release, slowly let it back in the direction of the starter cable’s resilience.
  • Página 112: How To Stop The Engine

    (2) How to stop the engine - Under an emergency, the engine can be stopped, which means the user can directly shift the engine switch to OFF position. - Under a normal condition, the steps to stop the engine are as follows: 1.
  • Página 113 Maintenance cycle After first Every Every 6 Every As per months shown Or actual Daily month or season months year or running hours, whichever is earlier after 20 or 50 or 100 Item hours hours hours hours Engine oil Check oil level ●...
  • Página 114 2. Maintenance of the air filter in oil bath A dirty air filter will obstruct air into the carburetor. So in order to prevent fault of carburetor, the air filter shall be maintained regularly. If the engine is to work in a dusty environment, its maintenance frequency should be increased.
  • Página 115: Chapter Vii Maintenance Of Tiller

    Warning! If the engine has just stopped running, the muffler will be very hot; don’t work on the engine before it has cooled. Note! Spark arrester must be maintained every 100 hours to ensure it can work effectively. 1) Loosen out two 4mm screws from the exhaust deflection pipe and take apart the exhaust deflection pipe 2) Loosen out four 5mm screws from the muffler guard to detach the muffler guard.
  • Página 116 2. First-level maintenance (every 150 hours of work) 1) Conduct all items of maintenance for each shift. 2) Clean transmission box, and change engine oil. 3) Check, test and adjust clutch, gear shift system and reverse gear system 3. Second-level maintenance (every 800 hours of work) 1) Conduct all items of the maintenance for every 150 hours of work.
  • Página 117: Chapter Viii Trouble Shooting

    IV Long storage of mini-tiller If the tiller need be stored for a long time, the following measures should be taken to prevent rust and erosion. 1. Seal up and store gasoline engine as per requirements in the manual of gasoline engine. 2.
  • Página 119: Introducción

    Introducción Gracias por haber comprado nuestra mini motoazada. Las dimensiones reducidas, el peso ligero, la multifuncionalidad, la alta eficiencia de roturación rotativa, la capacidad de trabajar en la montaña, en agua, atravesar las crestas de los campos y los canales, la facilidad de transporte y de entrega hacen de este modelo de motoazada especialmente apropiado para los trabajos en áreas montanas y de colinas, campos áridos o regados, huertos, jardines, etc.
  • Página 120 Índice Capítulo I Normas de seguridad ..................1 Capítulo II Símbolos de seguridad ................... 3 Capítulo III Breve introducción a la motoazada ..............3 (1) Principales parámetros técnicos ..............3 (2) Nombre de los principales componentes de la motoazada ......4 Capítulo IV Funcionamiento de la motoazada ..............
  • Página 121: Capítulo I Normas De Seguridad

    Capítulo I Normas de seguridad 1. Aprendizaje a) Leer atentamente el manual de uso. Coger familiaridad con el correcto método de funcionamiento de la máquina y aprender cómo parar la máquina y desconectar rápidamente los dispositivos de funcionamiento. b) ¡Está totalmente prohibido dejar que los niños usen la máquina! ¡Los adultos pueden utilizar la máquina solo después de haber leído atentamente el manual! c) Asegurarse de que ninguna otra persona o cosa, en particular niños o animales, con potencial riesgo para la seguridad, se encuentren en la zona de trabajo.
  • Página 122 palanca de arranque en punto muerto y apagar el motor. h) Antes de limpiar, reparar o controlar la máquina, el operador debe apagar el motor y asegurarse de que las partes móviles estén paradas. i) Las emisiones del motor son nocivas. ¡No utilice la máquina en ambientes cerrados! j) ¡No accione nunca la motoazada sin el equipo de protección apropiado, sin cárter u otros dispositivos de protección colocados! k) Mantener la máquina fuera del alcance de los niños o animales domésticos cuando esté...
  • Página 123: Capítulo Ii Símbolos De Seguridad

    Capítulo II Símbolos de seguridad Si no presta atención a los símbolos siguientes podría sufrir graves lesiones. Leer atentamente los símbolos contenidos en el manual y las normas de seguridad. Si los símbolos se despegan o son ilegibles, contactar con el vendedor para sustituirlos. El ejemplo de la declaración de conformidad se encuentra en la penúltima página del manual.
  • Página 124: Nombre De Los Principales Componentes De La Motoazada

    (2) Nombre de los principales componentes de la motoazada Figura 1 1. Palanca de aceleración 4. Motor de gasolina 9. Tornillo de regulación 2. Palanca de 5. Rueda auxiliar altura patín desacoplamiento / Palanca 6. Fresa 10. Registro estevas mando fricción 7.
  • Página 125 - Introducir la varilla de control del nivel del aceite en el tapón roscado del aceite (no engrane las partes roscadas) - Extraer la varilla de control del nivel del aceite para controlar el nivel. Si entra en el radio señalado de la varilla, es correcto.
  • Página 126: Regulaciones De La Motoazada

    3. Control del filtro del aire en baño de aceite ¡Atención! No pruebe a poner en marcha el motor sin filtro del aire o el motor se desgastará más rápidamente. - Desenroscar la tuerca de aletas y extraer la tapa del filtro (Ver figura 4A). - Efectuar el llenado del aceite hasta el nivel indicado (Tipo de aceite: SAE 15W-40).
  • Página 127 - Cuando el operador suelta la palanca de la fricción, la fricción está desacoplada y la corriente del motor no es transmitida a la motoazada y las fresas dejan de girar (ver fig. 8). Nota: una regulación incorrecta del cable de la fricción pone en peligro el uso normal del producto. - Antes controlar la tensión de la palanca de la fricción.
  • Página 128 - Velocidad normal: 1800±100 rev/min; velocidad elevada: 3300±50 rev/min. La velocidad puede ser regulada usando un cuenta revoluciones. - Modo de control y regulación de la velocidad 1. Girar la palanca de aceleración en la esteva al máximo sin carga y controlar si el cuenta revoluciones indica una velocidad entre 3300±50 rev/min.
  • Página 129: Capítulo V Puesta En Marcha

    8. Regulación de la rueda auxiliar 1) Regular la rueda auxiliar de la motoazada en la posición mostrada en la figura 15 cuando se viaja en carretera 2) Regular la rueda auxiliar de la motoazada en la posición mostrada en la figura 16 cuando se viaja en un campo.
  • Página 130 4. Posicionar el interruptor del motor en ON (abierto) Tirar ligeramente del cable del motor de arranque hasta que no haga resistencia, luego tirar hacia fuera rápidamente y con fuerza. ¡Nota! No suelte improvisamente la palanca, que podría botar hacia atrás golpeando y dañando el motor.
  • Página 131: Cómo Parar El Motor

    2) Cómo parar el motor - en caso de emergencia, el motor puede pararse girando directamente el interruptor del motor en OFF. - en condiciones normales, los pasos que seguir para apagar el motor son los siguientes: 1. Empujar la palanca de aceleración hacia el mínimo. To minimum To maximum 2.
  • Página 132 Ciclo de mantenimiento Después del Cada Cada 6 Cada año primer Mensualmente - Durante horas de uso estación/cada meses/cada o cada 300 diario mes/después efectivas, inferiores 50 horas 100 horas horas de 20 horas Componente Control del nivel de ● Aceite motor aceite Cambio del aceite...
  • Página 133 2. Mantenimiento del filtro del aire en baño de aceite Un filtro del aire sucio obstruirá el paso del aire en el carburador. Para evitar averías en el carburador, el filtro del aire debe ser sometido regularmente a mantenimiento. Si el motor debe trabajar en un ambiente polvoroso, aumentar la frecuencia de mantenimiento.
  • Página 134: Capítulo Vii Mantenimiento De La Motoazada

    ¡Atención! Si el motor se acaba de apagar, el silenciador estará muy caliente. No intervenga en el motor antes de que se haya enfriado. ¡Nota! el parachispas debe someterse a mantenimiento cada 100 horas para asegurar un trabajo eficiente. 1) Aflojar los tornillos 4 mm del tubo de descarga y desmontarlo 2) Aflojar cuatro tornillos 5 mm la protección del silenciador para extraerla.
  • Página 135: Tabla De Mantenimiento Técnico De La Mini Motoazada (La Opción Indicada Con √ Se Somete A Mantenimiento)

    2. Mantenimiento de primer nivel (cada 150 horas de trabajo) 1) Efectuar cada opción del mantenimiento en cada turno. 2) Limpiar la caja de transmisión y cambiar el aceite del motor. 3) Controlar, probar y regular la fricción, el sistema de las marchas y el inversor de marcha. 3.
  • Página 136: Capítulo Viii Localización De Las Averías

    IV Almacenamiento a largo plazo de la mini motoazada Si la motoazada debe guardarse por mucho tiempo, deben llevarse a cabo las siguientes medidas para evitar oxidaciones y erosiones. 1. Sellar y guardar el motor de gasolina como se indica en los requisitos del manual del motor de gasolina.
  • Página 138 Sissejuhatus Täname, et ostsite meie mini mullafreesi. Väikesed mõõtmed, kerge kaal, multifunktsionaalsus, kõrge efektiivsusega pöörlev maaharimine, võime töötada mägedes, vees, ületada põldudel harjasid ja kanaleid, lihtne transport ja kohale toimetamine muudavad selle mullafreesi mudeli eriti sobivaks töötamiseks mägistel ja künklikel aladel, kuivadel või niisketel põldudel, viljapuuaedades, aedades, kaarduva katusega ehitise all, jne.
  • Página 139 Sisukord Peatükk I Ohutusnõuded ....................1 Peatükk II Ohutussümbolid ....................3 Peatükk III Mullafreesi lühitutvustus ................. 3 (1) Peamised tehnilised parameetrid ..............3 (2) Mullafreesi osad ja põhikomponendid ............4 Peatükk IV Mullafreesi töötamine..................4 (1) Korralised kontrollid ..................4 (2) Mullafreesi reguleerimised ................
  • Página 140: Peatükk I Ohutusnõuded

    Peatükk I Ohutusnõuded 1. Ettevalmistus a) Lugeda tähelepanelikult kasutusjuhendit. Tutvuda masina õige töömeetodiga ja õppida, kuidas masinat peatada ja kuidas lülitada kiiresti välja juhtimisseadmed. b) Rangelt on keelatud lasta masinat kasutada lastel! Täiskasvanud võivad masinat kasutada ainult pärast kasutusjuhendi hoolikat lugemist! c) Veenduda, et tööpiirkonnas ei viibiks mitte ühtegi inimest või eset, eriti lapsi või loomi, kelle turvalisus võiks olla ohus.
  • Página 141 i) Mootori heitgaasid on kahjulikud. Ärge kasutage masinat kinnistes ruumides! j) Ärge käivitage kunagi mullafreesi ilma sobivate kaitseseadmeteta, ilma karterita või teiste olemasolevate kaitseseadmeteta! k) Hoida töötav masin eemal lastest või koduloomadest. 1) Ärge koormake masinat üle liigse maaharimissügavusega või liiga suure kiirusega. m) Ärge kasutage masinat suure kiirusega libedal teel.
  • Página 142: Peatükk Ii Ohutussümbolid

    Peatükk II Ohutussümbolid Järgnevate sümbolite tähelepanuta jätmine võib põhjustada tõsiseid vigastusi. Lugeda tähelepanelikult kasutusjuhendis sisalduvaid sümboleid ja ohutusnõudeid. Kui sümbolid tulevad lahti või on loetamatud, võtta ühendust edasimüüjaga, et need asendada. Vastavusdeklaratsiooni näidis asub kasutusjuhendi eelviimasel leheküljel. Peatükk III Mullafreesi lühitutvustus Peamised tehnilised parameetrid Nominaalvõimsus 3.5 kw...
  • Página 143: Peatükk Iv Mullafreesi Töötamine

    (2) Mullafreesi põhikomponentide nimed Joonis 1 1. Gaasi hoob 5. Abiratas 9. Regulaatori kõrguse 2. Vabastushoob / 6. Freesitera määramise kruvi Sidurihoob 7. Sügavusregulaator 10. Juhtraudade reguleerija 3. Juhtraudade ühendustoru 8. Käigukast 11. Käiguhoob 4. Bensiinimootor 12. Juhtraud Peatükk IV Mullafreesi töötamine Enne, kui mullafrees tehasest väljub, läbib see eelneva sissetöötamisperioodi.
  • Página 144 - Tõmmata välja õlitaseme mõõtmise varras taseme kontrollimiseks. Kui see jääb vardal märgitud vahemikku, on kõik korras. - SAE15W – 40 mootori õli on üldine määrdeõli ja see sobib kõige levinumatele välistemperatuuridele (vaadata tab.1) Õli kogus Temperatuur Soovitatud kogus Soovitatud koguse piir Tabel 1 2.
  • Página 145: Mullafreesi Reguleerimised

    3. Õlivannis õhufiltri kontroll Tähelepanu! Ärge proovige käivitada mootorit ilma õhufiltrita või mootor kulub kiiremini. Keerata lahti mutter ja tiivad ja eemaldada filtri kaas (Vaat. joon. 4A). Täita õliga kuni näidatud tasemeni (Õli tüüp: SAE 15W-40). Figure 4A (2) Mullafreesi reguleerimised 1.
  • Página 146 - Kui kasutaja vabastab sidurihoova, on sidur väljalülitatud ja mootori võimsus ei kandu mullafreesile ja freesiterad lõpetavad pöörlemise (vaadata joon.8). Pane tähele: sidurikaabli ebaõige reguleerimine kahjustab toote normaalset kasutust. - Esmalt kontrollida sidurihoova pinget. Tavaliselt peab hooval olema liikumisruumi 4-8 mm; kui nii ei ole, lõdvendada kinnitusmutrit ja reguleerida hooba.
  • Página 147 1. Keerata gaasi hoob juhtraual ilma koormuseta maksimumi peale ja kontrollida, kas tahhomeeter näitab kiirust 3300±50 pööret/min. Seejärel keerata hoob tühikäigule ja kontrollida, kas tahhomeeter näitab kiirust 1800±100 pööret/min. 2. Kui kiirus tahhomeetril ei mahu näidatud piiridesse, on vajalik mootori reguleerimine. Mootori reguleerimiseks: 1) Kontrollida, kas gaasi kaabli ühendused on lõdvenenud või katki.
  • Página 148: Peatükk V Käivitamine

    8. Abiratta reguleerimine 1) Reguleerida mullafreesi abiratas joonisel 15 näidatud asendisse teel liikumiseks 2) Reguleerida mullafreesi abiratas joonisel 16 näidatud asendisse põllul liikumiseks. Joonis 15 Joonis 16 Peatükk V Käivitamine (1) Kuidas mootorit käivitada Tähelepanu! Enne mootori käivitamist peab käiguhoob olema tühikäigul. Sidurihoob peab olema vabastatud.
  • Página 149 4. Asetada mootori lüliti ON (sees) peale Tõmmata kergelt starteri trossi kuni tekib vastupanu, seejärel tõmmata väljapoole kiiresti ja tugevalt. Pane tähele! Ärge laske hooba järsult lahti, see võib tagasi põrkuda ja mootorit tabades seda kahjustada. Lahti laskmiseks lasta sel aeglaselt libiseda piki käivituskaablit. Starteri tross 5.
  • Página 150: Peatükk Vi Bensiinimootori Hooldus

    (2) Kuidas mootorit peatada - Hädaolukorras saab mootori peatada keerates mootori lüliti otse OFF peale. - Tavaolukorras on mootori väljalülitamise sammud järgmised: 1. Suruda gaasi hoob miinimumi suunas Miinimumi Maksimumi 2. Keerata mootori lüliti OFF peale Peatükk VI Bensiinimootori hooldus Tähelepanu! - Peatada mootor enne hooldust - Vältimaks mootori tahtmatut käivitamist, asetada mootori lüliti OFF (väljas) peale ja eemaldada...
  • Página 151 Hooldustsükkel Pärast Iga 6 kuu Igakuine Igal hooajal/ Igal aastal või Igapäevane esimest kuud/ järel/iga Töötundide järgi, kui on vähem kui iga 50 tunni iga 300 tunni kasutus pärast 20 100 tunni järel järel tundi järel Komponent Õlitaseme ● kontroll Mootori õli Õli vahetus ●...
  • Página 152 2. Õlivannis õhufiltri hooldus Must õhufilter ummistab õhu läbipääsu karburaatorisse. Karburaatori rikete vältimiseks tuleb õhufiltrit regulaarselt hooldada. Kui mootor peab töötama tolmustes tingimustes, teha hooldust sagedamini. Tähelepanu! Ärge kasutage kunagi bensiini või madala põlemispunktiga puhastusvahendit õhufiltri puhastamiseks, kuna võib põhjustada tuleohtu. Pane tähele! Ärge proovige kunagi käivitada mootorit ilma õhufiltrita.
  • Página 153: Peatükk Vii Mullafreesi Hooldus

    Tähelepanu! Kui mootor on alles peatatud, on summuti väga kuum. Ärge töötage mootoril enne, kui see pole jahtunud. Pane tähele! Sädemekaitset tuleb hooldada iga 100 tunni tagant, et tagada tõhus töö. 1) Lõdvendada kaks 4 mm kruvi summutitorul ja võtta see lahti 2) Lõdvendada neli 5 mm kruvi summutikaitsel, et eemaldada summutikaitse.
  • Página 154 2. Esimese astme hooldus (iga 150 töötundi) 1) Teostada kõik hooldusartiklid pärast iga korda. 2) Puhastada käigukast ja vahetada mootori õli. 3) Kontrollida, testida ja reguleerida, sidurit, käikude süsteemi ja käiguvahetust. 3. Teise astme hooldus (iga 800 töötundi) 1) Teostada kõik hooldusartiklid pärast 150 töötundi. 2) Kontrollida käike ja laagreid.
  • Página 155: Peatükk Viii Rikete Kõrvaldamine

    IV Mini mullafreesi pikaajaline hoiulepanek Kui mullafrees pannakse pikaks ajaks kõrvale, tuleb rooste ja söövituse vältimiseks võtta tarvitusele järgnevad meetmed. 1. Valmistada mootor ette ja panna hoiule, nagu on kirjas bensiinimootori kasutusjuhendis. 2. Puhastada välispinnalt mustus ja muda 3. Lasta määrdeaine käigukastist välja ja täita see uue määrdeainega. 4.
  • Página 157 Uvod Zahvaljujemo što ste kupili našu mini motornu kopačicu. Smanjene dimenzije, mala težina, višestruke funkcije, visoka učinkovitost rotirajućeg obrađivanja, sposobnost rada na planini, u vodi, sposobnost prelaženja rubova na poljima i kanalima, lakoća prijevoza i kretanja čine ovaj model motorne kopačice naročito prikladnim za radove u planinskim i brdovitim područjima, poljima pogođenim sušom ili onima koji se navodnjavaju, voćnjacima, vrtovima, kućica s krovom s lukom itd.
  • Página 158 Kazalo I poglavlje – Sigurnosne upute ................1 II poglavlje – Sigurnosni simboli ................3 III poglavlje – Kratki uvod u motornu kopačicu............3 (1) Glavni tehnički parametri ................ 3 (2) Glavni dijelovi i komponente motorne kopačice ........4 IV poglavlje – Rad motornom kopačicom ..............4 (1) Redovne provjere ...................
  • Página 159: I Poglavlje - Sigurnosne Upute

    I poglavlje – Sigurnosne upute 1. Osposobljavanje a) Pažljivo pročitajte priručnik za uporabu. Upoznajte se s pravilnim načinom rada strojem i naučite kako ga zaustaviti i kako brzo isključiti radne mehanizme. b) Djeci se strogo zabranjuje uporaba stroja! Odrasli se mogu služiti strojem tek nakon što su pažljivo pročitali priručnik! c) Uvjerite se da se u radnom području ne nalazi nijedna druga osoba ili stvar –...
  • Página 160 j) Nemojte nikad raditi motornom kopačicom ako odgovarajuća zaštitna oprema, branik ili druge zaštitne naprave nisu na mjestu! k) Dok stroj radi, držite ga daleko od djece ili domaćih životinja. l) Nemojte preopterećivati stroj pretjeranom dubinom obrađivanja ili prevelikom brzinom. m) Nemojte koristiti stroj velikom brzinom na skliskoj cesti.
  • Página 161: Poglavlje - Sigurnosni Simboli

    II poglavlje – Sigurnosni simboli Ko ne obraćate pozornost na simbole koji slijede, možete pretrpjeti ozbiljne ozljede. Pažljivo pročitajte simbole koje sadrži priručnik i sigurnosne upute. Ako se simboli odvoje ili su nečitljivi, kontaktirajte distributera radi zamjene. Primjer izjave o sukladnosti se nalazi na predzadnjoj stranici priručnika. III poglavlje –...
  • Página 162: Poglavlje - Rad Motornom Kopačicom

    (2) Naziv glavnih dijelova i komponenti motorne kopačice Slika 1 4. Benzinski motor 9. Montažno sjedište 1. Ručica gasa 5. Prednji kotač graničnika 2. Ručica za isključivanje / 6. Nož 10. Ručica za podešavanje Upravljačka ručica spojke 7. Graničnik dubine ručki za upravljanje 3.
  • Página 163 – Izvucite mjernu šipku kako biste mu provjerili razinu. Ako je u rasponu označenom na šipki, u redu – Motorno ulje SAE15W – 40 je opće mazivo prikladno za najuobičajenije okolne temperature (vidi tab. 1). Broj ulja Temperatura Preporučeni broj Broj koji se može koristiti u krajnjim uvjetima 2.
  • Página 164: Podešavanja Motorne Kopačice

    3. Kontrola filtera zraka u uljnoj kupci Pozor! Ne pokušavajte pokrenuti motor bez filtera zraka jer će se motor brže istrošiti. – Odvijte krilnu maticu i skinite poklopac filtera (vidi sliku 4A). – Nadolijte ulje sve do naznačene razine (vrsta ulja: SAE 15W-40).
  • Página 165 – Kad rukovatelj otpusti ručicu spojke, spojka je deaktivirana i struja se s motora ne prenosi motornoj kopačici, a noževi se prestaju okretati (vidi sl. 8). Napomena: nepravilno podešavanje kabela spojke ugrožava normalnu uporabu proizvoda. – Prvo provjerite zategnutost ručice spojke. Ručica normalno mora imati slobodni hod od 4-8 mm; ako nije tako, popustite maticu za blokiranje i podesite ručicu.
  • Página 166 1. Okrenite ručicu gasa na ručki za upravljanje na maksimum bez opterećenja i provjerite pokazuje li brojač okretaja brzinu između 3300±50 o/min. Zatim okrenite ručicu na minimum i provjerite pokazuje li brojač okretaja brzinu od 1800±100 o/min. 2. Ako brzina koju pokazuje brojač okretaja nije u naznačenim granicama, treba podesiti motor. Podešavanje motora 1) Provjerite da spojevi kabela gasa nisu popustili ili puknuli.
  • Página 167: Poglavlje - Pokretanje

    8. Podešavanje prednjeg kotača 1) Podesite prednji kotač motorne kopačice u položaj koji se pokazuje na slici 15 prilikom putovanja po cesti. 2) Podesite prednji kotač motorne kopačice u položaj koji se pokazuje na slici 16 prilikom putovanja po polju. Slika 15 Slika 16 V poglavlje –...
  • Página 168 4. Namjestite prekidač motora na ON (otvoreno). Malo povucite kabel elektropokretača sve dok ne osjetite otpor, zatim ga brzo i snažno povucite prema vani. Napomena! Nemojte naglo otpustiti ručicu, jer bi mogla odskočiti prema natrag te udariti i oštetiti motor. Kako biste je otpustili, pustite da polako klizi duž kabela za pokretanje. Kabel 5.
  • Página 169: Kako Zaustaviti Motor

    (2) Kako zaustaviti motor – U hitnom slučaju motor možete zaustaviti izravno okretanjem prekidača motora na OFF (isključeno). – U normalnim uvjetima, za gašenje motora treba slijediti korake u nastavku. 1. Gurnite ručicu gasa prema minimumu. Minimum Maksimum 2. Okrenite prekidač motora na OFF (isključeno). VI poglavlje –...
  • Página 170 Ciklus održavanja Svakih 6 Mjesečno Nakon prvog Svake sezone Svake godine Svakodnevna mjeseci ili Za stvarni broj sati rada ako su manje mjeseca ili ili svakih 50 ili svakih 300 uporaba svakih 100 od mjesec dana nakon 20 sati sati sati sati Komponenta...
  • Página 171 2. Održavanje filtera zraka u uljnoj kupci Prljavi filter zraka će začepiti prolaz zraka u rasplinjaču. Kako biste izbjegli kvarove na rasplinjaču, filter zraka morate redovito podvrgavati održavanju. Ako motor mora raditi u prašnjavoj okolini, povećajte učestalost održavanja. Pozor! Nemojte nikad koristiti benzin ili sredstvo za čišćenje s niskom točkom gorenja za čišćenje filtera zraka, jer bi oni mogli izazvati požar.
  • Página 172: Poglavlje - Održavanje Motorne Kopačice

    Pozor! Ako ste upravo zaustavili motor, prigušivač će biti vrlo vruć. Nemojte vršiti zahvate na motoru prije nego što se ohladi. Napomena! Odvodnik iskri treba podvrgnuti održavanju svakih 100 sati kako bi se osigurao učinkovit rad. 1) Popustite dva vijka od 4 mm s ispušne cijevi i demontirajte je. 2) Popustite četiri vijka od 5 mm sa štitnika prigušivača i odvojite ga.
  • Página 173 2. Prva razina održavanja (svakih 150 sati rada) 1) Izvršite svaku stavku održavanja za svaku smjenu. 2) Očistite kućište prijenosa i zamijenite motorno ulje. 3) Provjerite, ispitajte i podesite spojku, sustav stupnjeva prijenosa i sustav kretanja unatrag. 3. Druga razina održavanja (svakih 800 sati rada) 1) Izvršite svaku stavku održavanja za 150 sati rada.
  • Página 174: Poglavlje - Otkrivanje Kvarova

    IV Dugotrajno skladištenje mini motorne kopačice Ako motornu kopačicu morate spremiti na dugo vrijeme, trebate poduzeti mjere koje slijede kako biste izbjegli hrđanje ili nagrizanje. 1. Zapečatite i spremite benzinski motor kao što se navodi u zahtjevima u priručniku za benzinski motor.
  • Página 176 Įvadas Dėkojame, kad įsigijote mūsų mini kultivatorių. Maži gabaritai, nedidelis svoris, daugiafunkciškumas, aukštas rotacinio žemės įdirbimo efektyvumas, galimybė dirbti kalnuotose vietovėse, vandenyje, galimybė pervažiuoti laukų gūbrius ir kanalus, nesudėtingas transportavimas ir pristatymas rodo, kad šis motokultivatoriaus modelis yra puikiai pritaikytas lauko darbams kalnuose ir kalvotose vietovėse, taip pat sausuose arba drėkinamuose laukuose, vaismedžių...
  • Página 177 Turinys I skyrius Saugos normos ....................1 II skyrius Saugos simboliai ....................3 III skyrius Trumpas įvadas apie motokultivatorių ............. 3 (1) Pagrindiniai techniniai parametrai ..............3 (2) Pagrindinės motokultivatoriaus detalės ir sudėtinės dalys ......4 IV skyrius Motokultivatoriaus eksploatavimas ..............4 (1) Einamieji patikrinimai ...................
  • Página 178 I skyrius Saugos normos 1. Apmokymas a) Atidžiai perskaityti naudotojo vadovą. Susipažinti su taisyklingu įrenginio eksploatavimo būdu ir išmokti, kaip sustabdyti įrenginį ir kaip skubiai atjungti veikiančią įrangą. b) Vaikams griežtai draudžiama naudoti įrenginį! Suaugusieji gali naudoti įrenginį tik kruopščiai susipažinę...
  • Página 179 j) Niekada nepaleidinėti motokultivatoriaus be tinkamų apsaugos priemonių, be gaubto arba kitų sumontuotų apsaugos įtaisų! k) Dirbantis įrenginys turi būti atokiau nuo vaikų arba naminių gyvūnų. l) Neperkrauti įrenginio dirbant per giliai arba per dideliu greičiu. m) Nenaudoti įrenginio dideliu greičiu slidžiame kelyje. Būti atidiems vairuojant atbuline eiga! n) Dirbant įrenginiui, neleisti, kad prisiartintų...
  • Página 180 II skyrius Saugos simboliai Neatkreipiant dėmesio į šiuos simbolius, galimas sunkių sužeidimų pavojus. Atidžiai perskaityti šiame vadove pateiktus simbolių ir saugos taisyklių aprašymus. Jei simbolių lipdukai atsiklijuoja arba tampa neįskaitomi, susisiekti su platintoju dėl jų pakeitimo. Atitikties deklaracijos pavyzdys yra šio vadovo priešpaskutiniajame puslapyje. III skyrius Trumpas motokultivatoriaus aprašymas (1) Pagrindiniai techniniai parametrai Vardinė...
  • Página 181 (2) Pagrindinių motokultivatoriaus detalių pavadinimai 1 paveikslėlis 1. Akseleratoriaus svirtis 5. Pagalbinis ratas 10. Rankenų reguliatorius 2. Išvedimo svirtis / 6. Freza 11. Pavarų perjungimo Sankabos svirtis 7. Gylio ribotuvas svirtis 3. Rankenų prijungimo 8. Pavarų dėžė 12. Rankena vamzdis 9.
  • Página 182 - Padėti variklį į horizontalią padėtį - Atsukti alyvos lygio matuoklį ir jį nuvalyti gerai nušluostant (žiūrėti 3 pav.) - Įvesti alyvos lygio matuoklį į alyvos įpylimo angą (neįsprausti srieginių dalių) - Ištraukti alyvos lygio matuoklį patikrinant alyvos lygį. Jei alyvos lygis apima matuoklio pažymėta ribą, viskas gerai.
  • Página 183 3. Alyvos vonelės oro filtro patikrinimas Dėmesio! Nebandyti paleisti variklio be oro filtro, priešingu atveju variklis greičiau susidėvės. - Atsukti sparnuotąją veržlę ir nuimti filtro dangtelį (Žiūrėti 4A paveikslėlį). - Atlikti alyvos papildymą iki nurodyto lygio (Alyvos rūšis: SAE 15W-40). Figure 4A (2) Motokultivatoriaus reguliavimas 1.
  • Página 184 - Kai operatorius atleidžia sankabos svirtį, svirtis yra išvesta, srovė nebėra tiekiama į motokultivatorių ir frezos baigia suktis (žiūrėti 8 pav.). Pastaba: netinkamas sankabos laido reguliavimas trukdo normaliam įrenginio naudojimui. - Pirmiausia patikrinti sankabos svirties įtampą. Paprastai svirtis turi laisvai judėti 4-8 mm; jei taip nėra, atsukti sutvirtinimo veržlę...
  • Página 185 1. Pasukti akseleratoriaus svirtį ant rankenos į maksimalią padėtį, bet be apkrovos ir patikrinti, ar tachometras rodo 3300±50 sūk./min greitį. Tada pasukti akseleratoriaus svirtį ant rankenos į minimalią padėtį ir patikrinti, ar tachometras rodo 1800±100 sūk./min greitį, 2. Jei tachometro rodomas greitis neįeina į nurodytas ribas, būtina sureguliuoti variklį. Variklio sureguliavimui: 1) Patikrinti, ar akseleratoriaus kabelio jungtys nėra atsilaisvinusios arba nupjautos.
  • Página 186 8. Pagalbinio rato reguliavimas 1) Kai judama keliu, nureguliuoti motokultivatoriaus pagalbinį ratą 15 paveikslėlyje nurodytoje padėtyje 2) Kai judama lauku, nureguliuoti motokultivatoriaus pagalbinį ratą 16 paveikslėlyje nurodytoje padėtyje. 15 paveikslėlis 16 paveikslėlis V skyrius Paleidimas (1) Kaip užvesti variklį Dėmesio! Prieš paleidžiant variklį, pavarų svirtis turi būti laisvojoje padėtyje. Sankabos svirtis turi būti atleista.
  • Página 187 4. Nustatyti variklio jungiklį padėtyje ON (atidarytas) Lengvai traukti užvedimo varikliuko trosą tol, kol nebus pasipriešinimo, tada greitai ir ryžtingai patraukti jį išorės pusėn. Pastaba! Svirties neatleisti staigiai, nes ji gali atšokti atgal smūgiuodama ir pažeisdama variklį. Ją atleidžiant, leisti judėti iš lėto išilgai užvedimo troso. Užvedimo varikliuko 5.
  • Página 188 (2) Kaip sustabdyti variklį - Skubos atveju, variklį galima sustabdyti tiesiogiai pasukant variklio jungiklį į padėtį OFF. - Normaliomis sąlygomis, variklio sustabdymo procedūra yra tokia: 1. Pastumti akseleratoriaus svirtį minimumo kryptimi Link Link 2. Pasukti variklio jungiklį ant OFF VI skyrius Benzininio variklio priežiūra Dėmesio! - Prieš...
  • Página 189 Techninės priežiūros ciklas Kiekvienus Kiekvieną mėnesį pirmojo Kiekvieną Kas 6 Kasdieninis metus arba Pagal faktines naudojimo valandas, mėnesio/po sezoną/kas mėnesius/kas naudojimas kas 300 jei mažiau nei mėnuo 20 valandų 50 valandų 100 valandų valandų Sudedamoji dalis Alyvos lygio ● patikrinimas Variklio alyva Alyvos ●...
  • Página 190 2. Alyvos vonelės oro filtro techninė priežiūra Nešvarus oro filtras blokuos oro praėjimą į karbiuratorių. Siekiant išvengti karbiuratoriaus gedimų, oro filtras turi būti periodiškai prižiūrimas. Jei variklis yra naudojamas dulkėtoje aplinkoje, techninė priežiūra turi būti dažnesnė. Dėmesio! Niekada nenaudoti benzino arba žemo degimo laipsnio ploviklio oro filtro valymui, nes tai gali sukelti gaisrą.
  • Página 191 Dėmesio! Jei variklis ką tik sustojo, duslintuvas bus labai karštas. Pakol variklis neatvės, su juo nevykdyti jokių darbų. Pastaba! Siekiant užtikrinti efektyvų darbą, kas 100 valandų turi būti atliekama techninė kibirkščių gesintuvo priežiūra. 1) Nuo vamzdžio nusukti du 4 mm varžtus ir jį išmontuoti 2) Duslintuvo nuėmimui atsukti keturis duslintuvo apsaugos 5 mm varžtus.
  • Página 192 2. Pirmo lygio techninė priežiūra (kas 150 darbo valandų) 1) Kiekvienai pamainai atlikti visus techninės priežiūros veiksmus. 2) Nuvalyti transmisijos dėžę ir pakeisti variklio alyvą. 3) Patikrinti, išbandyti ir sureguliuoti sankabą, pavarų sistemą ir pavarų keitiklį. 3. Antrojo lygio techninė priežiūra (kas 800 darbo valandų) 1) Kas 150 darbo valandų...
  • Página 193 IV Mini motokultivatoriaus ilgalaikis sandėliavimas Jei motokultivatorius turi būti sandėliuojamas ilgą laikotarpį, siekiant išvengti rūdžių ir erozijos, turi būti laikomasi šių nurodymų. 1. Užsandarinti ir padėti benzininį variklį taip, kaip nurodyta benzininio variklio instrukcijų knygelėje. 2. Nuvalyti nešvarumus ir dumblą nuo paviršiaus 3.
  • Página 195 Ievads Pateicamies par to, ka iegādājāties mūsu mini-motokultivatoru. Samazināts izmērs, neliels svars, daudzfunkcionalitāte, augstas efektivitātes rotējoša uzaršana, iespēja izmantot kalnos, ūdenī, šķērsot lauku skaustus un kanālus, ērta transportēšana un piegāde padara šo motokultivatora modeli īpaši piemērotu darbiem kalnu un paugurainos apgabalos, irdenos vai aplaistītos laukos, augļu dārzos, dārzos, celtnēs ar lokveida jumtu utt.
  • Página 196 Saturs Nodaļa I Drošības noteikumi ................... 1 Nodaļa II Drošības simboli ....................3 Nodaļa III Motokultivatora vispārīgs apraksts ..............3 (1) Galvenie tehniskie parametri ............... 3 (2) Motokultivatora galvenās sastāvdaļas ............4 Nodaļa IV Motokultivatora darbība .................. 4 (1) Kārtējās pārbaudes ..................4 (2) Motokultivatora regulēšana ................
  • Página 197 Nodaļa I Drošības noteikumi 1. Mācīšanās a) Uzmanīgi izlasiet ekspluatācijas rokasgrāmatu. Iepazīstieties ar mašīnas pareizu ekspluatācijas veidu un iemācieties apturēt mašīnu un ātri izslēgt darba ierīces. b) Bērniem ir kategoriski aizliegts izmantot mašīnu! Pieaugušie drīkst izmantot šo mašīnu tikai pēc rokasgrāmatas uzmanīgas izlasīšanas! c) Pārliecinieties, ka darba zonā...
  • Página 198 j) Nekādā gadījumā nedarbiniet motokultivatoru bez piemērotiem aizsargiem, bez kartera vai citu uzstādīto aizsargierīču! k) Turiet mašīnu tālu no bērniem vai mājdzīvniekiem, kamēr tā darbojas. l) Nepārslogojiet mašīnu ar pārmērīgu uzaršanas dziļumu var pārmērīgu ātrumu. m) Neizmantojiet mašīnu lielā ātrumā uz slidena ceļa. Braucot atpakaļgaitā, esiet uzmanīgs! n) Neļaujiet nevienam tuvināties mašīnai, kamēr tā...
  • Página 199 Nodaļa II Drošības simboli Turpmāk norādīto zīmju neievērošanas gadījumā var gūt nopietnas traumas. Uzmanīgi izlasiet rokasgrāmatā ietverto simbolu aprakstu un drošības noteikumus. Ja zīmes atlīmējas vai kļūst nesalasāmas, sazinieties ar izplatītāju, lai veiktu nomaiņu. Atbilstības deklarācijas piemērs ir atrodams rokasgrāmatas priekšpēdējā lappusē. Nodaļa III Motokultivatora vispārīgs apraksts (1) Galvenie tehniskie parametri Nominālā...
  • Página 200 (2) Motokultivatora galveno sastāvdaļu nosaukumi Attēls 1 1. Akseleratora svira 4. Benzīna dzinējs 9. Ierobežotāja augstuma Atslēgšanas svira 5. Palīgritenis regulēšanas skrūve Sajūga vadības svira 6. Frēze 10. Stūres regulēšana Stūres savienošanas 7. Dziļuma ierobežotājs 11. Pārnesumkārbas kloķis caurule 8. Reduktors 12.
  • Página 201 - Izņemiet eļļas līmeņa pārbaudes stieni un pārbaudiet līmeni. Ja tas atrodas uz stieņa atzīmētajā diapazonā, tad tas ir pareizs. - Motoreļļa SAE15W – 40 ir universāla smērviela un tā ir piemērota visplašāk sastopamām vides temperatūrām (sk. 1. tab.) Eļļas daudzums Temperatūra Ieteicamais daudzums Ieteicamā...
  • Página 202 3. Gaisa filtra eļļas vannā pārbaude Uzmanību! Nemēģiniet iedarbināt dzinēju bez gaisa filtra, pretējā gadījumā dzinējs ātri nodils. - Atskrūvējiet spārnuzgriezni un noņemiet filtra vāku (sk. att. 4A). - Iepildiet motoreļļu līdz norādītajam līmenim (eļļas tips: SAE 15W-40). Figure 4A (2) Motokultivatora regulēšana 1.
  • Página 203 - Kad operators atlaiž sajūga sviru, sajūgs izslēdzas, dzinēja strāva netiek padota motokultivatoram un frēzes pārtrauc kustību (sk. 8. att.). Piezīme: sajūga troses nepareiza regulēšana var traucēt izstrādājuma normālai izmantošanai. - Vispirms pārbaudiet sviras un sajūga spriegojumu. Svirai jābūt 4-8 mm spraugai; pretējā gadījumā palaidiet vaļīgāk stiprinājuma uzgriezni un noregulējiet sviru.
  • Página 204 1. Pagrieziet akseleratora sviru uz stūres uz maksimumu bez slodzes un pārbaudiet, vai apgriezienu rādītājs uzrāda 3300±50 apgriezieni/min. ātrumu. Pēc tam sāciet griezt minimālā režīma sviru un pārbaudiet, vai apgriezienu rādītājs uzrāda 1800±100 apgriezieni/min. ātrumu. 2. Ja apgriezienu rādītājā uzrādītais ātrums nav norādītajos intervālos, dzinējs ir jānoregulē. Dzinēja regulēšana: 1) Pārbaudiet, vai akseleratora troses savienojumi nav izļodzījušies vai bojāti.
  • Página 205 8. Palīgriteņa regulēšana 1) Braucot pa ceļu, uzstādiet motokultivatora palīgriteni 15. attēlā parādītajā pozīcijā 2) Braucot pa lauku, uzstādiet motokultivatora palīgriteni 16. attēlā parādītajā pozīcijā Attēls 15 Attēls 16 Nodaļa V Iedarbināšana (1) Dzinēja iedarbināšana Uzmanību! Pirms dzinēja iedarbināšanas pārslēgšanas kloķis jāuzstāda neitrālajā pozīcijā. Sajūga svirai jābūt atlaistai.
  • Página 206 4. Uzstādiet dzinēja slēdzi pozīcijā ON (atvērts) Viegli pavelciet startera auklu līdz pazūd pretestība, pēc tam strauji un enerģiski pavelciet to uz ārpusi. Ievērojiet! Neatlaidiet sviru pēkšņi, jo tā var atlēkt atpakaļ, saduroties un sabojājot dzinēju. Lai to atlaistu, lēni pārvietojiet to gareniski iedarbināšanas auklai. Startera aukla 5.
  • Página 207 (2) Dzinēja apturēšana - Avārijas gadījumā dzinējs ir jāaptur, pagriežot dzinēja slēdzi pozīcijā OFF. - Normālos apstākļos dzinēja izslēgšanai jāveic šādas darbības: 1. Pārvietojiet akseleratora sviru minimālā režīma virzienā Minimums Maksimums 2. Pagrieziet dzinēja slēdzi pozīcijā OFF Nodaļa VI Benzīna dzinēja tehniskā apkope Uzmanību! - Pirms tehniskās apkopes apturiet dzinēju - Lai izvairītos no dzinēja nejaušas iedarbināšanas, uzstādiet dzinēja slēdzi pozīcijā...
  • Página 208 Tehniskās apkopes cikls Pēc Reizi mēnesī Pēc pirmā Ik pēc 6 Reizi gadā vai Lietošana sezonas/ik Faktiskās izmantošanas stundas, ja mēneša/pēc mēnešiem/100 ik pēc 300 ikdienas pēc 50 mazāk par mēnesi 20 stundām stundām stundām stundām Sastāvdaļa Eļļas līmeņa ● Motoreļļa pārbaude Eļļas maiņa...
  • Página 209 2. Gaisa filtra eļļas vannā tehniskā apkope Netīrs gaisa filtrs traucē gaismas plūsmai karburatorā. izvairītos traucējumiem karburatorā, gaisa filtrs regulāri jāpakļauj tehniskajai apkopei. Ja dzinēju izmanto putekļainā vidē, palieliniet tehniskās apkopes biežumu. Uzmanību! Gaisa filtra tīrīšanai nekādā gadījumā neizmantojiet benzīnu vai tīrīšanas līdzekli ar zemu uzliesmošanas temperatūru, jo tas var izraisīt ugunsgrēku.
  • Página 210 Uzmanību! Ja dzinējs tika nesen izslēgts, katalizators būs ļoti karsts. Neveiciet darbus dzinējā, kamēr tas nav atdzisis. Ievērojiet! Ik pēc 100 stundām jāveic dzirksteļu tvērēja tehniskā apkope, lai nodrošinātu tā efektīvu darbību. 1) Palaidiet vaļīgāk divas izplūdes caurules 4 mm skrūves un noņemiet to. 2) Palaidiet vaļīgāk četras katalizatora turētāja 5 mm skrūves un noņemiet katalizatora turētāju.
  • Página 211 2. Pirmā līmeņa tehniskā apkope (ik pēc 150 darba stundām) 1) Veiciet visus maiņu tehniskās apkopes darbus. 2) Iztīriet pārnesumkārbu un nomainiet motoreļļu. 3) Pārbaudiet un noregulējiet sajūgu, pārnesumu sistēmu un reversīvo pārnesumu. 3. Otrā līmeņa tehniskā apkope (ik pēc 800 darba stundām) 1) Veiciet visus 150 darba stundu tehniskās apkopes darbus.
  • Página 212 IV Motokultivatora ilgtermiņa uzglabāšana Ja motokultivatoru ir paredzēts ilgstoši uzglabāt, ir jāveic šādi pasākumi, lai izvairītos no rūsēšanas un erozijas. 1. Noblīvējiet un novietojiet dzinēju tā, kā ir norādīts benzīna dzinēja rokasgrāmatā. 2. Novāciet netīrumus un dubļus no virsmas. 3. Izlaidiet smērvielu no pārnesumkārbas un iepildiet jaunu smērvielu. 4.
  • Página 214 Вовед Ви благодариме што го купивте нашиот мал моторен плуг. Намалените димензии, помалата тежина, мултифункционалноста и зголемената ефикасност при орањето, капацитетот за работа на планина, во вода, по закосени терени и во канали, леснотијата за транспорт и употреба го прават овој модел на моторниот плуг особено соодветен...
  • Página 215 Содржина Поглавје I - безбедносни одредби ................1 Поглавје II - безбедносни симболи ................3 Поглавје III - кратки упатства за моторниот плуг ............3 (1) Основни технички параметри ..............3 (2) Основни делови и компоненти на моторниот плуг ........4 Глава...
  • Página 216 Поглавје I - безбедносни мерки 1. Обука a) Внимателно прочитајте го упатството за употреба. Запознајте се со правилниот метод за работа со машината и научете како се застанува машината и како бргу се исклучуваат уредите за работа на неа. б) Строго е забрането да оставате деца да работата со машина! Возрасните може да ја користат...
  • Página 217 е) Ако ја оставите машината без надзор, преземете ги сите неопходни безбедносни мерки, односно исклучете го уредот со преносот, спуштете ги дополнителните уреди, поставете ја рачката за палење во лер и исклучете го моторот. ж) Пред да ја чистите, поправете и проверете ја машината, треба да го исклучите моторот и да...
  • Página 218 Глава II - безбедносни симболи Може да си предизвикате сериозни повреди ако не обрнувате внимание на следните симболи. Внимателно прочитајте ги симболите во упатството и безбедносните мерки Ако симболите се одлепиле или не се читаат, побарајте од застапникот да ви ги заменат. Примерот...
  • Página 219 (2) Име на основните компоненти на моторниот плуг слика 1 1. Рачка за забрзување 4. Мотор на бензин 9. Навртки за регулација 2. Рачка за исклучување / 5. Помошно тркало на висината на плочата Рачка за управување со 6. Фреза 10.
  • Página 220 - Поставете го моторот во хоризонтална положба - Извадете ја прачката за мерење на нивото на маслото и исчистете ја со крпа (видете сл. 3) - Ставете ја прачката за контрола на нивото на маслото во отворот за масло (не завртувајте ја) - Извадете...
  • Página 221 Внимание! Машината се испорачува без масло во резервоарот за редукторот. Наполнете!
  • Página 222 3. Проверка на филтерот за воздух во масло Внимание! Не обидувајте се да го запалите моторот без филтер за воздух или ако моторот многу често работи. - Отшрафете ја навртката со крилца и извадете го капакот за филтерот (видете слика 4А) - Дополнете...
  • Página 223 - Кога операторот ќе ја пушти рачката за куплунгот, тој се дезактивира и нема напојување кон моторот на моторниот плуг и фрезите престануваат да се вртат (видете сл. 8). Забелешка: несоодветната регулација на кабелот за куплунгот ја попречува нормалната употреба на производот. - Прво...
  • Página 224 1. Свртете ја рачката за забрзување на ракофатот до максимум без оптоварување и проверете дали противтежата покажува брзина меѓу 3300±50 вртежи/мин. Потоа, свртете ја рачката на минимум и проверете дали противтежата покажува брзина од 1800±100 вртежи/мин. 2. Треба да го регулирате моторот ако посочената брзина на противтежата не е во дадените рамки.
  • Página 225 8. Регулација на помошното тркало 1) Поставете го помошното тркало на моторниот плуг во позицијата прикажана на слика 15 кога се движите по улица 2) Поставете го помошното тркало на моторниот плуг во позицијата прикажана на слика 16 кога се движите по земја слика...
  • Página 226 4. Поставете го прекинувачот на моторот на ON (отворено) Внимателно влечете го јажето за палење додека не почувствувате затегнатост, потоа повлечете кон надвор бргу и енергично. Забелешка! Не пуштајте ја рачката одеднаш бидејќи може да се преврти назад и да го оштети...
  • Página 227 (2) Како да го застанете моторот - Ако е неопходно, моторот може да се застане вртејќи го прекинувачот за моторот директно на OFF (исклучено). - Во нормални услови, чекорите за безбедно гаснење на моторот се како што следи: 1. Турнете ја рачката за забрзување на минимум на...
  • Página 228 Циклус на одржување месечно Секоја По првиот Секоја Секои 6 Согласно часовите со работа, Употреба година или месец/по сезона/секои месеци/секои првото што е помалку од еден секојдневно секои 300 20 часа 50 часа 100 часа месец часа Компонента Проверка на нивото...
  • Página 229 2. Одржување на филтерот за воздух во масло Нечист филтер за воздух го попречува минувањето на воздухот низ карбураторот. Филтерот за воздух треба да се одржува за да избегнете дефект на карбураторот. Зачестете ги интервалите за одржување ако моторот треба да работи во правлива средина. Внимание! Никогаш...
  • Página 230 Внимание! Ако моторот запре неочекувано, тогаш придушувачот е многу врел. Не интервенирајте на моторот пред да се излади. Забелешка! Заштитата од искрење треба да се одржува на секои 100 часа за да се обезбеди ефикасна работа. 1) Разлабавете ги двете навртки за 4 мм од цревото за празнење и извадете го 2) Разлабавете...
  • Página 231 2. Одржување на прво ниво (секои 150 часа работа) 1) Спроведете ги сите стапки за одржување по секој циклус. 2) Исчистете го куќиштето на преносот и заменете го маслото во моторот. 3) Проверете, тестирајте и регулирајте ги куплунгот, системот за движење и инверторот за движење.
  • Página 232 IV - одложување на малиот моторен плуг на подолг период Ако моторниот плуг треба да се одложи на подолг период, треба да се преземат следните безбедносни мерки за да се избегнат ’рѓосување и ерозија. 1. Запечатете и одложете го моторот на бензин како што е посочено во прирачникот за моторот...
  • Página 234 Wstęp Dziękujemy Państwu za zakup naszej mini glebogryzarki. Jest to lekka maszyna o niewielkich wymiarach charakteryzująca się wszechstronnością i wydajnością pracy przeznaczona do spulchniania gleby przy użyciu noży rotacyjnych. Doskonale sprawdza się w każdych warunkach umożliwiając pracę na terenach górzystych lub w obecności wody.
  • Página 235 Spis treści Rozdział I Zasady bezpieczeństwa .................. 1 Rozdział II Symbole bezpieczeństwa ................3 Rozdział III Wstępne informacje dotyczące glebogryzarki ..........3 (1) Główne parametry techniczne ............... 3 (2) Główne części składowe glebogryzarki ............4 Rozdział IV Opis działania glebogryzarki ................. 4 (1) Kontrole ......................
  • Página 236: Rozdział I Zasady Bezpieczeństwa

    Rozdział I Zasady bezpieczeństwa 1. Instruktaż a) Przeczytać uważnie instrukcje obsługi. Zapoznać się z właściwym sposobem użytkowania maszyny oraz nauczyć się zatrzymywania maszyny i szybkiego wyłączania jej elementów roboczych. b) Zezwalanie dzieciom na użytkowanie maszyny jest surowo wzbronione! Osoby dorosłe mogą użytkować...
  • Página 237 g) W przypadku pozostawienia maszyny bez nadzoru należy powziąć wszelkie niezbędne środki ostrożności, odłączyć wał napędowy, obniżyć akcesoria, ustawić dźwignię uruchamiania na biegu neutralnym i wyłączyć silnik. h) Przed czyszczeniem, dokonaniem napraw czy kontroli maszyny operator musi upewnić się, czy wszystkie poruszające się...
  • Página 238: Rozdział Ii Symbole Bezpieczeństwa

    Rozdział II Symbole bezpieczeństwa Należy zwrócić szczególną uwagę na poniższe symbole bezpieczeństwa, w przeciwnym wypadku istnieje ryzyko poważnych obrażeń. Zapoznać się dokładnie z symbolami podanymi w instrukcji obsługi i z zasadami bezpieczeństwa. Jeśli symbole odkleiły się lub są nieczytelne, należy zwrócić się do punktu sprzedaży w celu ich wymiany.
  • Página 239: Główne Części Składowe Glebogryzarki

    (2) Główne części składowe glebogryzarki Rysunek 1 1. Dźwignia regulacji 5. Koło podporowe 10. Śruba regulacji obrotów silnika 6. Nóż roboczy kierownicy 2. Dźwigienka blokująca / 7. Pręt głębokości 11. Dźwignia zmiany Dźwignia sprzęgła 8. Skrzynia przekładni biegów 3. Pręt montażowy 9.
  • Página 240 - Włożyć wskaźnik w szyjkę wlewu oleju (lecz nie wkręcać go) - Wyjąć wskaźnik i sprawdzić poziom oleju w zbiorniku. Jeżeli poziom oleju znajduje się pomiędzy oznaczeniami widocznymi na wskaźniku, jego ilość jest prawidłowa. - SAE15W – 40 olej silnikowy jest ogólnym środkiem smarnym i nadaje się do użytkowania w przedziale najczęściej spotykanej temperatury otoczenia (patrz tab.1) Ilość...
  • Página 241: Regulacje Glebogryzarki

    3. Kontrola filtra powietrza w kąpieli olejowej Ostrzeżenie! Nie uruchamiać silnika bez filtra powietrza, ponieważ spowoduje to szybsze zużycie silnika. - Odkręcić nakrętkę skrzydełkową i wyjąć pokrywę filtra (Patrz rysunek 4A). - Uzupełnić olej, aż do wskazanego poziomu (Typ oleju: SAE 15W-40). (2) Regulacje glebogryzarki 1.
  • Página 242 -Zwalniając dźwignię sprzęgła operator powoduje wyłączenie sprzęgła wstrzymanie przekazywanie napędu silnika na glebogryzarkę, a w konsekwencji noże przestają się obracać (patrz rys. 8). Uwaga: niewłaściwa regulacja linki sprzęgła powoduje wadliwe działanie produktu. - Najpierw należy sprawdzić luz dźwigni sprzęgła. Dźwignia powinna mieć luz od 4 do 8 mm; jeśli luz nie mieści się...
  • Página 243 1.Obrócić dźwignię przepustnicy na kierownicy na maksymalne obroty bez obciążenia i skontrolować, czy licznik obrotów wskazuje prędkość obrotową 3300±50 obr/min. Następnie obrócić dźwignię na minimalne obroty skontrolować, czy licznik obrotów wskazuje prędkość obrotową 1800±100 obr/min. 2. Jeśli prędkość obrotowa wskazana na liczniku nie mieści się w podanych granicach, konieczne jest dokonanie regulacji silnika.
  • Página 244: Rozdział V Uruchomienie

    8. Regulacja koła podporowego 1) Ustawić koło podporowe glebogryzarki w pozycji widocznej na rysunku 15 do przejazdu po drogach 2) Ustawić koło podporowe glebogryzarki w pozycji widocznej na rysunku 16 do przejazdu po glebie. Rysunek 15 Rysunek 16 Rozdział V Uruchomienie (1) Jak uruchomić...
  • Página 245 4. Ustawić wyłącznik znajdujący się na silniku w pozycji ON (otwarty) Pociągnąć lekko linkę rozrusznika, aż do poczucia oporu, po czym pociągnąć ją na zewnątrz szybkim i zdecydowanym, silnym ruchem. Uwaga! Nie zwalniać gwałtownie uchwytu, ponieważ szybki i niekontrolowany powrót mógłby doprowadzić...
  • Página 246: Jak Zatrzymać Silnik

    (2) Jak zatrzymać silnik - W sytuacjach awaryjnych nożna zatrzymać silnik przez obrócenie znajdującego się na nim wyłącznika w położenie OFF. - W czasie normalnego użytkowania kroki, które należy wykonać dla wyłączenia silnika są następujące: 1. Popchnąć dźwignię przepustnicy w kierunku pozycji minimalnych obrotów. To minimum To maximum 2.
  • Página 247 Cykl konserwacji Co miesiąc Po pierwszym Co 6 Co sezon/co Raz do roku W zależności od rzeczywistych Codzienne miesiącu/po miesięcy/co 50 godzin lub co 300 godzin użytkowania, jeśli nie użytkowanie 20 godzinach 100 godzin pracy godzin pracy przekraczają okresu miesiąca pracy pracy Część...
  • Página 248 2. Konserwacja filtra powietrza w kąpieli olejowej Zabrudzony filtr powietrza będzie utrudniał dopływ powietrza do gaźnika. Aby zapewnić prawidłową pracę gaźnika, należy regularnie sprawdzać stan filtra powietrza i poddawać go konserwacji. Jeżeli silnik pracuje w silnie zapylonej atmosferze, kontrole należy wykonywać z większą częstotliwością. Ostrzeżenie! Nigdy nie używać...
  • Página 249: Rozdział Vii Konserwacja Glebogryzarki

    Ostrzeżenie! Jeśli silnik dopiero co przestał pracować, tłumik będzie bardzo gorący. Nie wykonywać żadnych prac na silniku, dopóki nie ostygnie. Uwaga! Zabezpieczenie antyiskrowe musi być poddawane konserwacji, co 100 godzin pracy, aby zagwarantować skuteczne działanie. 1) Poluzować dwie śruby o średnicy 4 mm na rurze wydechowej i zdemontować zabezpieczenie. 2) Poluzować...
  • Página 250 2. Konserwacja - pierwszy poziom (co 150 godzin pracy) 1) Wykonać wszystkie czynności wymienione dla konserwacji przy każdej zmianie pracy. 2) Wyczyścić skrzynię napędową i wymienić olej silnikowy. 3) Skontrolować działanie i dokonać regulacji sprzęgła, systemu zmiany biegów i biegu wstecznego.
  • Página 251: Rozdział Viii Lokalizacja Usterek

    IV Długotrwałe przechowywanie mini glebogryzarki Przed odstawieniem glebogryzarki na dłuższy czas należy wykonać następujące czynności, aby zapobiec zjawiskom erozji i tworzeniu się rdzy. 1. Zabezpieczyć silnik benzynowy i przechowywać go zgodnie z zaleceniami instrukcji silnika. 2. Usunąć zanieczyszczenia, błoto i nagromadzone osady z powierzchni maszyny. 3.
  • Página 253 Introducere Vă mulțumim pentru că ați achiziționat motosapa mini produsă de compania noastră. Dimensiunile reduse, greutatea mică, multifuncționalitatea, eficiența înaltă a săpării rotative a solului, capacitatea de a funcționa la munte, în apă, de a trece peste vârfurile câmpurilor și în canale, ușurința de transport și livrare fac ca acest model să...
  • Página 254 Cuprins Capitolul I Norme de siguranță ................1 Capitolul II Simboluri de siguranță ................3 Capitolul III Scurtă introducere a motosapei ............3 (1) Parametri tehnici principali ..............3 (2) Părți și componente principale ale motosapei ........4 Capitolul IV Funcționarea motosapei ..............4 (1) Verificări de rutină...
  • Página 255: Capitolul I Norme De Siguranță

    Capitolul I Norme de siguranţă 1. Formare a) Citiți cu atenție manualul de utilizare. Familiarizați-vă cu modul corect de funcționare a mașinii și învățați cum să opriți mașina și cum să decuplați rapid dispozitivele de funcționare. b) Se interzice cu strictețe utilizarea mașinii de către copii! Adulții pot folosi mașina numai după ce au citit cu atenție manualul! c) Asigurați-vă...
  • Página 256 j) Nu porniți niciodată motosapa fără echipamentul de protecție corespunzător, fără carter sau fără alte dispozitive de protecție pe poziție! k) Nu le permiteți copiilor sau animalelr domestice să se apropie de mașină atunci când aceasta este în funcțiune! l) Nu exploatați mașina la o adâncime excesivă de lucrare a solului sau la o viteză prea mare. m) Nu folosiți mașina la viteză...
  • Página 257: Capitolul Ii Simboluri De Siguranță

    Capitolul II Simboluri de siguranţă Dacă nu respectați simbolurile următoare, puteți suferi vătămări corporale grave. Citiți cu atenție simbolurile din manual și normele de siguranță. Dacă simbolurile se dezlipesc sau sunt ilizibile, contactați distribuitorul pentru a le înlocui. Puteți găsi un model de delclarație de conformitate în penultima pagină a manualului. Capitolul III Scurtă...
  • Página 258: Capitolul Iv Funcționarea Motosapei

    (2) Denumirea principalelor componente ale motosapei Figura 1 1. Manetă de accelerație 6. Freză 10. Șurub de reglare a 2. Manetă de decuplare / 7. Patină ghidonului Manetă de ambreiaj 8. Cutie de reducere 11. Schimbătorul de viteze 3. Tub de conectare ghidon 9.
  • Página 259 - Introduceți joja în gura de alimentare pentru ulei (nu angrenați părțile filetate) - Extrageți joja și verificați nivelul de ulei. Dacă este cuprins în raza indicată de jojă, este în regulă. - SAE15W – 40 ulei de motor este un lubrifiant obișnuit și este potrivit pentru temperaturile ambiante cel mai des întâlnite (vezi tab.1) Cantitatea de Temperatura...
  • Página 261: Reglări Ale Motosapei

    3. Verificarea filtrului de aer în baia de ulei Atenţie! Nu încercați să porniți motorul fără filtrul de aer, în caz contrar motorul se va uza mai rapid. - Deșurubați piulița-fluture și îndepărtați capacul filtrului (Vezi figura 4A). - Faceți plinul cu ulei până la nivelul indicat (Tip de ulei: SAE 15W-40).
  • Página 262 - Atunci când operatorul eliberează maneta ambreiajului, ambreiajul este decuplat, curentul motorului nu e transmis la mașină, iar frezele nu se mai rotesc (vezi fig. 8). Observație: o reglare necorespunzătoare a cablului ambreiajului compromite utilizarea normală a produsului. - Mai întâi verificați tensiunea manetei ambreiajului. În mod normal, maneta are un joc de 4-8 mm; în caz contrar, slăbiți piulița de fixare și reglați maneta.
  • Página 263 1. Rotiți maneta de accelerație de pe ghidon la maxim fără sarcină și verificați dacă turometrul indică o viteză între 33600±50 rotații/min. Apoi rotiți maneta la minim și verificați dacă turometrul indică o viteză de 1800±100 rotații/min. 2. Dacă viteza indicată de turometru nu este cuprinsă în limitele indicate, trebuie să reglați motorul. Pentru a regla motorul: 1) Verificați dacă...
  • Página 264: Capitolul V Pornirea

    8. Reglarea roții auxiliare 1) Reglați roata auxiliară a motosapei pe poziția indicată în figura 15 atunci când vă aflați pe stradă 2) Reglați roata auxiliară a motosapei pe poziția indicată în figura 16 atunci când vă aflați pe un câmp.
  • Página 265 4. Poziționați întrerupătorul motorului pe ON (deschis) Trageți ușor cablul motorașului de pornire până simțiți o rezistență, apoi trageți-l spre exterior rapid și cu putere. Observaţie! Nu eliberați dintr-o dată maneta, deoarece ar putea reveni brusc înapoi, lovind și deteriorând motorul. Pentru a o elibera, lăsați-o încet înapoi, de-a lungul cablului de pornire. Cablul motorașului de 5.
  • Página 266: Cum Să Opriți Motorul

    (2) Cum să opriţi motorul - În caz de urgență, motorul poate fi oprit rotind direct întrerupătorul său pe poziția OFF. - În condiții normale, pașii care trebuie respectați pentru oprirea motorului sunt următorii: 1. Împingeți maneta de accelerație spre minim To minimum To maximum 2.
  • Página 267 Periodicitatea întreținerii O dată pe O dată la 6 Lunar După prima Anual sau o Utilizare anotimp/o luni/lo dată Pe ore de utilizare efectivă, dacă lună/după 20 dată la 300 de zilnică dată pe 50 de la 100 de sunt mai reduse lunar de ore Element Verificarea...
  • Página 268 2. Întreţinerea filtrului de aer în baia de ulei Un filtru de aer murdar va împiedica trecerea aerului în carburator. Pentru a evita defectarea carburatorului, trebuie să se efectueze întreținerea periodică a filtrului de aer. Dacă motorul trebuie să funcționeze într-un mediu cu praf, măriți frecvența de alimentare. Atenţie! Nu folosiți niciodată...
  • Página 269: Capitolul Vii Întreținerea Motosapei

    Atenţie! Dacă motorul s-a oprit de curând, toba se eșapament este foarte caldă. Nu interveniți la motor înainte ca acesta să se fi răcit. Observaţie! Parascânteiul trebuie supus unei operațiuni de întreținere o dată la 100 de ore pentru a asigura o funcționare eficientă.
  • Página 270 2. Întreținerea de prim nivel (la fiecare 150 de ore de lucru) 1) Efectuați întreținerea completă conform programului pentru fiecare tură. 2) Curățați cutia de transmisie și schimbați uleiul motorului. 3) Verificați, testați și reglați ambreiajul, sistemul de viteze și marșarierul. 3.
  • Página 271: Capitolul Viii Localizarea Defecțiunilor

    IV Depozitarea motosapei mini pe termen lung Dacă motosapa trebuie depozitată pe o perioadă îndelungată, trebuie să puneți în aplicare următoarele măsuri pentru a evita ruginirea sau distrugerea mașinii. 1. Sigilați și depozitați motorul pe benzină conform cerințelor din manualul acestuia. 2.
  • Página 273 Введение Благодарим вас за приобретение мини-мотокультиватора нашего производства. Небольшие габариты, легкость, многофункциональность, высокоэффективная распашка благодаря вращению фрез, пригодность для работы в горах, в воде, способность пересекать борозды на поле и каналы, удобство транспортировки и доставки делают эту модель мотокультиватора подходящей для работы в горной и холмистой местности, на неорошаемых...
  • Página 274 Оглавление Глава I Правила безопасности ..................1 Глава II Символы безопасности ................... 3 Глава III Краткое описание мотокультиватора ............3 (1) Основные технические параметры .............. 3 (2) Части и основные компоненты мотокультиватора ........4 Глава IV Принцип работы мотокультиватора .............. 4 (1) Плановые...
  • Página 275: Глава I Правила Безопасности

    Глава I Правила безопасности 1. Обучение а) Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Ознакомьтесь с правильной эксплуатацией машины, научитесь останавливать ее и быстро отключать рабочие органы. b) Строго запрещается разрешать детям управлять машиной! Взрослые могут управлять машиной только после того, как внимательно прочитают руководство! c) Удостоверьтесь, что...
  • Página 276 трансмиссионного вала, опустить дополнительные приспособления, установить рычаг запуска в нейтральное положение и выключить двигатель. h) Прежде чем чистить, ремонтировать или проверять состояние машины, оператор должен выключить двигатель и удостовериться, что подвижные части остановились. i) Выхлопные газы двигателя являются вредными. Не используйте машину в закрытом помещении! j) Никогда...
  • Página 277: Глава Ii Символы Безопасности

    Глава II Символы безопасности Если вы не будете обращать внимание на следующие символы, то рискуете получить травму. Внимательно ознакомьтесь с символами и правилами техники безопасности, изложенными в руководстве. Если символы отклеились или стали неразборчивыми, обратитесь к дистрибьютору для их замены. Образец...
  • Página 278: Глава Iv Принцип Работы Мотокультиватора

    (2) Названия основных компонентов мотокультиватора Рисунок 1 1. Рычаг управления 5. Вспомогательное 10. Зажим рукояток дросселем колесо управления 2. Рычаг выключения 6. Фреза 11. Рычаг переключения сцепления / Рычаг 7. Сошник передач управления сцеплением 8. Коробка передач 12. Рукоятка управления 3.
  • Página 279 - Вставить щуп для измерения уровня масла в заливное отверстие (не касайтесь резьбовых частей) - Извлечь щуп для измерения уровня масла и проверить его уровень. Если он не выходит за пределы помеченной области щупа, то все в порядке. - моторное масло SAE15W – 40 это смазочный материал общего назначения, оно подходит для...
  • Página 280: Регулировка Мотокультиватора

    Проверка воздушного фильтра в масляной ванне Внимание! Не пытайтесь запускать двигатель без воздушного фильтра, в противном случае двигатель быстро износится. - Отвинтите барашковую гайку и снимите крышку фильтра (См. рисунок 4A). - Долейте масло до указанного уровня (Тип Figure 4A масла: SAE 15W-40).
  • Página 281 - Когда оператор отпускает рычаг сцепления, сцепление отключается, на двигатель мотокультиватора не подается ток, и фрезы прекращают вращение (см. Рис. 8). Примечание: неправильная регулировка тросика сцепления не позволяет выполнять правильную эксплуатацию изделия. - Прежде всего, проверить натяжение рычага сцепления. Обычно его свободный ход должен составлять...
  • Página 282 1. Установить рычаг управления дросселем на рукоятке в максимальный режим без нагрузки и проверить, что счетчик оборотов показывает скорость 3300±50 об/мин. Затем установить рычаг в минимальный режим и проверить, что счетчик оборотов показывает скорость 1800±100 об/мин. 2. Если скорость, показываемая счетчиком оборотов, выходит за указанные пределы, необходимо...
  • Página 283: Глава V Запуск

    8. Регулировка вспомогательного колеса 1) Отрегулируйте положение вспомогательного колеса мотокультиватора, как показано на рисунке 15, когда вы перемещаетесь по дороге 2) Отрегулируйте положение вспомогательного колеса мотокультиватора, как показано на рисунке 16, когда вы перемещаетесь по земле Рисунок 15 Рисунок 16 Глава...
  • Página 284 4. Установить выключатель двигателя в положение ON (открыт) Слегка потянуть за тросик стартера до тех пор, пока не почувствуете сопротивление, а затем быстро и с силой дернуть его наружу. Примечание! Не отпускайте рычаг внезапно, поскольку он может отскочить назад, ударить и...
  • Página 285: Как Остановить Двигатель

    (2) Как остановить двигатель - В случае аварии можно остановить двигатель, повернув выключатель в положение OFF. - В нормальных условиях для выключения двигателя необходимо выполнить следующие действия: 1. Передвинуть рычаг управления дросселем к минимуму Минимум Максимум 2. Установить выключатель двигателя в положение OFF Глава...
  • Página 286 Цикл технического обслуживания Сколько раз в месяц После Раз в год Раз в Каждые 6 После скольких часов Ежедневная первого или сезон/каждые месяцев/каждые эксплуатации, если чаще раза в эксплуатация месяца/через каждые 50 часов 100 часов месяц 20 часов 300 часов Компонент...
  • Página 287 2. Обслуживание воздушного фильтра в масляной ванне Засоренный воздушный фильтр затруднит поступление воздуха в карбюратор. Во избежание повреждения карбюратора необходимо регулярно выполнять обслуживание воздушного фильтра. Если двигатель используется в условиях с высоким содержанием пыли, выполняйте обслуживание чаще. Внимание! Никогда не используйте бензин или чистящее...
  • Página 288: Глава Vii Обслуживание Мотокультиватора

    Внимание! Если двигатель только что остановился, глушитель будет очень горячим. Не трогайте двигатель, пока он не остыл. Примечание! Искрогаситель должен подвергаться обслуживанию каждые 100 часов, чтобы обеспечить эффективную работу. 1) Ослабить два винта по 4 мм на выхлопной трубе и снять трубу 2) Ослабить...
  • Página 289 4) Своевременно удалять пятна, грязь, траву и разлившееся масло с машины и ее дополнительных приспособлений. 5) Хранить журналы регистрации сельскохозяйственных работ. 2. Обслуживание первого уровня (каждые 150 часов работы) 1) Выполнить все пункты обслуживания в каждую смену. 2) Очистить коробку передач и заменить моторное масло. 3) Проверить...
  • Página 290: Глава Viii Локализация Неисправностей

    IV Долговременное хранение мини-мотокультиватора Если необходимо убрать мотокультиватор на долговременное хранение, требуется принять следующие меры для предупреждения образования ржавчины и эрозии. 1. Плотно упаковать и убрать бензиновый двигатель, как указано в руководстве по эксплуатации двигателя. 2. Удалить грязь с поверхности 3.
  • Página 292 Uvod Zahvaljujemo se vam za nakup našega motornega mini prekopalnika. Zaradi majhnih dimenzij in teže, večnamenske uporabnosti, visoko učinkovitega rotacijskega oranja, možnosti uporabe v hribovitem svetu, v vodi, možnosti prekoračenja poljskih robov in kanalov ter lahkega transporta in dobave je ta model motornega prekopalnika posebno primeren za delo na gorskih in hribovitih površinah, tako na sušnih kot na namakanih poljih, v sadovnjakih, na vrtovih, v lopah s polkrožno streho itd.
  • Página 293 Kazalo Poglavje I Varnostni predpisi ..................1 Poglavje II Varnostni znaki ..................... 3 Poglavje III Kratke uvodne informacije o motornem prekopalniku ........3 (1) Poglavitne tehnične karakteristike ............... 3 (2) Poimenovanje glavnih komponent motornega prekopalnika ......4 Poglavje IV Delovanje motornega prekopalnika ............. 4 (1) Redni pregledi .....................
  • Página 294: Poglavje I Varnostni Predpisi

    Poglavje I Varnostni predpisi 1. Urjenje a) Pozorno preberite uporabniški priročnik. Seznanite se s pravilnim načinom uporabe stroja; naučite se, kako zaustaviti stroj in kako hitro izključiti delovanje njegovih organov. b) Strogo prepovedana je uporaba stroja s strani otrok! Odrasle osebe smejo stroj uporabljati šele potem, ko so pozorno prebrali priročnik! c) Prepričajte se, da se nobena druga oseba ali stvar ne nahaja v delovnem območju;...
  • Página 295 k) Ko stroj deluje, poskrbite, da v njegovi bližini ni otrok ali domačih živali. l) Stroja ne preobremenjujte s pretirano globino oranja ali s pretirano hitrostjo. m) Nikoli ne uporabljajte stroja z veliko hitrostjo na spolzkih tleh. Bodite posebno pozorni pri vzvratni vožnji! n) Nikomur ne dovolite da se približa stroju med delovanjem.
  • Página 296: Poglavje Ii Varnostni Znaki

    Poglavje II Varnostni znaki Neupoštevanje naslednjih znakov lahko privede k hudim poškodbam. Posvečajte pozornost znakom, ki jih vsebuje priročnik, in varnostnim predpisom. Če se znaki odlepijo ali postanejo nečitljivi, se obrnite na prodajalca za njihovo nadomestitev. Izvod izjave o skladnosti se nahaja na predzadnji strani priročnika. Poglavje III Kratke uvodne informacije o motornem prekopalniku Poglavitne tehnične karakteristike Nazivna moč...
  • Página 297: Poimenovanje Glavnih Komponent Motornega Prekopalnika

    (2) Poimenovanje glavnih komponent motornega prekopalnika Slika 1 1. Ročica plina 4. Bencinski motor 9. Vijak za regulacijo 2. Ročica za izklop / Ročica 5. Pomožno kolo globine sklopke 6. Freza 10. Regulator krmila 3. Povezovalni element 7. Regulator globine 11.
  • Página 298 - Palčko za kontrolo nivoja olja potisnite v odprtino za olje (ne da bi jo privili). - Palčko za kontrolo nivoja olja izvlecite in preglejte nivo. Če je nivo v razponu, označenem na palčki, je v redu. - Priporočamo motorno olje SAE15W – 40 kot olje za splošno uporabo, primerno za običajne temperature okolja (glej tab.
  • Página 299: Regulacije Motornega Prekopalnika

    3. Kontrola zračnega filtra z oljno kopeljo Pozor! Motorja ne zaganjajte brez zračnega filtra, sicer se bo motor hitreje obrabil. - Odvijte krilno matico in odstranite pokrov filtra (glej sliko 4A). - Dolijte olje do označenega nivoja (tip olja: SAE 15W-40).
  • Página 300 - Ko uporabnik sprosti ročico sklopke, je sklopka odklopljena: moč motorja se ne prenaša na prekopalnik in freza se neha vrteti (glej sliko 8). Opomba: nepravilna nastavitev kabla sklopke onemogoča normalno uporabo proizvoda. - Najprej kontrolirajte napetost ročice sklopke. Normalno je, da se kabel prosto premika za 4–8 mm; če ni tako, odvijte blokirno matico in ročico ustrezno naravnajte.
  • Página 301 1. Pri neobremenjenem stroju zasukajte ročico plina na krmilu na maksimum in preverite, če števec obratov kaže hitrost v razponu 3300±50 obratov/min. Nato ročico zasukajte na minimum in preverite, če števec obratov kaže hitrost v razponu 1800±100 obratov/min. 2. Če hitrost, ki jo pokaže števec obratov, ni v predpisanih mejah, je treba regulirati motor. Regulacija motorja: 1) Preglejte, če niso spoji kabla za plin ohlapni ali okvarjeni.
  • Página 302: Poglavje V Zagon

    8. Naravnava pomožnega kolesa 1) Pri vožnji po cesti postavite pomožno kolo prekopalnika v položaj, ki ga kaže slika 15. 2) Pri vožnji po polju postavite pomožno kolo prekopalnika v položaj, ki ga kaže slika 16. Slika 15 Slika 16 Poglavje V Zagon (1) Zagon motorja Pozor! Pred zaganjanjem motorja poskrbite, da bo prestavna ročica v prostem teku.
  • Página 303 4. Stikalo motorja postavite v položaj ON (odprto) Rahlo potegnite zaganjalno vrvico, da začutite odpor, nato jo hitro in močno potegnite navzven. Opomba! Ročaja ne izpustite na hitro, ker bi lahko sunil nazaj ter udaril in poškodoval motor. Z roko spremljajte vrnitev ročaja, medtem ko se zaganjalna vrvica vrača v prvotni položaj.
  • Página 304: Zaustavitev Motorja

    (2) Zaustavitev motorja - V primeru sile je motor mogoče zaustaviti neposredno z zasukom stikala motorja v položaj OFF. - V normalnih okoliščinah sledite naslednjim korakom za ugasnitev motorja: 1. Ročico plina potisnite na minimum. Minimum Maksimum 2. Stikalo motorja obrnite v položaj OFF. Poglavje VI Vzdrževanje bencinskega motorja Pozor! - Pred vzdrževalnimi opravili ugasnite motor.
  • Página 305 Intervali med vzdrževalnimi opravili Mesečno oziroma Po prvem Vsak letni Vsakih 6 Vsakih 6 glede na delovne ure (kar se zgodi Dnevna mesecu/po čas/vsakih 50 mesecev/vsakih mesecev/vsakih prej) uporaba 20 urah 100 ur 300 ur Komponenta Pregled ● nivoja olja Motorno olje Zamenjava ●...
  • Página 306 2. Vzdrževanje zračnega filtra z oljno kopeljo Umazan zračni filter ovira dovajanje zraka v uplinjač. Da se preprečijo okvare uplinjača, je treba zračni filter redno vzdrževati. Če se motor uporablja v prašnem okolju, mora biti vzdrževanje pogostejše. Pozor! Za čiščenje zračnega filtra nikoli ne uporabljajte bencina ali drugega lahko vnetljivega detergenta, da ne povzročite požara.
  • Página 307: Poglavje Vii Vzdrževanje Motornega Prekopalnika

    Pozor! Če je bil motor pravkar zaustavljen, je izpušni glušnik zelo vroč. Ne opravljajte posegov na motorju, dokler se ne ohladi. Opomba! Za učinkovito delovanje je treba varovalo proti iskrenju podvreči vzdrževalnim opravilom na vsakih 100 delovnih ur. 1) Sprostite dva 4 mm vijaka z izpušne cevi in jo demontirajte. 2) Sprostite štiri 5 mm vijake z varovala glušnika in ga demontirajte.
  • Página 308 2. Vzdrževanje prve stopnje (na vsakih 150 delovnih ur) 1) Izvedite vsa opravila, ki so določena za delovni cikel. 2) Očistite enoto prenosnega mehanizma in zamenjajte olje motorja. 3) Preglejte, testirajte in regulirajte sklopko, prestavni mehanizem in vzvratno prestavo. 3. Vzdrževanje druge stopnje (na vsakih 800 delovnih ur) 1) Izvedite vsa opravila, ki so določena za 150 delovnih ur.
  • Página 309: Poglavje Viii Odpravljanje Motenj

    IV Dolgotrajno skladiščenje motornega mini prekopalnika Če je treba prekopalnik za daljši čas uskladiščiti, je treba izvesti naslednje ukrepe za preprečitev rjavenja in korozije. 1. Bencinski motor zapečatite in shranite v skladu z navodili v priročniku bencinskega motorja. 2. S površine očistite umazanijo in blato. 3.
  • Página 311 Uvod Hvala što se kupili naš motokultivator. Smanjene dimenzije, mala težina, višefunkcionalnost, visoka efikasnost rotacionog zaoravanja, sposobnost rada na planini, u vodi, sposobnost prelaženja polja i kanala, jednostavnost transportovanja i isporuke čine ovaj model motokultivatora posebno pogodnim za radove u planinskim i brdovitim predelima, na suvim i navodnjavanim poljima, voćnjacima, baštama, kućicama s lučnim krovom, itd.
  • Página 312 Sadržaj I. poglavlje: Sigurnosna pravila ................. 1 II. poglavlje: Sigurnosni simboli ................. 3 III. poglavlje: Kratak uvod za motokultivator .............. 3 (1) Glavni tehnički parametri ................ 3 (2) Glavni delovi motokultivatora ..............4 IV. poglavlje: Rad motokultivatora ................4 (1) Redovne kontrole ................... 4 (2) Podešavanje motokultivatora ..............
  • Página 313: Poglavlje: Sigurnosna Pravila

    I. poglavlje: Sigurnosna pravila 1. Obuka a) Pažljivo pročitajte priručnik s uputstvima. Upoznajte se s ispravnim načinom rada mašine i naučite kako zaustaviti mašinu i kako brzo isključiti uređaje za rad. b) Strogo je zabranjeno da deca koriste mašinu! Odrasle osobe mogu koristiti mašinu samo nakon što pročitaju priručnik! c) Uverite se da se nijedna druga osoba ili predmet, a posebno deca ili životinje, nalaze u radnom području gde njihova sigurnost može biti ugrožena.
  • Página 314 k) Držite mašinu podalje od dece ili domaćih životinja kada ona radi. l) Nemojte preopterećivati mašinu s preteranom dubinom zaoravanja ili prevelikom brzinom. m) Nemojte koristiti mašinu velikom brzinom na klizavom putu. Pazite kad vozite u rikverc! n) Ne dozovolite da se niko približi mašini kad ona radi. o) Mogu se koristiti samo uređaji i dodatna oprema (npr.
  • Página 315: Poglavlje: Sigurnosni Simboli

    II. poglavlje: Sigurnosni simboli Ako ne obratite pažnju na naredne simbole, možete se ozbiljno povrediti. Pažljivo pročitajte simbole koji se nalaze u priručniku i sigurnosne propise. Ako se simboli odvoje ili su nečitki, kontaktirajte distributera da ih zamene. Primer Deklaracije o usaglašenosti nalazi se na poslednjoj stranici priručnika. III.
  • Página 316: Poglavlje: Rad Motokultivatora

    (2) Naziv glavnih delova motokultivatora Slika 1 1. Poluga gasa 4. Benzinski motor 9. Šraf za podešavanje 2. Poluga za isključivanje / 5. Pomoćni točak visine papučice Komandna poluga kvačila 6. Nož 10. Podešavač ručice pluga 3. Cev konektor ručica 7.
  • Página 317 - Izvadite štapić za kontrolu nivoa ulja da biste proverili nivo. Ako se nalazi između oznaka na štapiću, onda je u redu. - SAE15W – 40 motorno ulje je univezalno ulje i pogodno je za uobičajene temperature prostorije (vidite tab.1) Količina ulja Temperatura Preproučena količina...
  • Página 318: Podešavanje Motokultivatora

    3. Kontrola filtera za vazduh u uljnoj kupki Pažnja! Nemojte puštati motor u pogon bez filtera za vazduh, u suprotnom će se motor brže pohabati. - Odvijte maticu s krilcima i skinite poklopac filtera (pogledajte sliku 4A). - Dolijte ulje do označenog nivoa (Tip ulja: SAE 15W-40).
  • Página 319 - Kad rukovaoc pusti polugu kvačila, kvačilo je isključeno, a struja motora se ne prenosi na motokultivator i noževi prestaju da se okreću ( (videti sl. 8). Napomena: neodgovarajuće podešavanje kabla kvačila ugrožava normalni rad mašine. - Prvo proverite zategnutost poluge kvačila. Obično poluga treba da ima zazor od 4-8 mm; ako nije tako, popustite maticu za fiksiranje i podesite polugu.
  • Página 320 1. Okrenite polugu gasa na ručicu plugova do maksimuma bez opterećenja i proverite da li brojač obrtaja pokazuje brzinu između 3300±50 obrtaja/min. Potom okrenite polugu do minimuma i proverite da li je na brojaču prikazana brzina između 1800±100 obrtaja/min. 2. Ako brzina koju pokaže brojač obrtaja nije u rasponu navedenih vrednosti, potrebno je podesiti motor.
  • Página 321: Poglavlje: Puštanje U Rad

    8. Podešavanje pomoćnog točka 1) Podesite pomoćni točak motokultivatora u položaj prikazan na slici 15 kad idete ulicom 2) Podesite pomoćni točak motokultivatora u položaj prikazan na slici 16 kad idete preko njive. Slika 15 Slika 16 V. poglavlje: Puštanje u rad (1) Kako pokrenuti motor Pažnja! Pre nego što pokrenete motor, poluga menjača mora biti u leru.
  • Página 322 4. Postavite prekidač motora na ON (otvoreno) Lagano povucite kabal elektropokretača sve dok se ne opire, zatim ga povucite ka vani brzo i snažno. Napomena! Nemojte odjednom pustiti polugu jer bi ona mogla odskočiti unazad i pogoditi i oštetiti motor. Za puštanje poluge, pustiti istu da polako klizi duž sajle za pokretanje. Kabal 5.
  • Página 323: Poglavlje: Održavanje Benzinskog Motora

    (2) Kako zaustaviti motor - U slučaju nužde, motor se može zaustaviti direktno kad se prekidač motora postavi na OFF; - U normalnim uslovima, koraci kojih se treba pridržavati za gašenje motora su sledeći: 1. gurnite polugu gasa prema minimimu Minimum Maksimum 2.
  • Página 324 Ciklus održavanja Jednom Jednom mesečno Nakon prvog Jednom u Jednom u 6 Dnevna godišnje ili Za stvarne sate upotrebe, ako iznose meseca/nakon sezoni/svakih meseci/svakih upotreba nakon 300 manje od mesec dana 20 sati 50 sati 100 sati sati Kontrola ● nivoa ulja Motorno ulje Zamena ulja...
  • Página 325 2. Održavanje filtera za vazduh u uljnoj kupki Prljav filter za vazduh će zapušti prolaz vazduha u karburatoru. Da biste izbegli kvarove karburaotra, filter za vazduh treba redovno održavati. Ako motor treba da radi u prašnjavoj sredini, održavanje vršite češće. Pažnja! Nemojte koristiti benzin ili deterdžent s niskom tačkom paljenja za čišćenje filtera za vazduh jer bi mogao izbiti požar.
  • Página 326: Poglavlje: Održavanje Motokultivatora

    Pažnja! Ako se motor tek zaustavio, izduvni lonac će biti veoma vruć. Ne vršite intervencije na motoru pre nego što se ohladi. Napomena! Štitnik od varnica mora se održavati svakih 100 sati rada kako bi se zagarantovao efikasan rad. 1) Popustite dva šrafa od 4 mm s izduvne cevi i skinite istu 2) Popustite četiri šrafa od 5 mm sa štitnika izduvnog lonca da biste skinuli štitnik izduvnog lonca.
  • Página 327 2. Održavanje prvog nivoa (svakih 150 sati rada) 1) Izvršite svaku stavku održavanja za svaku smenu. 2) Očistite menjačku kutiju i zamenite motorno ulje. 3) Proverite, testirajte i podesite kvačilo, sistem za promenu brzine i menjač brzina. 3. Održavanje drugog nivoa (svakih 800 sati rada) 1) Izvršite svaku stavku održavanja nakon svakih 150 sati rada.
  • Página 328: Poglavlje: Prepoznavanje Kvarova

    IV. Skladištenje motokultivatora na dugi period Ako motokultivator treba da odložite na dugi period, treba da primenite sledeće mere predostrožnosti kako on ne bi zarđao i kako se ne bi oštetio. 1. Hermetički zatvorite i odložite benzinski motor kako je navedeno u uputstvima iz priručnika za benzinski motor.
  • Página 330 Giriş Mini motorlu çapa makinemizi satın aldığınız için teşekkür ederiz. Küçük ebatları, hafifliği, çok işlevselliği, rotatif çapalama yüksek verimi, dağda, suda çalışma ve tarla ve kanalların üzerinden geçme kapasitesi, taşıma ve teslim kolaylığı, bu motorlu çapa makinesi modelini dağlık ve tepelik bölgelerde, sert veya sulanmış tarlalarda, meyve bahçelerinde, bahçelerde, kavisli çatılı...
  • Página 331 İçindekiler Bölüm I Güvenlik kuralları ..................1 Bölüm II Güvenlik sembolleri ................3 Bölüm III Motorlu çapa makinesiyle ilgili kısa bilgi..........3 (1) Başlıca teknik parametreler ..............3 (2) Motorlu çapa makinesinin başlıca parça ve komponentleri ....4 Bölüm IV Motorlu çapa makinesinin çalışması ............4 (1) Olağan kontroller ................
  • Página 332 Bölüm I Güvenlik kuralları 1. Eğitim a) Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. Makinenin doğru çalışma yöntemini iyice anlayın ve makinenin nasıl durdurulacağını ve çalışma düzenlerinin hızlıca nasıl devreden çıkarılacağını öğrenin. b) Makinenin çocuklar tarafından kullanılması kesinlikle yasaktır! Yetişkinler makineyi sadece kılavuzu dikkatlice okuduktan sonra kullanabilirler! c) Başta çocuklar ve hayvanlar olmak üzere, potansiyel güvenlik tehlikesi bulunan başka hiçbir kimsenin veya eşyanın çalışma alanında bulunmadığından emin olun.
  • Página 333 i) Motor emisyonları zararlıdır. Makineyi kapalı ortamlarda kullanmayın! j) Motorlu çapa makinesini asla uygun koruma teçhizatı, karter veya diğer koruma düzenleri yerlerine takılı olmadan çalıştırmayın! k) Makineyi çalışırken çocuklardan veya ev hayvanlarından uzak tutun. l) Makineye aşırı çapalama derinliği veya çok aşırı hız ile fazla yüklenmeyin. m) Makineyi kaygan bir yol üzerinde yüksek hızda kullanmayın.
  • Página 334 Bölüm II Güvenlik sembolleri Aşağıdaki sembollere dikkat edilmezse ciddi yaralanmalar meydana gelebilir. Kılavuzda mevcut sembolleri ve güvenlik kurallarını dikkatlice okuyun. Semboller koparsa veya okunmaz hale gelirse, değiştirilmeleri için distribütör ile temasa geçin. Uygunluk beyannamesi örneği kılavuzun sondan bir önceki sayfasında bulunmaktadır. Bölüm III Motorlu çapa makinesiyle ilgili kısa bilgi (1) Başlıca teknik parametreler Nominal güç...
  • Página 335 (2) Motorlu çapa makinesinin başlıca komponentlerinin adı Resim 1 1. Gaz kolu 2. Devreden çıkarma kolu / 7. Derinlik kızağı 11. Vites kolu Debriyaj kumanda kolu 8. Dişli kutusu 12. Tutamaç 3. Tutamaç bağlantı borusu 9. Kızak yüksekliği ayar 4. Benzinli motor vidası...
  • Página 336 - Yağ seviyesi kontrol çubuğunu sökün ve ovuşturarak temizleyin (bakınız resim 3) - Yağ seviyesi kontrol çubuğunu yağ doldurma ağzına geçirin (dişli kısımları geçirmeyin) - Seviyesini kontrol etmek için yağ seviyesi kontrol çubuğunu çıkarın. Çubuğun işaretli yarıçapına giriyorsa, sorun yok demektir. - SAE15W –...
  • Página 337 3. Yağ banyosunda hava filtresi kontrolü Dikkat! Motoru hava filtresi olmadan çalıştırmayı denemeyin, aksi taktirde motor daha hzılı aşınacaktır. - Somunu ve kanatçıkları gevşetin ve filtre kapağını çıkarın (Bakınız resim 4A). - Belirtilen seviyeye kadar yağ doldurun (Yağ tipi: SAE 15W-40). Figure 4A (2) Motorlu çapa makinesinin ayarları...
  • Página 338 - Operatör debriyaj kolunu bıraktığında, debriyaj devreden çıkar ve motorlu çapa makinesine motor akımı iletilmez ve frezelerin dönmesi durur (bakınız resim 8). Not: debriyaj kablosunun uygunsuz bir ayarı ürünün normal kullanımını tehlikeye atar. - Önce debriyaj kolunun gerilimini kontrol edin. Normalde kol toleransı 4-8 mm olmalıdır; böyle olmaması...
  • Página 339 1. Tutamaç üzerindeki gaz kolunu yüksüz maksimuma çevirin ve devir sayacının 3300±50 devir/dakika arasında bir hız gösterdiğini kontrol edin. Kolu minimuma çevirin ve devir sayacının 1800±100 devir/dakika bir hız gösterdiğini kontrol edin. 2. Devir sayacı tarafından gösterilen hız belirtilen limitler dahilinde değilse, motoru ayarlamak gerekir.
  • Página 340 8. Yardımcı tekerleğin ayarlanması 1) Yolda yürürken motorlu çapa makinesinin yardımcı tekerleğini resim 15'de gösterilen pozisyona ayarlayın 2) Tarlada yürürken motorlu çapa makinesinin yardımcı tekerleğini resim 16'da gösterilen pozisyona ayarlayın. Resim 15 Resim 16 Bölüm V Ateşleme (1) Motorun çalıştırılması Dikkat! Motoru çalıştırmadan önce, vites kolu boşta olmalıdır.
  • Página 341 4. Motor şalterini ON (açık) üzerine yerleştirin Ateşleme motorunun kablosunu direnç göstermeyene kadar hafifçe çekin, sonra dışa doğru hızlıca ve güçlü bir şekilde çekin. Not! Motora çarparak ve hasar vererek ters tepebilecek kolu aniden bırakmayın. Bırakmak için, ateşleme kablosu boyunca yavaşça kaydırın. Ateşleme motoru 5.
  • Página 342 (2) Motorun durdurulması - Acil durumda, motor, motor şalterinin direkt olarak OFF üzerine çevrilmesi aracılığıyla durdurulabilir. - Normal koşullarda, motoru durdurmak için izlenmesi gereken adımlar aşağıda belirtilmiştir: 1. Gaz kolunu minimuma doğru itin To minimum To maximum 2. Motor şalterini OFF üzerine çevirin Bölüm VI Benzinli motorun bakımı...
  • Página 343 Bakım devri Aylık İlk aydan Her 6 ayda Her yıl veya Günlük Bir aydan az iseler, efektif kullanım sonra/20 saat mevsim/her bir/her 100 her 300 saatte kullanım saatlerine göre sonra 50 saatte bir saatte bir Komponent Yağ seviyesi ● kontrolü Motor yağı...
  • Página 344 2. Yağ banyosunda hava filtresinin bakımı Kirli bir hava filtresi karbüratördeki hava geçişini tıkayacaktır. Karbüratörün arızalanmasını önlemek için, hava filtresi düzenli olarak bakıma tabi tutulmalıdır. Motorun tozlu bir ortamda çalışmasının gerekmesi durumunda, bakım sıklığını artırın. Dikkat! Yangına sebebiyet verebileceğinden, hava filtresini temizlemek için asla benzin veya düşük yanma noktasına sahip deterjan kullanmayın.
  • Página 345 Dikkat! Motor henüz durmuş ise, susturucu çok sıcak olacaktır. Soğumadan önce motor üzerinde müdahalede bulunmayın. Not! Kıvılcım önleyici etkin bir çalışma garanti etmek için her 100 saatte bir bakıma tabi tutulmalıdır. 1) Tahliye borusunun 4 mm'lik iki vidasını gevşetin ve boruyu sökün 2) Susturucu tamponunu çıkarmak için susturucu tamponunun 5 mm'lik dört vidasını...
  • Página 346 2. İlk seviye bakımı (her 150 saatlik çalışmadan sonra) 1) Herbir vardiya için her bakım kalemini gerçekleştirin. 2) Transmisyon kutusunu temizleyin ve motor yağını değiştirin. 3) Debriyajı, marş sistemini ve marş çeviricisini kontrol edin, deneyin ve ayarlayın. 3. İkinci seviye bakımı (her 800 saatlik çalışmadan sonra) 1) 150 saat çalışma için her bakım kalemini gerçekleştirin.
  • Página 347 IV Mini motorlu çapa makinesinin uzun süreli depolanması Motorlu çapa makinesinin uzun süreyle kaldırılması gerekiyorsa, pas ve erozyonu önlemek amacıyla aşağıda belirtilen nlemlerin alınması gerekir. 1. Benzinli motor kitapçığında belirtildiği gibi benzinli motoru mühürleyin ve kaldırın. 2. Yüzeydeki kiri ve çamuru temizleyin 3.
  • Página 349 Передмова Дякуємо Вам за покупку міні мотокультиватора виробництва нашої компанії Завдяки маленьким розмірам, різноманітним функціям, високоефективному фрезеруванню ґрунту, здатності працювати у горах, у воді, перетинати нерівності на полях та канави, легкості транспортування й доставки, дана модель мотокультиватора особливо підходить для роботи в гірській, горбкуватій місцевості, на посушливих і зрошуваних полях, у фруктових садах, парках, під...
  • Página 350 Зміст Розділ I Попередження про дотримання техніки безпеки .......... 1 Розділ II Знаки безпеки ....................3 Розділ III Стислий опис мотокультиватора ..............3 (1) (1) Головні технічні параметри ..............3 (2) Назви головних деталей і компонентів мотокультиватора ....... 4 Розділ IV Робота мотокультиватора ................4 (1) Звичайна...
  • Página 351 Розділ I Попередження про дотримання техніки безпеки 1. Навчання a) Уважно прочитайте посібник з експлуатації.. Повністю ознайомтеся із правильною методикою експлуатації цього агрегату та його механізмів. Усвідомте, як зупиняти й швидко відключати робочий механізм. b) Дітям не дозволяється користуватися агрегатом! Дорослим не можна користуватися агрегатом...
  • Página 352 опустити допоміжні пристрої, перемкнути важіль перемикання передач в нейтральне положення та вимкнути двигун. h) Перед чищенням, ремонтом або перевіркою агрегату оператор повинен вимкнути двигун і переконатися, що всі рухливі частини не рухаються. i) Вихлопи двигуна небезпечні, тому ніколи не намагайтеся запустити його у приміщенні.
  • Página 353 Розділ II Знаки безпеки Наступні знаки повинні нагадувати Вам про те, що якщо їх ігнорувати, то можна отримати серйозну травму. Уважно прочитайте знаки у посібнику й примітки із приводу техніки безпеки. Якщо наліпки відірвалися або їх неможливо прочитати, зв'яжіться із дистриб'ютором, щоб він замінив...
  • Página 354 (2) Назви головних деталей і компонентів мотокультиватора Рисунок 1 1. Важіль акселератора 4. Бензиновий двигун 8. Коробка передач Вимикач Важіль 5. Переднє колесо 9. Регулювальний гвинт зчеплення 6. Фреза висоти важеля 3. Стійка рукоятки 7. Важіль глибини 10. Регулятор рукоятки 11.
  • Página 355 ● Вставте оливний щуп у горловину для заливання оливи (не вкручуйте різьбову частину) ● Витягніть оливний щуп і перевірте рівень оливи. Якщо він перебуває в межах визначеного діапазону на оливному щупі, то все в порядку. ● Рекомендована моторна олива SAE15W - 40 загального призначення, яка підходить для звичайних...
  • Página 356 3. Перевірка фільтру повітря в оливній ванні Попередження! Ніколи не намагайтеся запускати двигун без повітряного фільтра. Це прискорить знос двигуна. ● Відкрутити баранчикову гайку та зняти кришку фільтру (Дивись мал.4А). ● Долити оливи до вказаного рівня (Тип оливи: SAE 15W-40). Figure 4A (2) Регулювання...
  • Página 357 ● Коли користувач відпускає важіль зчеплення, то зчеплення вимикається та потужність двигуна не може передаватися мотокультиватору, фрези перестають обертатися (див. рис.8). Примітка: неправильне регулювання троса зчеплення негативно позначиться на використанні виробу. ● Насамперед, переконайтеся, що трос зчеплення натягнутий правильно. Як правило, трос повинен...
  • Página 358 ● Методика перевірки та регулювання швидкості 1. Поверніть важіль акселератора на стійці рукоятки у максимальне регульоване положення без будь-якого навантаження, та перевірте, чи показує тахометр значення 3300±50 обертів/хв., потім поверніть важіль акселератора у мінімальне регульоване положення та перевірте, чи показує тахометр швидкість 1800±100 обертів/хв. 2.
  • Página 359 8. Регулювання переднього колеса 1)Встановіть переднє колесо мотокультиватора у положення, що зображене на Рис.15, якщо він буде їхати по дорозі. 2)Встановіть переднє колесо мотокультиватора у положення, що зображене на Рис.16, якщо він буде обробляти поле. Рисунок 15 Рисунок 16 Розділ V Запуск (1) Як...
  • Página 360 4. Встановіть вимикач двигуна у положення ON (увімкнений). Злегка потягніть шнур стартера, доки не відчуєте опір, потім сильно й швидко смикніть. Примітка! Ніколи різко не відпускайте рукоятку стартера, вона може відскочити, ударити та зашкодити двигунові. Таким чином, якщо Ви хочете її відпустити, повільно подайте її у напрямку...
  • Página 361 (2) Як зупинити двигун ● В аварійній ситуації двигун можна зупинити. Це означає, що користувач може прямо встановити вимикач двигуна у положення OFF (вимкнений). ● В умовах нормальної експлуатації, необхідно виконати наступні дії для зупинки двигуна: 1. Встановіть важіль акселератора у положення на мінімум. Мінімум...
  • Página 362 Цикл технічного обслуговування Після Кожні 6 Відповідно до зображених місяців, першого Раз у сезон Кожний рік Щоденне місяців Або фактичних відпрацьованих годин, місяця або або через 50 або через використання або через якщо менше місяця після 20 годин 300 годин 100 годин...
  • Página 363 2. Технічне облсуговування фільтру повітря в оливній ванні Брудний повітряний фільтр перешкоджатиме постачанню повітря у карбюратор. Щоб запобігти відмові карбюратора, необхідно виконувати регулярне технічне обслуговування повітряного фільтра. Якщо двигун використовується у пиловому середовищі, необхідно збільшити частоту його технічного обслуговування. Попередження! Ніколи не використовуйте бензин або легкозаймисті чистячи засоби для чищення...
  • Página 364 Попередження! Відразу після зупинки двигуна глушник буде дуже гарячим. не виконуйте роботи на двигуні, доки він не охолоне. Примітка! Технічне обслуговування іскрогасника потрібно виконувати кожні 100 годин, щоб забезпечити його ефективну роботу. Відкрутіть два на 4 мм гвинти із вихлопної труби та демонтуйте вихлопну трубу. Відкрутіть...
  • Página 365 2. Технічне обслуговування першого рівня (через кожні 150 годин напрацювання) (1) Виконуйте усі операції позмінного технічного обслуговування. (2) Почистіть коробку трансмісії та замініть моторну оливу. (3) Перевірте, протестуйте та відрегулюйте зчеплення, систему перемикання передач та систему реверсивної передачі. 3. Технічне обслуговування другого рівня (через кожні 800 годин напрацювання) Виконуйте...
  • Página 366 IV Довготривале зберігання міні мотокультиватора Якщо необхідно зберігати мотокультиватор протягом тривалого часу, треба вжити наступних мір, щоб запобігти іржавінню та ерозії. 1. Законсервуйте та зберігайте бензиновий двигун згідно із вимогами посібника з обслуговування бензинового двигуна. 2. Почистіть бруд та слиз на зовнішній поверхні, 3.
  • Página 367 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motozappatrice condotta a piedi zappare-dissodare terreno...
  • Página 368 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih navodil) BS (Prijevod originalnih uputa) SK (Preklad pôvodného návodu na použitie) FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse...
  • Página 369 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Página 370 STIGA S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Tabla de contenido